Allah dualarımızı qəbul etdi həmd olsun Aləmlərin Rəbbi olan Uca Allaha! "Qullarım səndən Mənim barəmdə soruşsalar, Mən (onlara) yaxınam, Mənə yalvaranın duasını yalvardığı vaxt qəbul edərəm. Qoy onlar da Mənim çağırışımı qəbul edib Mənə iman gətirsinlər ki, doğru yola yönələ bilsinlər." (Quran; 2/186)
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
@@g.a8818 Так это и есть Грузинский танец, Кинтаури называется, кинто мелкие торговцы в старом Тбилиси, и слова которые написали Шалахо и шеля гой, поставь хворост в переводе посмотрел в интернете, и где же хворост, так что Грузинский танец это, Шалаха суффикс грузинский если углубиться, все пытаются что-то своровать у Грузин.
@@giorgichanturia884 у грузин же нет такие инструмент чтоб играть этот музыку но я тоже знала что это грузинский.Говорять азербайджанцы в грузии сочиняли
@@giorgichanturia884 starom Tiflis жили азербайджанцев и танец распространялься по всему какая из маленкого Агдамского деревня Абдал Гюлаблы. танец Щеле гой.
@@giorgichanturia884Şeleqoy tanec Azerbaydjanskix turkov kocevnikov Terekemenci, kotorıe zanimalis ovcovodstvom i kocevım malım tarqovlem. Daje dux i ritm tanca obsalyutno Azerbaydianskiy
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Maşallah maşallah min kere maşallah.Allah sizi qorusun.
Əfqan qocalmaq bilmir Allah ömür versin ❤
Muy lindo muy precioso me gusta me encanta cuando veo que vaya así aprendo un poquito más me gusta me distraes
Rəqsinadini duz vurgulamisiniz maşallah. Coxlari demək olarki artiq unudublar kökümüzü
Gələn səfərki Şuşada olsun 🇦🇿
Allah dualarımızı qəbul etdi həmd olsun Aləmlərin Rəbbi olan Uca Allaha!
"Qullarım səndən Mənim barəmdə soruşsalar, Mən (onlara) yaxınam, Mənə yalvaranın duasını yalvardığı vaxt qəbul edərəm. Qoy onlar da Mənim çağırışımı qəbul edib Mənə iman gətirsinlər ki, doğru yola yönələ bilsinlər." (Quran; 2/186)
Süper:)
Super Efqan Ejdaha :)
Efgan talant 👍
Super aferin
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Спасибо за информацию.
Я всегда слышала,что это грузинский танец
@@g.a8818 Так это и есть Грузинский танец, Кинтаури называется, кинто мелкие торговцы в старом Тбилиси, и слова которые написали Шалахо и шеля гой, поставь хворост в переводе посмотрел в интернете, и где же хворост, так что Грузинский танец это, Шалаха суффикс грузинский если углубиться, все пытаются что-то своровать у Грузин.
@@giorgichanturia884 у грузин же нет такие инструмент чтоб играть этот музыку но я тоже знала что это грузинский.Говорять азербайджанцы в грузии сочиняли
@@giorgichanturia884 starom Tiflis жили азербайджанцев и танец распространялься по всему какая из маленкого Агдамского деревня Абдал Гюлаблы. танец Щеле гой.
@@giorgichanturia884Şeleqoy tanec Azerbaydjanskix turkov kocevnikov Terekemenci, kotorıe zanimalis ovcovodstvom i kocevım malım tarqovlem. Daje dux i ritm tanca obsalyutno Azerbaydianskiy
əsl kişi kimi rəqs edirlər
super)
Cavdanin deyar yòxdur
Bravo
Peace 🇦🇲🤝🇦🇿❤❤❤🇮🇳🇮🇳
Nəvəmin toyunda sizi çağuraçiyam.Kiminən əlaqə saxliyağ.Bəyəndim sizi.
Sənin nənəyə quzu kəsim.Nənənin canı suludur?🤣👍
Саид Саид sey biri sey
Efqan halaldi
👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏
efqan yek di hemiseki kimi
brawa
Super
super
tekla shergelashvili Spasibo bolshoe
sende sagol
Efqan super👏👏👏👏😒😜💘💚💚💚💚💜💗💗😊😊😊💜💜💜😊💚😒😜😜👏👏👏👏😒😒💛💘💘💘💛😒😒💛💘💚💚💚💚💚💚Efqan bravo💚💚💘💘💛💛😒😒😒😒👏👏👏👏👏😒😒💛💘😜😊😊😊💜💜💜💗💓💓💓💓💓💗💜💜😊😊😜👏👏💘💘💚💛💛
Anar Babayev hknn
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Bravo
540
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?
Шалахо является азербайджанским танцем. Этимология слова "Шалахо" в переводе с азербайджанского означает "положи хворост" - «шеля гой». Мелодия танца использована композитором Афрасиябом Бадалбейли в его балете Девичья башня в 1940 году. Танец был присвоен армянами в «Музыкальном энциклопедическом словаре» от 1959 года и преподносился как «армянский мужской сольный танец», распространенный также и в Азербайджане. Наверное такое представление «Шалахо» произошло не без помощи ответственного в этом словаре «за акцентуализацию» армянина М.Тертерова. Не удивительно, что слово шалахо ни о чем не говорит ни армянину, ни грузину. Присваивая танец надо хотя бы знать значение и происхождение его названия, не правда ли?