На моменте, где я сказал про людей которые говорят что с русской озвучкой играть нельзя, я немного не так выразился. Я имел в виду, что мне непонятно откуда развелось столько специалистов по озвучке, которые прям слету определяют какая озвучка подходит а какая нет. Как то так короче. P.S. Умникам что будут мне напоминать про слово пОсыл из прошлого ролика, сразу могут идти лесом. В том ролике я просто не доглядел.
Я вообще не понимаю что такое "плохая озвучка". Типа голос русский не нравится? Я так же не понимаю что такое "красивая английская озвучка", как она может быть красивая, если я не понимаю ничего? Что бы оценить красоту, мне нужно понять о чём речь. Все кому не нравится русская озвучка, пусть качают английскую версию и не парят нам мозг. Не разу не видел не одного англичанина, который бы сказал: "В игре Метро 2033 английская озвучка убогая, нужно играть в оригинальную русскую, она шикарна". Они такого не говорят, потому что они болт клали на все недоозвучки (не английские), они не признают никакие языки кроме английского, они даже не будут сравнивать. Так же они искренне удивятся что игра создана не в США, потому что по их мнению вне США люди ходят на четвереньках и общаются звуками "у уу у".
Блин. Я ненавидел L.A Noire, за то что тут нету озвучки (Я играл на xbox 360 и там мне пришлось как-то пройти с английским игру). Ну ладно там в геймплеи и в остальном. Ну бл*, тут надо как-то разговаривать с персонажами. К примеру 3 или какая-то миссия. Там надо разговаривать с женщиной по поводу убийства возле магазина. Но в игре нету русского перевода и еще если я с ней не правильно все 3 ответа ей скажу, то не будет улика для подозреваемого. И вот мне пришлось писать все ответы для свидетелей убийств и подозреваемых. Правда, мне пришлось. Ну я еще без ответов на вопросов играл в игре на 10% из 90%. Вот как я прошел игру на 3 дисках.
Не могу представить Шепарда говорящем на Русском, как и Геральта на английском. Я уже лет десять смотрю фильмы и сериалы с субтитрами, на оригинальном языке и качество озвучки в несколько раз хуже, чем оригинал, у меня отвращение от неумелой актерской игры идет.
Насчёт рокстаров я не согласен. Никто не смог бы озвучить гта 5, кроме них(куча акцентов, они привлекали уголовников и т.д.).Русская озвучка только бы испортила впечатление от игра
@Надежда Ланти Какие блять мудаки? Перевод гондонит любую игру. И это не только озвучки касается, но и шрифтов текста. Скажи мне можно перевести голос Рейя Лиотты? А как насчет кучи известных актеров на радио? Их возможно перевести? Как насчет жаргонов, игр слов? Тоже можно перевести?
@@xboxnerd4759 даже не распинайся перед ними. тут походу такие же дебилы как автор видео."пожадничали денег на нормальную локализацию" и это он говорит про компанию с многомиллионным доходом. что такое качество перевода здесь никто не слышал,главное чтобы мозг не нужно было напрягать.
Ничто не испортит хорошую игру, особенно такую, где сюжет, персонажи, интеракция с ними играют не последнюё роль, как ублюдская локвлизация. У СГ есть целая серия об этом, где локализации разбирают по каждой косточке, начиная от подбора голосов, заканчивая переводом игр слов и липсингом, но не суть. Ты не получишь всего спектра эмоций от игры, где сюжет по важности на втором месте, если герои этого сюжета звучат как обдолбаные, а сам текст переведен и адаптирован хуже, чем это сделал бы промт. Да, есть вещи которые можно простить, которые не так сильно портят атмосферу, например хреновый подбор голосов, когда хриплый алкаш говорит как циркач, но если исходный текст донесен неверно, это провал не только локализации, но и игры в глазах тех, кто с этой локализацией играл. Нет лучшего решения, чем игра с оригинальной озвучкой,а жалобы на то, что субтитры отвлекают от сцены или бегут слишком быстро вообще стремные, ибо с их чтением ни у кого, кто имеет периферийное зрение, нету.
Почему русская озвучка Dark Souls 3 отвратна? Деньги собирались с фанатов (кик стартер или что-то подобное). Имея команду каких-никаких профессионалов, они полностью положили болт на итоговый результат и очевидные ошибки, недоработки пошли в релиз. Во всем переводе не столь огромного количества диалогов в большей части отсебятина странная, глупая и порой даже не уместная. Читать готовый перевод с субтитров можно даже было, но нет, они лучше знают что говорят персонажи... Видимо просто «отработали» собранные деньги... сделано профессионалами и на от...бись. Только по этому она хреновая. Лучше послушать одноголосый перевод школьника, который будет стараться, а не бездушную какаху от «профи»...
Вообще озвучке в играх должно быть как минимум 5 Это русский Китайский Английский Французский И немецкий А в большинство играх есть все это и даже больше Но без русского А некоторых вообще только английский и китайский А про эпик геймсе я вообще молчу Там почти под каждую игру нужно качать русификатор
@@kraxmal9643, ля, согласен. Смотрю на игру, там куча озвучек на разных языках, но нет именно русского. Сук, русский пятый язык ООН, а его нет. Зато запихнут кучу других языков, которые никому нахуй не нужны
Natan JinX ну хер с охвучко, я как то еще мирюсь с ее остуствием, но почему Ред Дед Редемшн не первевели, вот это для меня загадка. Игру купило много людей в РФ, так что ГРЕБАННЫЙ ТЕКСТОВЫЙ перевод вполне бы окупился. Но нет, мы бабла нарубили, а теперь хуй вам, а не перевод, купили, значит так схавали. А зачем перевод?
Купил игру за 4.000р на ПС4. Пришёл уставший после работы, уселся удобно на диван, укутался, приготовился наслаждаться игрой. Но вместо наслаждения пришлось каждые 5 минут спрыгивать резко с дивана, на четвереньках раком подбегать к телевизору и быстро читать субтитры пропуская весь сюжет и заставки (телевизор низко расположен, а диван далеко). Как же мне нравится играть с английской озвучкой, раком стоять возле телевизора это бесценно! Особенно когда жена с юмором, заходит и видит тебя в такой позе, то сразу подходит сзади и начинает типа по приколу делать вид что трахает. Спасибо ПС4, из-за субтитров походу жена скоро купит страпон увидев меня ещё пару раз в такой позе. Я не такое наслаждения хотел испытать покупая консоль с надписью на упаковке "Наслаждайся игрой".
Это твои проблемы что телевизор низко расположен,а диван далеко.Создатель игры не должен сидеть и думать-"На каком же расстоянии телевизора будут играть люди в игру?".
Играл недавно в третьего Ведьмака на английском языке с субтитрами (До этого проходил на русском) и хочу сказать, что отличие просто огромное, от озвучки даже характер персонажа зависит, а следовательно и само понимание его поступков и мотивов.
2017 год, некоторые до сих пор не знаю, что Rockstar Games не разрешает переводить аудио-сопоставляющую своих игр на любой другой язык. Почему вы считаете, что учитывая это, они почему то обязаны переводить игры на русский, хотя никто их игры на немецкий или японский не переводит (аудио).
Также говорят про гта 5,и про то, почему там нет русской озвучки. Они говорят, что перевести уникальные жаргонизмы из диалогов не получится. Но, только из-за этого, я вообще не понял, про что был сюжет. Спасибо за это, Рокстар!
Мне было плохо от каждого произнесенного слова в этом видео. Особенно в моменте, где автор говорит про игры которые он не прошел, по причине отсутствия озвучки. Это же сколько отличных игр он пропустил. Я, например, просто не могу представить как можно было бы играть в GTA 4 или GTA 5 с русским дубляжом. Между прочим первый Mass Effect полностью переведен. Я прошел его два раза на англ. озвучке, но когда решил в третий раз поиграть с русской, мне стало дико резать слух, потому что голоса ужасно не подходили и все стало восприниматься просто нелепо. P.S.:А он еще San Andreas с одноголосым проходил. Это, вообще, начальная стадия аутизма. Да я лучше "охлади трахание" буду читать, чем так.
Лол, если ты привык к английской озвучке, то и играй на ней? В чем проблема? Не все люди заинтересованы в том какой голос кому подходит, некоторым достаточно перевода и озвучки.
Может я долбоёб с пороком мозга, но я не могу читать субтитри во время езды, стрелбы и так далее в гта 5. Я прошёл эту игру 4 раза на 360 ом и 1 раз на пк я не знаю даже и маленькую часть сюжета бляд
Бля реально. Сука, как меня бесило когда в 2013 году я проходил GTA 5, и вместо того чтобы ехать до определенной цели, я сидел в тачке без движений пока не дочитаю диалог. Ну а так же во время сцен, глаза смотрят в титры, а не на героев. Юбикам респект за перевод игр и подбор актеров на озвучивание. Что мешает Рокстарам это сделать в GTA? Компания так-то одна из самых богатых в игровой индустрии.
РокСтар специально сделала так чтобы с английского никто не переводил. Ни на Француский, Не на японски, не какой любой. Так как она отображает реализм (В GTA4 Есть сцены с русской мафией, и она иногда болтает на русском, но в основном на англ. с русским акцентом), Диалекты и Акценты разных народностей.
юбики не подбирают актеров, издатели вообще не аодбирают актеров к локализациям, они нанимают студии дубляжа. И студии занимаются кастингом, режесурой, переводом, укладкой.
Не согласен. Разработчики тщательно подбирают голоса для своей игры. Голоса и слова, что он передают полостью отражают характер персонажа (если говорить о игре, которая делалась не "на отьебись" ). В 95 случаев из 100 голоса героев в дубляже значительно отличаются от оригинальных, что может повлиять на восприятие персонажей. В угоду липсинка (попадание в губы) уходит большая часть смысла, пропадают шутки и каламбуры(некоторые невлозможно перевести), переводчики часто добавляют отсебятину , а в итоге смысл игры и персонажи кардинально меняются в глазах (ушах)русскоязычных геймеров. К сожалению, люди плохо говорящие на английском , не способные понимать речь персонажей без субтитров и правда страдают от того, что глаза вечно смотрят на мелкий шрифт. Но чем больше слушаешь английскую речь, тем больше ты ее понимаешь. Рекомендую посмотреть вот это видео (ruclips.net/video/B38jZ2d9cg4/видео.html), перевернувшее мой взгляд на дубляж, я понимаю, что THE LAST OF US это крайность, но порой только гиперболизированые и крайние образы могут открыть глаза на реальность (В чем и есть смысл антиутопий). Если вы хотите получить полное удовольствие от игры и впечатления, предусмотренные разработчиками - играйте в оригинале.
Все же, оригинал обретает все плюсы, которыми тах любят хвастать люди, играющие с русскими субтитрами, только при великолепном знании языка. В ином случае это просто самообман.
тут не в этом дело....просто я например изначально считал, когда играл в ведьмака, что тайминги таймиинги запороты нахер и характер геральта другой, а знаменитое BOI в ГоВ запорото дуляжом, а вот озвучку фк4 считал вполне годной, но когда наткнулся на видос стопгейма там меня переубедили....не везде но переубедили
Реально болезненная тема. Как же было больно после Skyrim'а и Fallout 3, играть в Fallout 4. Благодаря озвучке, есть еще один весомый аргумент перепройти старые игры. Даже Ведьмак 3-тий с его косяками в ускорении диалогов, погружал в мир и историю. Как же было приятно услышать русский язык, в Desteny 2 после всего этого однообразия вычитывания субтитров.
Согласен, с русской озвучкой играть как то легче. Но редко(ОЧЕНЬ РЕДКО) слушать оригинал приятнее. Например Batman arkham origins. Слушать Джокера в исполнении Троя Бэйкера одно удовольствие
Мне нравится играть с английской озвучкой и русскими субтитрами. У нас не всегда дубляж лучше оригинала. В большинстве случаев дубляж портит настроения сцен и самой игры.
Я тут пробовал прикрутить к пс3 русский перевод ризен 3 с пк. Ведь формат ресурсов у игр один и тот же и что же выяснилось после замены файлов? В пс3 версии ризен 3 в принципе не было поддержки русских шрифтов и текста в игре не было вообще.
Автор молодец! Всё правильно говорит. Отсутствие локализации - это прежде всего неуважение к своим покупателям. А мамкины полиглоты видимо просто любят когда к ним относятся как к второсортным кускам биомассы, которые не просто схавают, а ещё и будут орать что так и надо.
Так и надо, это когда 80% игр у нас пиратство занимает, с хуяли разрабы должны уважать тех, кто не уважает их труд. Так что все вопросы задавай своим братьям по разуму, которые пирятят игры.
Мне тоже бесят такие умникумы. Уууу тут тембр голоса у персонажа неправильный, уууу не так перевели имя, уууу руский дубляж хуйня енглишь лучше вот сравните. И вот даже когда разницы нет и озвучка в точь - точь совпадает с оригиналом, всегда будет это детское негодование. Я полностью тебя понимаю.
Одно дело, когда русская озвучка в некоторых местах чуть хуже оригинала, но на достойном уровне. Но другое дело, когда в английской озвучке женщина в Дубае, арабка, говорит с арабским акцентом, и по ее голосу можно понять, что она переживает тучу эмоций, а русской озвучке та же женщина в том же Дубае говорит без акцента, и недоигрывает. Уникумы, которые будут хейтить озвучку за мелочи, есть. В любом комьюнити есть... странные люди. Но у нас озвучкой занимаются плохо. Есть игры, и студии, которые хорошо переводят и переведены, но плохих озвучке все ещё очень много. И я не говорю мол "Российская озвучка не нужна, она априори говно". Кто-то плохо знает английский. Для таких озвучка должна делатся. И в принципе она должна быть. Но должна быть качественной. А у нас с этим проблемы.
Ты оригинал хотя бы раз в жизни слышал. А то, знаешь, человек, который в жизни не слышал английскую версию ведьмака скажет, что русская озвучка божественна
Полность согласен. А на счёт блогеров, которые говорят что лучше играть на английском - я их тоже не понимаю. Пусть эти умники ведут свои ролики на английском языке. Посмотрим сколько аудитории у них останется
На Resident Evil делали фанатские озвучки. Не на все части, но были. По моему ремастер первой части, zero, шестая, седьмая и второй ремейк не давно завезли. (Я знаю, что написал не вовремя, и тем более этот комент не будет к сожалению увиден)
скачай для пк неофициальную озвучку Bioshock Infinite озвучено просто отлично + перерисовали все вывески и прочие надписи. игра раскрывается с совершенно другой стороны. в то время как официалка с субтитрами теряет 90% атмосферности.
Круто, я знаю английский ,но я не хочу переводить все диалоги и читать я тоже не хочу. И че все критикуют любительскую озвучку и называют её полной лажей? Нормальная озвучка не шыдывр 10 из 10 ,но хорошая.
Знаю, что поздно пишу, но в локализации DS3 при переводе упустили одну вроде маленькую, незначительную деталь, но которая меняет чуть ли не весь лор 3-й части: Юри на японском сказала, что Каас умер! Именно ради таких моментов может и не стоит знать японский, но хотя бы сидеть на американских форумах и вливать в себя эту инфу
Ну допусти, что бы сэкономить разработчик не озвучил игру на русский язык, пусть будет такая версия, допустим за те же 4.000р на консоли. Но почему бы не сделать версию допустим за 5.000р с русской озвучкой. Кто хочет дешевле - покупает английскую, кто принципиальный - дорогую. Это хоть как то бы логично было. Я редко играю и очень привередлив, покупаю новую игру раз в два три месяца, но я хочу что бы можно было нормально поиграть, пусть она дороже будет, без проблем, я пойму. Вы не представляете сколько часов я раком провёл возле телевизора играя в Масс эффект 2 и 3, жена мне коврик подарила, как для собаки.
Нет ничего плохого в том, чтобы играть с русской озвучкой, но когда она дерьмо, не нужно пытаться оправдать её. Просто скажи прямо, мне нравится это дерьмо. Озвучка DS3 была дерьмом и поэтому её отвергнули. Автор посмотрел на неё и решил, что не хочет, чтобы это дерьмо ассоциировалось с его игрой. С другой стороны, я вообще считаю, что в серии Dark Souls русская озвучка нафиг не нужна. Там нет такого как в каком-нибудь ГТА, что ты едешь на машине полчаса и все эти полчаса персонажи болтают друг с другом. Все диалоги в DS происходят в спокойной обстановке и только когда игрок хочет идти на диалог.
А что не так с русской озвучкой тёмных душ? Нет правда, я углубился в тему, ДА, есть косяки, но в целом, я понял сюжет, а не это ли главное? мне если честно вообще поебать какой там голос был в оригинале, мне главное, что-бы он подходил персонажу. А по поводу обработки, ну вот не похуй ли вам, на то, что голос немного не досвели? или на то, что эффект немного не дотянули? мне лично пофиг. А в гта, я как раз против русской озвучки, ибо у нас просто нет таких акцентов, да и не так их много, что-бы заменить непереводимые, а для игры, где лексикон и актёрская игра имеют НАИВАЖНЕЙШУЮ роль - это большой грех.
Мафия 2 - шедевр! Я вжился в роль когда проходил, ощущение было, как-будто сам в этом мире нахожусь. Я так ждал продолжения игры, именно второй части, но получил негра который мстит... за то что он негр? Дно пробито... Я в Мафии 2 очень много часов наиграл, рассматривал мир, обстановку, мне было приятно следовать и наблюдать, даже ретро журналы с девушками смотрелись так, как-будто это что то шедевральное, я их старался искать.
Ну делали они не за свой счет, а за донаты. И как не спорь, сделали хреново. А аргумент "Похуй как, лишь бы на русском" это бред чистой воды.Зачем осознано жрать дерьмо? Пример отличной любительской озвучки это Биошок Инфинити. Вот её делали на чистом энтузиазме, люди из разных частей страны в свободное время и озвучка у них топ!
на английском проводится кастинг большего числа актеров, а не одни и те же знакомые голоса из игры в игру) игры теряют свою индивидуальность) а главное интонации, злость, переживания.Русская локализация, тупо читая с листика реплики не зная в какой ситуации персонаж, падает или есть отдышка после бега. как пример)ВЕДЬМАК 3, где русская озвучка ускоряется что бы вместиться в тайминг) так неистественно смотрится и теряется всё погружение. И Персонаж чувствует страх или боль, это всё теряется в локализации. ПРОБЛЕМА В ТОМ ЧТО НЕТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОНТОРЫ ПО ОЗВУЧИВАНИЮ ИГР. на озвучивание нужно время, а те кто хочет уже наиграется. и с выходом озвучки она просто не окупается
Русский звук в играх, как правило, убивается самой ленью переводчика. Если текст можно перевести так, что бы сохранялись шутки, игры слов и прочие малопереводимые вещи, то голосом - практически никак. Я вот играл во вторую борду. Сначала на самособранном переводе (оригинальный звук + перевод голосов с дисковой версии из пиратки + текст из официального перевода в Steam). Дико ржал. Потом - на официальном переводе. Просто ржал. В итоге прошёл игру на английском. Со смеху чуть не умер. Русский перевод затирает все тролльные и смешные моменты. А по поводу субтитров... Может, десяток просмотренных с субтитрами аниме меня к ним приучил, но мне вообще не сложно их читать, и сцену, где они есть, я тоже смотрю...
Проблема русской локализации в том что они могут вынести полный бред,из за чего рушится атмосфера игры. Яркий пример:Watch Dogs, русская локализация настолько испортили игру,что персонажи выглядят идиотами а сюжет непонятный Про The Last of Us молчу,в локализации Элли выглядит как какая то истеричка, единственный кто тащит локализацию это озвучка Джоэла,но не отменяет того факта что озвучка в The Last of Us ужасная
От части я согласен с твоим мнением, но английская озвучка мне никогда не мешала, напротив я когда был мелким играл в игры бещ русского перевода и даже смог выучить некоторые слова на английском. Поэтому играть в игры с английским переводом мне очень даже нравится.
Я тюразделяю твое мнение, например в я пол-года назад купил Black Ops III, оценить мультиплеер, но сингл тож прошел и он там к слову ужасен, но не суть. Хоть все говорят, что лучше на английской версии играть, я все равно купил русскую версию и мне больше доставит она удовольствия, чем английская. Если бы я на английской версии играл бы в этот тир, я бы игру кинул сразу, но с русской, хоть и плохой, этот сингл запомнился как среднячок на вечерок)
Ну не совсем без помощи, они для озвучки собирали деньги, причем это говорилось на их стриме, расказывали всем о свой озвучке, что у них играют только профессионалы, и весь ожиатаж был из-за того что была проведена халатная работа, на старте она была убогой, но после бомбешки они исправили озвучку, груба говоря это было нихуя не для удобства а для пополнения своего портфолио
Проходя каждую часть ГТА я сначала полностью читал диалоги, а только потом ехал выполнять задание. Но к сожалению были миссии не позволяющие так делать ибо нужно было действовать непременно. Потом я узнал, что в меню есть окошко, где в текстовом виде хранятся все диалоги от недавних до самых начальных. И с тех пор я ехал выполнять задание не обращая внимания на субтитры, а после прохождения миссии заходил в меню и читал, что же там за xyйня происходила конкретно
Я думаю, русская озвучка важна в тех случаях, если игра сильно напирает на сюжет и имеет очень много диалогов. Так что DS3 не вполне уместный пример, всё-таки диалогов там не очень много. Тем более, почти все диалоги там - в спокойной обстановке, а не как в GTA 5 во время погонь и прочего экшена.
Еще хуже когда, переводят коробку от диска, а саму игру нет
Вот про GTA 5 чётко сказал, даже со знанием английского тяжело "углядеть" моменты)
Найс реклама Куплинова :D
ВАНЁЧЕГ типа он всех озвучивает и переводит один? Только щас дошло
@@Milerook Нет, лол. 0:24, снизу канал Куплинова.
@@Milerook Аэм, канал Kuplinov Play есть такой)..
@@sericom1 не ожидал тебя тут встретить))
@@tranest33lfr33 А ты кто, собсна?)
На моменте, где я сказал про людей которые говорят что с русской озвучкой играть нельзя, я немного не так выразился. Я имел в виду, что мне непонятно откуда развелось столько специалистов по озвучке, которые прям слету определяют какая озвучка подходит а какая нет. Как то так короче.
P.S. Умникам что будут мне напоминать про слово пОсыл из прошлого ролика, сразу могут идти лесом. В том ролике я просто не доглядел.
Я вообще не понимаю что такое "плохая озвучка". Типа голос русский не нравится? Я так же не понимаю что такое "красивая английская озвучка", как она может быть красивая, если я не понимаю ничего? Что бы оценить красоту, мне нужно понять о чём речь. Все кому не нравится русская озвучка, пусть качают английскую версию и не парят нам мозг. Не разу не видел не одного англичанина, который бы сказал: "В игре Метро 2033 английская озвучка убогая, нужно играть в оригинальную русскую, она шикарна". Они такого не говорят, потому что они болт клали на все недоозвучки (не английские), они не признают никакие языки кроме английского, они даже не будут сравнивать. Так же они искренне удивятся что игра создана не в США, потому что по их мнению вне США люди ходят на четвереньках и общаются звуками "у уу у".
В DS3 реально озвучка кал
Блин. Я ненавидел L.A Noire, за то что тут нету озвучки (Я играл на xbox 360 и там мне пришлось как-то пройти с английским игру). Ну ладно там в геймплеи и в остальном. Ну бл*, тут надо как-то разговаривать с персонажами. К примеру 3 или какая-то миссия. Там надо разговаривать с женщиной по поводу убийства возле магазина. Но в игре нету русского перевода и еще если я с ней не правильно все 3 ответа ей скажу, то не будет улика для подозреваемого. И вот мне пришлось писать все ответы для свидетелей убийств и подозреваемых. Правда, мне пришлось. Ну я еще без ответов на вопросов играл в игре на 10% из 90%. Вот как я прошел игру на 3 дисках.
WGC,а почему ты хел блейт прошёл(в ней же нет русской озвучки)
Не могу представить Шепарда говорящем на Русском, как и Геральта на английском. Я уже лет десять смотрю фильмы и сериалы с субтитрами, на оригинальном языке и качество озвучки в несколько раз хуже, чем оригинал, у меня отвращение от неумелой актерской игры идет.
Полностью согласен с автором. Единственное я бы добавил, что раньше почти во всех играх русская озвучка была!
Насчёт рокстаров я не согласен. Никто не смог бы озвучить гта 5, кроме них(куча акцентов, они привлекали уголовников и т.д.).Русская озвучка только бы испортила впечатление от игра
У меня в мыслях было давно такое, потому-что я не понимал почему в даже самых неизвестных играх делали озвучку
Rockstar запрещает для своих игр озвучивать диалоги. Можно продавать только оригинальную озвучку.
Далиэн Лантэл почему?То, что игру засрут убогой озвучкой, вот это плохо!
@Надежда Ланти Какие блять мудаки? Перевод гондонит любую игру. И это не только озвучки касается, но и шрифтов текста. Скажи мне можно перевести голос Рейя Лиотты? А как насчет кучи известных актеров на радио? Их возможно перевести? Как насчет жаргонов, игр слов? Тоже можно перевести?
@@xboxnerd4759 даже не распинайся перед ними. тут походу такие же дебилы как автор видео."пожадничали денег на нормальную локализацию" и это он говорит про компанию с многомиллионным доходом. что такое качество перевода здесь никто не слышал,главное чтобы мозг не нужно было напрягать.
Ничто не испортит хорошую игру, особенно такую, где сюжет, персонажи, интеракция с ними играют не последнюё роль, как ублюдская локвлизация. У СГ есть целая серия об этом, где локализации разбирают по каждой косточке, начиная от подбора голосов, заканчивая переводом игр слов и липсингом, но не суть. Ты не получишь всего спектра эмоций от игры, где сюжет по важности на втором месте, если герои этого сюжета звучат как обдолбаные, а сам текст переведен и адаптирован хуже, чем это сделал бы промт. Да, есть вещи которые можно простить, которые не так сильно портят атмосферу, например хреновый подбор голосов, когда хриплый алкаш говорит как циркач, но если исходный текст донесен неверно, это провал не только локализации, но и игры в глазах тех, кто с этой локализацией играл. Нет лучшего решения, чем игра с оригинальной озвучкой,а жалобы на то, что субтитры отвлекают от сцены или бегут слишком быстро вообще стремные, ибо с их чтением ни у кого, кто имеет периферийное зрение, нету.
Озвучка должна быть, по крайней мере как опция
То чувство когда прошел "Bioshock infinite" на русском! Концовка реально задела и оставила неожиданное послевкусие.Шедевр....
Неофициальная озвучка. Но сделана с любовью
UPERvISOR поэтому и задела.....
они (CG info) еще сделали локализацию Dead space 2
Концовка со привкусом члена во рту)
Мне всегда больше нравилось играть с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами.
+
Почему русская озвучка Dark Souls 3 отвратна?
Деньги собирались с фанатов (кик стартер или что-то подобное). Имея команду каких-никаких профессионалов, они полностью положили болт на итоговый результат и очевидные ошибки, недоработки пошли в релиз. Во всем переводе не столь огромного количества диалогов в большей части отсебятина странная, глупая и порой даже не уместная. Читать готовый перевод с субтитров можно даже было, но нет, они лучше знают что говорят персонажи...
Видимо просто «отработали» собранные деньги... сделано профессионалами и на от...бись. Только по этому она хреновая. Лучше послушать одноголосый перевод школьника, который будет стараться, а не бездушную какаху от «профи»...
Поправочка, не профи, их БЛЯТЬ с Playground брали, есть микрофон - актёр озвучки
Я не выкупаю этой претензии с Сабами. Все диалоги в нейтральных локах проходят
Вообще озвучке в играх должно быть как минимум 5
Это русский
Китайский
Английский
Французский
И немецкий
А в большинство играх есть все это и даже больше
Но без русского
А некоторых вообще только английский и китайский
А про эпик геймсе я вообще молчу
Там почти под каждую игру нужно качать русификатор
Ф вы
@@kraxmal9643, ля, согласен. Смотрю на игру, там куча озвучек на разных языках, но нет именно русского. Сук, русский пятый язык ООН, а его нет. Зато запихнут кучу других языков, которые никому нахуй не нужны
Рокстар запрещает локализировать озвучку к своим играм, если что.
Natan JinX ну хер с охвучко, я как то еще мирюсь с ее остуствием, но почему Ред Дед Редемшн не первевели, вот это для меня загадка. Игру купило много людей в РФ, так что ГРЕБАННЫЙ ТЕКСТОВЫЙ перевод вполне бы окупился.
Но нет, мы бабла нарубили, а теперь хуй вам, а не перевод, купили, значит так схавали. А зачем перевод?
Почему?
Семен Семеныч так это тоже продукт рок стар.
Семен Семеныч ну это как бы вестерн, ориентированный на американскую аудиторию...
Купил игру за 4.000р на ПС4. Пришёл уставший после работы, уселся удобно на диван, укутался, приготовился наслаждаться игрой. Но вместо наслаждения пришлось каждые 5 минут спрыгивать резко с дивана, на четвереньках раком подбегать к телевизору и быстро читать субтитры пропуская весь сюжет и заставки (телевизор низко расположен, а диван далеко). Как же мне нравится играть с английской озвучкой, раком стоять возле телевизора это бесценно! Особенно когда жена с юмором, заходит и видит тебя в такой позе, то сразу подходит сзади и начинает типа по приколу делать вид что трахает. Спасибо ПС4, из-за субтитров походу жена скоро купит страпон увидев меня ещё пару раз в такой позе. Я не такое наслаждения хотел испытать покупая консоль с надписью на упаковке "Наслаждайся игрой".
Это твои проблемы что телевизор низко расположен,а диван далеко.Создатель игры не должен сидеть и думать-"На каком же расстоянии телевизора будут играть люди в игру?".
Играл недавно в третьего Ведьмака на английском языке с субтитрами (До этого проходил на русском) и хочу сказать, что отличие просто огромное, от озвучки даже характер персонажа зависит, а следовательно и само понимание его поступков и мотивов.
Сравнивать надо не с английской, а с оригинальной - польской. Т.к. на нее опирались переводчики.
Сначала сделали английскую версию, а потом польскую
Нет ,польская озвучка была первой ,а от польской делали русскую.
сценарий и диалоги были написаны на польском, а оригинал озвучивания это английский
Артем Охорзин мне больше нравится русская и японская озвучки.
2017 год, некоторые до сих пор не знаю, что Rockstar Games не разрешает переводить аудио-сопоставляющую своих игр на любой другой язык. Почему вы считаете, что учитывая это, они почему то обязаны переводить игры на русский, хотя никто их игры на немецкий или японский не переводит (аудио).
Также говорят про гта 5,и про то, почему там нет русской озвучки. Они говорят, что перевести уникальные жаргонизмы из диалогов не получится. Но, только из-за этого, я вообще не понял, про что был сюжет. Спасибо за это, Рокстар!
мне понравилась Русская озвучка дарк соуса
Спасибо автор, ты озвучил мой крик души, который уже много лет рвался наружу.
Когда я еду на машине и вдруг появляются субтитры,я нормально их читаю ( пример: гта 5).
Мне было плохо от каждого произнесенного слова в этом видео. Особенно в моменте, где автор говорит про игры которые он не прошел, по причине отсутствия озвучки. Это же сколько отличных игр он пропустил. Я, например, просто не могу представить как можно было бы играть в GTA 4 или GTA 5 с русским дубляжом. Между прочим первый Mass Effect полностью переведен. Я прошел его два раза на англ. озвучке, но когда решил в третий раз поиграть с русской, мне стало дико резать слух, потому что голоса ужасно не подходили и все стало восприниматься просто нелепо.
P.S.:А он еще San Andreas с одноголосым проходил. Это, вообще, начальная стадия аутизма. Да я лучше "охлади трахание" буду читать, чем так.
Лол, если ты привык к английской озвучке, то и играй на ней? В чем проблема? Не все люди заинтересованы в том какой голос кому подходит, некоторым достаточно перевода и озвучки.
SegaMega Dante Мало ли что ты не представляешь, У ИГРОКА ДОЛЖЕН БЫТЬ ВЫБОР озвучки, разрабы/издатели этот выбор не дают.
Как заебали 6 летние гении ,которые думают что они изучат язык и всё будет норм ,ведь на ютубе говорят что играют так
Просто спасибо. Хотя бы чувствуешь, что не один такой.
Фаргус.... Мы тебя помним....
Я знаю язык ,но мне просто не комфортно играть в оригинале
Боде я пока слушал озвучку у меня мурашки по коже прошлись, настолько качественной озвучки я не видел
А я люблю субтитры. Грамотность развиваю.
Sanya C Да кстати
Может я долбоёб с пороком мозга, но я не могу читать субтитри во время езды, стрелбы и так далее в гта 5. Я прошёл эту игру 4 раза на 360 ом и 1 раз на пк я не знаю даже и маленькую часть сюжета бляд
Тоже самое. Слабая концентрация внимания 15% людей на земле ей страдают.
Бля реально. Сука, как меня бесило когда в 2013 году я проходил GTA 5, и вместо того чтобы ехать до определенной цели, я сидел в тачке без движений пока не дочитаю диалог. Ну а так же во время сцен, глаза смотрят в титры, а не на героев. Юбикам респект за перевод игр и подбор актеров на озвучивание. Что мешает Рокстарам это сделать в GTA? Компания так-то одна из самых богатых в игровой индустрии.
РокСтар специально сделала так чтобы с английского никто не переводил. Ни на Француский, Не на японски, не какой любой. Так как она отображает реализм (В GTA4 Есть сцены с русской мафией, и она иногда болтает на русском, но в основном на англ. с русским акцентом), Диалекты и Акценты разных народностей.
юбики не подбирают актеров, издатели вообще не аодбирают актеров к локализациям, они нанимают студии дубляжа. И студии занимаются кастингом, режесурой, переводом, укладкой.
Пипец, народ, учитесь читать быстро субтитры и будет вам счастье
Проблема не в том что люде пренебрежительно относятся к своему языку, а то что наши товарищи переводчики относятся к нему так.
-я уже видел этот ножик
-ножик? Ножик?!Хуёжик блин!
То чувство когда работаешь переводчиком, и все игры на англ.языке понимаешь как родной украинский)
Не согласен. Разработчики тщательно подбирают голоса для своей игры. Голоса и слова, что он передают полостью отражают характер персонажа (если говорить о игре, которая делалась не "на отьебись" ). В 95 случаев из 100 голоса героев в дубляже значительно отличаются от оригинальных, что может повлиять на восприятие персонажей. В угоду липсинка (попадание в губы) уходит большая часть смысла, пропадают шутки и каламбуры(некоторые невлозможно перевести), переводчики часто добавляют отсебятину , а в итоге смысл игры и персонажи кардинально меняются в глазах (ушах)русскоязычных геймеров. К сожалению, люди плохо говорящие на английском , не способные понимать речь персонажей без субтитров и правда страдают от того, что глаза вечно смотрят на мелкий шрифт. Но чем больше слушаешь английскую речь, тем больше ты ее понимаешь. Рекомендую посмотреть вот это видео (ruclips.net/video/B38jZ2d9cg4/видео.html), перевернувшее мой взгляд на дубляж, я понимаю, что THE LAST OF US это крайность, но порой только гиперболизированые и крайние образы могут открыть глаза на реальность (В чем и есть смысл антиутопий). Если вы хотите получить полное удовольствие от игры и впечатления, предусмотренные разработчиками - играйте в оригинале.
Плюсую
Все же, оригинал обретает все плюсы, которыми тах любят хвастать люди, играющие с русскими субтитрами, только при великолепном знании языка. В ином случае это просто самообман.
Лол, я не знал, что у Дениса есть свой канал. Он же обычно свои трудности перевода в стопгейм кидает.
Хехе, реклама стопгейма
JoJo Mihail Его в стопгецм взяли как раз после этого видоса. На канале Дениса еще есть классный выпуск про дубляж NICE GUYS.
Вот просто... Просто... Просто топовый ролик, давно таких не видел
видимо все позабыли про локализацию от Фаргуса...
Ты посмотри "Трудности Перевода" от StopGame и скорее всего твоё мнение изменится.
А вот это неправильно. Если твоё мнение зависит от мнения других, то ты овощ не достойный жить.
тут не в этом дело....просто я например изначально считал, когда играл в ведьмака, что тайминги таймиинги запороты нахер и характер геральта другой, а знаменитое BOI в ГоВ запорото дуляжом, а вот озвучку фк4 считал вполне годной, но когда наткнулся на видос стопгейма там меня переубедили....не везде но переубедили
Кстати о SG их бывший главред (Максим Кулаков) озвучивал дарк соулс 3.
Реально болезненная тема. Как же было больно после Skyrim'а и Fallout 3, играть в Fallout 4. Благодаря озвучке, есть еще один весомый аргумент перепройти старые игры. Даже Ведьмак 3-тий с его косяками в ускорении диалогов, погружал в мир и историю.
Как же было приятно услышать русский язык, в Desteny 2 после всего этого однообразия вычитывания субтитров.
Может со мной что-то не так, но играя в Метро мои глаза волей не волей опускаются при диалогах на субтитры, при этом играю с русской озвучкой
Согласен, с русской озвучкой играть как то легче. Но редко(ОЧЕНЬ РЕДКО) слушать оригинал приятнее. Например Batman arkham origins. Слушать Джокера в исполнении Троя Бэйкера одно удовольствие
нет ничего отвратнее на слух чем английский язык
@@Deti_Mordora ты рофлишь?
@@AddSilence нет, отвратные звучание языка, с постоянным жестким Р, блевать тянет, очень не красивый на слух язык
@@Deti_Mordora ок, это твоё мнение. Но он точно не самый отвратный.
Мне нравится играть с английской озвучкой и русскими субтитрами. У нас не всегда дубляж лучше оригинала. В большинстве случаев дубляж портит настроения сцен и самой игры.
Полностью с тобой согласен, всегда просто ненавидел людей которые орут, что не надо озвучки. Почему все эти люди так не говорят про фильмы?
Я их с Сабами смотрю. Т.к в фильмах ещё больше шарма херится, чем в играх
Я тут пробовал прикрутить к пс3 русский перевод ризен 3 с пк. Ведь формат ресурсов у игр один и тот же и что же выяснилось после замены файлов? В пс3 версии ризен 3 в принципе не было поддержки русских шрифтов и текста в игре не было вообще.
Тут ты прав. В дарк соулсе бывают такие экшеновые сцены во время диалогом, что бывает и не замечаешь субтитры.
Озвучка просто ваууу
Кто бы что не говорил ,но Юбики правда умеют локалезировать свои игры
6:51 ОНИ ЧТО ЕБАНУТЫЕ ЧТО-ЛИ, ОЗВУЧКА ШИКАРНАЯ, РЕБЯТА ПОСТАРАЛИСЬ НА СЛАВУ! Низкий им поклон.
Из игр которые я проходил без локализации могу вспомнить только дезонорд ( и то мне больше геймплей нравится )
+
Поезд сделал бум
Лойс если узнали Кулакова в озвучке
Автор молодец! Всё правильно говорит. Отсутствие локализации - это прежде всего неуважение к своим покупателям. А мамкины полиглоты видимо просто любят когда к ним относятся как к второсортным кускам биомассы, которые не просто схавают, а ещё и будут орать что так и надо.
Много у нас в стране покупателей?
Так и надо, это когда 80% игр у нас пиратство занимает, с хуяли разрабы должны уважать тех, кто не уважает их труд. Так что все вопросы задавай своим братьям по разуму, которые пирятят игры.
всё правильно сказал, если игра изначально имеет англ, фрпнц, немец и испан. озвучку, то и русская должна быть
Ну даа...вот локализаторы карателя пиздец как постарались
Как я тебя понимаю, лично я за счёт русских субтитров выживаю, если русской озвучки нет
WGC я это сменил ник. Это я прирождённый сталкер. Фотку тоже поменял
Мне тоже бесят такие умникумы. Уууу тут тембр голоса у персонажа неправильный, уууу не так перевели имя, уууу руский дубляж хуйня енглишь лучше вот сравните. И вот даже когда разницы нет и озвучка в точь - точь совпадает с оригиналом, всегда будет это детское негодование. Я полностью тебя понимаю.
к озвуче скайрима претензий к переводу почти на было
Одно дело, когда русская озвучка в некоторых местах чуть хуже оригинала, но на достойном уровне. Но другое дело, когда в английской озвучке женщина в Дубае, арабка, говорит с арабским акцентом, и по ее голосу можно понять, что она переживает тучу эмоций, а русской озвучке та же женщина в том же Дубае говорит без акцента, и недоигрывает. Уникумы, которые будут хейтить озвучку за мелочи, есть. В любом комьюнити есть... странные люди. Но у нас озвучкой занимаются плохо. Есть игры, и студии, которые хорошо переводят и переведены, но плохих озвучке все ещё очень много. И я не говорю мол "Российская озвучка не нужна, она априори говно". Кто-то плохо знает английский. Для таких озвучка должна делатся. И в принципе она должна быть. Но должна быть качественной. А у нас с этим проблемы.
Фрагмент с Custom Stories - уважаю!
Просто офигенная озвучка Dark Souls 3.
Ты оригинал хотя бы раз в жизни слышал. А то, знаешь, человек, который в жизни не слышал английскую версию ведьмака скажет, что русская озвучка божественна
Самые лучшие субтитры в Ori and The Blind Forest
Полность согласен. А на счёт блогеров, которые говорят что лучше играть на английском - я их тоже не понимаю. Пусть эти умники ведут свои ролики на английском языке. Посмотрим сколько аудитории у них останется
Я посмотрев это видео: а в Дарк соулсе есть сюжет?!
Диабло 3 качественно перевели. Играть одно удовольствие
Только из за Дахненко затер ее до дыр)
Поддерживаю тебя.
Вот посмотрел видио и захотлелось поиграть в фаркрай сново а те кто засирают любую озвучку Бля а кто вы такие чтоб её осуждать?
Комент в поддержку канала
лучше с английской озвучкой чем с так-то и ну-ну
В гта5 тоже есть русская озвучка. Когда Тревор везёт двух чокнутых из гражданского патруля, один из них говорит по русски.
Кстати да
И озвучка классная
На Resident Evil делали фанатские озвучки. Не на все части, но были. По моему ремастер первой части, zero, шестая, седьмая и второй ремейк не давно завезли. (Я знаю, что написал не вовремя, и тем более этот комент не будет к сожалению увиден)
скачай для пк неофициальную озвучку Bioshock Infinite
озвучено просто отлично + перерисовали все вывески и прочие надписи.
игра раскрывается с совершенно другой стороны. в то время как официалка с субтитрами теряет 90% атмосферности.
а знаешь, когда я играл Портал 2 забыл отключить субтитры и всеровон их читал. (канешно потом отключил)
Бывало у тебя такое?
Во многом согласен, хотя лично я всегда врубаю субтитры и русскую озвучку, даже, если в игре убогий перевод, я на субтитры смотрю всегда в катсценах
Музыка на заднем фоне просто божественная, из your life simulator
Круто, я знаю английский ,но я не хочу переводить все диалоги и читать я тоже не хочу.
И че все критикуют любительскую озвучку и называют её полной лажей?
Нормальная озвучка не шыдывр 10 из 10 ,но хорошая.
Знаю, что поздно пишу, но в локализации DS3 при переводе упустили одну вроде маленькую, незначительную деталь, но которая меняет чуть ли не весь лор 3-й части: Юри на японском сказала, что Каас умер! Именно ради таких моментов может и не стоит знать японский, но хотя бы сидеть на американских форумах и вливать в себя эту инфу
Юбики вы лучшие
Ну допусти, что бы сэкономить разработчик не озвучил игру на русский язык, пусть будет такая версия, допустим за те же 4.000р на консоли. Но почему бы не сделать версию допустим за 5.000р с русской озвучкой. Кто хочет дешевле - покупает английскую, кто принципиальный - дорогую. Это хоть как то бы логично было. Я редко играю и очень привередлив, покупаю новую игру раз в два три месяца, но я хочу что бы можно было нормально поиграть, пусть она дороже будет, без проблем, я пойму. Вы не представляете сколько часов я раком провёл возле телевизора играя в Масс эффект 2 и 3, жена мне коврик подарила, как для собаки.
Нет ничего плохого в том, чтобы играть с русской озвучкой, но когда она дерьмо, не нужно пытаться оправдать её. Просто скажи прямо, мне нравится это дерьмо. Озвучка DS3 была дерьмом и поэтому её отвергнули. Автор посмотрел на неё и решил, что не хочет, чтобы это дерьмо ассоциировалось с его игрой.
С другой стороны, я вообще считаю, что в серии Dark Souls русская озвучка нафиг не нужна. Там нет такого как в каком-нибудь ГТА, что ты едешь на машине полчаса и все эти полчаса персонажи болтают друг с другом. Все диалоги в DS происходят в спокойной обстановке и только когда игрок хочет идти на диалог.
А что не так с русской озвучкой тёмных душ?
Нет правда, я углубился в тему, ДА, есть косяки, но в целом, я понял сюжет, а не это ли главное?
мне если честно вообще поебать какой там голос был в оригинале, мне главное, что-бы он подходил персонажу. А по поводу обработки, ну вот не похуй ли вам, на то, что голос немного не досвели? или на то, что эффект немного не дотянули? мне лично пофиг.
А в гта, я как раз против русской озвучки, ибо у нас просто нет таких акцентов, да и не так их много, что-бы заменить непереводимые, а для игры, где лексикон и актёрская игра имеют НАИВАЖНЕЙШУЮ роль - это большой грех.
Марио ,пусть актёры из оригинала гта скажут всё на русском :D Какая нахуй разница понимают или нет
Порно ты тоже смотришь исключительно Русское, для понимания сюжета?
PS : шутка, не бомбите
Мафия 2 - шедевр! Я вжился в роль когда проходил, ощущение было, как-будто сам в этом мире нахожусь. Я так ждал продолжения игры, именно второй части, но получил негра который мстит... за то что он негр? Дно пробито... Я в Мафии 2 очень много часов наиграл, рассматривал мир, обстановку, мне было приятно следовать и наблюдать, даже ретро журналы с девушками смотрелись так, как-будто это что то шедевральное, я их старался искать.
бортик прошёл с удобством знаете почему? Потому что я блять не пинал хуи на уроках английского!
NieR:Automata Наглядный пример. Издатель в России "БУКА",но даже без субтитров. Эпик слив....
Сделай мнение на Nintendo switch плиз
Годно
Ну делали они не за свой счет, а за донаты. И как не спорь, сделали хреново. А аргумент "Похуй как, лишь бы на русском" это бред чистой воды.Зачем осознано жрать дерьмо? Пример отличной любительской озвучки это Биошок Инфинити. Вот её делали на чистом энтузиазме, люди из разных частей страны в свободное время и озвучка у них топ!
я живу в Украине, и меня порой тоже выбешывают люди которые вставляют английские слова в свою речь, особенно "Камон"
Ты знаешь, что такое безумие?😏
«Рокстар» сами запрещают переозвучивать свои игры.
на английском проводится кастинг большего числа актеров, а не одни и те же знакомые голоса из игры в игру) игры теряют свою индивидуальность)
а главное интонации, злость, переживания.Русская локализация, тупо читая с листика реплики не зная в какой ситуации персонаж, падает или есть отдышка после бега.
как пример)ВЕДЬМАК 3,
где русская озвучка ускоряется что бы вместиться в тайминг) так неистественно смотрится и теряется всё погружение. И Персонаж чувствует страх или боль, это всё теряется в локализации.
ПРОБЛЕМА В ТОМ ЧТО НЕТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОНТОРЫ ПО ОЗВУЧИВАНИЮ ИГР.
на озвучивание нужно время, а те кто хочет уже наиграется. и с выходом озвучки она просто не окупается
А мне озвучка в третьем ведьмаке очень даже зашла.
Бука более-менее, Far Cry 3 у них хороший получился, я считаю, только почти без акцентов
Максима Кулакова я везде узнаю
Конечно приятно играть на родном, но не напрягает подтянуть себя в инглишь
Русский звук в играх, как правило, убивается самой ленью переводчика. Если текст можно перевести так, что бы сохранялись шутки, игры слов и прочие малопереводимые вещи, то голосом - практически никак.
Я вот играл во вторую борду. Сначала на самособранном переводе (оригинальный звук + перевод голосов с дисковой версии из пиратки + текст из официального перевода в Steam). Дико ржал. Потом - на официальном переводе. Просто ржал. В итоге прошёл игру на английском. Со смеху чуть не умер. Русский перевод затирает все тролльные и смешные моменты.
А по поводу субтитров... Может, десяток просмотренных с субтитрами аниме меня к ним приучил, но мне вообще не сложно их читать, и сцену, где они есть, я тоже смотрю...
Все эти шутейки и игры слов малозначительны, если тебе только озвучки и перевод нужен.
Проблема русской локализации в том что они могут вынести полный бред,из за чего рушится атмосфера игры.
Яркий пример:Watch Dogs, русская локализация настолько испортили игру,что персонажи выглядят идиотами а сюжет непонятный
Про The Last of Us молчу,в локализации Элли выглядит как какая то истеричка, единственный кто тащит локализацию это озвучка Джоэла,но не отменяет того факта что озвучка в The Last of Us ужасная
От части я согласен с твоим мнением, но английская озвучка мне никогда не мешала, напротив я когда был мелким играл в игры бещ русского перевода и даже смог выучить некоторые слова на английском. Поэтому играть в игры с английским переводом мне очень даже нравится.
Забавный факт. Рокстар запретила озвучивать игру гта 5 на других языках по причине того, что озвучка испортит всю атмосферу
Вот все в комментах спорят - озвучка или субтитры,а ведь на 5:34 голос Макса Кулакова с SG.
все верно
Я тюразделяю твое мнение, например в я пол-года назад купил Black Ops III, оценить мультиплеер, но сингл тож прошел и он там к слову ужасен, но не суть. Хоть все говорят, что лучше на английской версии играть, я все равно купил русскую версию и мне больше доставит она удовольствия, чем английская. Если бы я на английской версии играл бы в этот тир, я бы игру кинул сразу, но с русской, хоть и плохой, этот сингл запомнился как среднячок на вечерок)
Ну не совсем без помощи, они для озвучки собирали деньги, причем это говорилось на их стриме, расказывали всем о свой озвучке, что у них играют только профессионалы, и весь ожиатаж был из-за того что была проведена халатная работа, на старте она была убогой, но после бомбешки они исправили озвучку, груба говоря это было нихуя не для удобства а для пополнения своего портфолио
Проходя каждую часть ГТА я сначала полностью читал диалоги, а только потом ехал выполнять задание. Но к сожалению были миссии не позволяющие так делать ибо нужно было действовать непременно. Потом я узнал, что в меню есть окошко, где в текстовом виде хранятся все диалоги от недавних до самых начальных. И с тех пор я ехал выполнять задание не обращая внимания на субтитры, а после прохождения миссии заходил в меню и читал, что же там за xyйня происходила конкретно
4:21 В гта 5 в меню игры есть вкладка "история". В ней можно прочесть последние диалоги. Согласен, не так удобно как озвучка, но что есть, то есть.
твое мнение про озвучку полностью сходиться с моим
Так он правильно все написал, не?
@LifeWizard Оккей
Я играла в darksiders без перевода, очень было грустно,потому что сюжет был интересен мне :с
Вспомнил озвучку хихикающего доктора)
Я думаю, русская озвучка важна в тех случаях, если игра сильно напирает на сюжет и имеет очень много диалогов. Так что DS3 не вполне уместный пример, всё-таки диалогов там не очень много. Тем более, почти все диалоги там - в спокойной обстановке, а не как в GTA 5 во время погонь и прочего экшена.