Lo viví en 2019, pero decidí seguir adelante y no vivir estancada en el pasado, aún veo con nostalgia y cariño agridulce a mi yo de esa época. ¡Buena suerte cowboys que estén viviendo algo así!
sublime, desde la banda sonora, historia y hasta el doblaje, no por nada es considerada una obra maestra, no por nada su doblaje angloparlante es elogiado y considerado uno de los mejores hasta ahora
Toma la canción más épica que recuerdes y ponla al final de un anime de los 90s. Tendría reconocimiento mundial si la hubiesen empleado como soundtrack de alguna película exitosa o similar....
@@tiger-stripedcat7199 Y ¿Cuál es ese significado del que hablas? Yo no sé japonés pero cuando leo las otras traducciones me parecen muy literales, sin embargo hay ocasiones en que los modismos o alegorías (éstas últimas bastante comunes en el país nipón) dotan a una frase de un significado diferente, por lo que las "licencias" que pueda tomarse el traductor son válidas siempre y cuando se proyecte con mayor claridad la idea o el sentido que el autor quiso dar en el lenguaje original. Pero si tú sabes del idioma, sácame de mi ignorancia y muestra dónde está la contradicción.
@@Moonlight-tf1wt Esta traducción es mala porque afirma falsamente que la primera línea dice "Han pasado demasiados años desde que sentí amor por ti". Eso no es lo que dice la canción. El punto de la canción es que todavía siente ese amor a pesar de que han pasado años. Y "No me queda nada por lo que seguir, lamento este amor" es otra línea inventada que no tiene nada que ver con la verdadera letra de la canción. La letra nunca dice nada sobre lamentar ese amor. Está implícito que lamenta cuánto tiempo han estado separados. Lamenta el dolor que sufre viviendo sin ella y su amor. Pero la letra nunca dice nada, implícita o explícitamente, sobre lamentar que él la ama.
Recientemente salí de una relación bastante larga y es raro escucharla pero con otro sentimiento, es como si comprendieras ese sentir que tenía Spike, se siente mas personal la letra, que independientemente cada persona le da su significado, suelo escucharla de vez en cuando para sentirme acompañado por esa historia, pero es raro identificarte con Spike una persona que ha perdido el sentido que tenia su vida y que vaga sin que si quiera le importe mucho lo que pase, porque en su mente sigue viviendo en un sueño del cual no quiere despertar en el que es feliz con Julia, simplemente cine.
No hay una traducción exacta porque en si la frase no es una interpretación si no un concepto/idea. Es decir, la verdadera traducción seria: "Asi es como se siente la melancolía/tristeza" o "Esta es la verdadera melancolía/tristeza".
Mire la película apenas estés 2022 y quería verla desde el 2015 cuando mire la serie pero ala vez no porque quería ver la más adelante no me gustó tanto como la serie pero la serie es para mí increíble aún la recuerdo a pesar de mirarla hace tanto tiempo creo que me dejó marcado para siempre 💔
Es un idioma completamente distinto, algunas palabras no pueden traducirse como tal, y pueden tener diferentes significados o traducciones según el contexto
Descansa en paz, Alina Nicte Ha (1979-2024). Un fuerte abrazo y aquí seguimos Frikiando pese a ya no estar en los eventos. Aun así recordamos esos buenos momentos con mucha nostalgia, alegría y guardados con cariño. Fuerza a tu familia y amigos.
Hasta hoy busco el subtitulo , puse la canción porque acabo de atravesar un vacío en mi vida, la puse porque la canción PARA MI hace como alucion a una situación que no terminará bien o que de esa batalla no sales ileso, mas la letra de esta rola es muy profunda. Encontramos dardos para el alma en esta rola, cada estrofa es una joya de consejo para reflexionar y seguir adelante pese a que el camino que esta frente a nosotros sera difícil
Esta es sin lugar a dudas una pieza musical única. Creo que nunca había oido una canción que pudiera evocarme nostalgia, melancolía e incluso tristeza sin que pueda considerarla una canción triste como tal ya que el ritmo no es ni pausado ni nada por el estilo, al contrario es bastante animado. He visto muchos animes y me gustan las canciones de anime, generalmente escucho openings como los de Jojos, Shingeki, Nanatsu, Naruto, Yofukashi No Uta etc pero solo ha habido 2 endings que me han gustado tanto, siendo uno de ellos un ending de Shingeki llamado Yuugure No Tori y el otro este. Hace pocos meses que me vi Cowboy Beabop y sin lugar a dudas desde entonces esta s la canción que mas he escuchado. Gracias Cowboy Beabbop
Con un ojo mirando al presente y con el otro arraigado al pasado, me arrepentiré durante toda la eternidad pero seré fiel a mis valores justo como Spike.
No, de ahí que te da 4 caminos filosóficos la serie. Spike sigue el mito de sisifo planteado por Camus: "El eterno retorno". El camino de Ed y Ein (inteligente) son el camino estoico de la vida.
literalmente.......................... lo uniko ke en verdad me deho atrapado de esa production, la gran SHINGA/SINGER-san MAI YAMANE i su kanzione en kuestion de SINGLE de salida!!!!!!!!!!!!!!!!
¡Dios mío, esta es una traducción terrible! Esto es lo que realmente dice la canción: Ha pasado demasiado tiempo para Lamentar que estábamos profundamente enamorados El viento sigue soplando, mientras mi corazón No puede curar todas las heridas Mirando el mañana con un ojo Mientras mantengo al otro en el ayer Si solo pudiera dormir tranquilamente En la cuna de tu amor otra vez Alguien llora por mi con ojos resecos The Real Folk Blues Solo quiero saber lo que es verdadera tristeza Sentado en agua enlodada No es una vida tan mala Si termina después de la primera vez Desesperación llena de esperanza Y esta oportunidad con una trampa puesta ¿Qué está bien o qué está mal? Es como las dos caras de una moneda ¿Cuánto tiempo debo vivir hasta que me curare? The Real Folk Blues Solo quiero saber lo que es la verdadera felicidad Todo lo que brilla no es oro The Real Folk Blues Solo quiero saber lo que es la verdadera tristeza Sentado en agua enlodada No es una vida tan mala Si termina después de la primera vez
Pues como quiera se parece a la letra del video creo yo, igual que bueno que te hayas tomado el tiempo de corregirla pero tampoco hay que decir que la traduccion del video es terrible xd
@@queso1155 Pero la traducción del video es terrible y destruye el verdadero significado de la canción. Además, el dub latino es la peor traducción que he visto en mi vida. Cualquiera que sepa español y también sepa inglés o japonés te lo dirá. Casi siempre la "traducción" dice lo contrario de lo que realmente se dijo, o la "traducción" dice algo irrelevante a lo que realmente se dijo.
Tener ese soundtrack en la etapa de tu vida cuando sientes esos vacios existenciales y la soledad.
Me encuentro en ese barco, amigo
@@violenciariba666 mucho ánimo gente! Ojalá pudiéramos juntarnos todas las personas que nos sentimos así :)
Un abrazo!
Como jode volver a estar en ese barco
Lo viví en 2019, pero decidí seguir adelante y no vivir estancada en el pasado, aún veo con nostalgia y cariño agridulce a mi yo de esa época.
¡Buena suerte cowboys que estén viviendo algo así!
REMA...@@violenciariba666
El anime con el soundtrack más epico que he escuchado en mi vida.
josecarlos sos un capo tenelo muy en cuenta
Este ending es tremenda joya, al igual que su anime.
_"See You Space Cowboy"_
Bang! 👉
See you in the space, cowboy.
sublime, desde la banda sonora, historia y hasta el doblaje, no por nada es considerada una obra maestra, no por nada su doblaje angloparlante es elogiado y considerado uno de los mejores hasta ahora
De casualidad no sabes si ese doblaje esta disponible en la versión de netflix?
@@bill3656 Creo que no
@@bill3656 Que yo sepa no, está el nuevo doblaje que es más fiel a lo original, está muy bueno.
23:04
Bang....
Deberían escuchar esta canción después de las 11 pm, por alguna razón después de esa hora adquiere otro sentimiento
Son las 11:32 pm en este momento
Y tienes razon
Una nostalgia melancolica
Acabo de escucharla a esa hora y ni vi tu comentario
Son 11:00 pm, exacto.
el baterista y el bajista deben ser de otro mundo.....:!!!increíble obra de arte
Buenisima traduccion, me sorprende tan pocas vistas, aun con ello gran trabajo, es justo lo que estaba buscando
No, no es. Sinceramente, no puedo imaginar una peor traducción.
@@tiger-stripedcat7199 Entonces mijo, póngase trucha y tradúzcala
@@eternalmemoriesxix616 Ya lo hice. :P
Se agradece la traducción y el buen audio.
Muy mala es la traducción
no@@ey9755
Sublime, el pasado, los fantasmas
Toma la canción más épica que recuerdes y ponla al final de un anime de los 90s. Tendría reconocimiento mundial si la hubiesen empleado como soundtrack de alguna película exitosa o similar....
Es un Ending soberbio, pero cuando se usa cómo sountrack en la escena final donde Spy entra al edificio de los Yakusa, se te eriza la piel.
@@robertocarlosleonvalencia1573 Qué capitulo es ese??
De todas las traducciones que he visto, ésta es la más bella y la que cobra mayor sentido. Gran trabajo.
Esta traducción no solo destruye el significado real de la canción, sino que la contradice.
@@tiger-stripedcat7199
Y ¿Cuál es ese significado del que hablas?
Yo no sé japonés pero cuando leo las otras traducciones me parecen muy literales, sin embargo hay ocasiones en que los modismos o alegorías (éstas últimas bastante comunes en el país nipón) dotan a una frase de un significado diferente, por lo que las "licencias" que pueda tomarse el traductor son válidas siempre y cuando se proyecte con mayor claridad la idea o el sentido que el autor quiso dar en el lenguaje original.
Pero si tú sabes del idioma, sácame de mi ignorancia y muestra dónde está la contradicción.
@@Moonlight-tf1wt Esta traducción es mala porque afirma falsamente que la primera línea dice "Han pasado demasiados años desde que sentí amor por ti". Eso no es lo que dice la canción. El punto de la canción es que todavía siente ese amor a pesar de que han pasado años. Y "No me queda nada por lo que seguir, lamento este amor" es otra línea inventada que no tiene nada que ver con la verdadera letra de la canción. La letra nunca dice nada sobre lamentar ese amor. Está implícito que lamenta cuánto tiempo han estado separados. Lamenta el dolor que sufre viviendo sin ella y su amor. Pero la letra nunca dice nada, implícita o explícitamente, sobre lamentar que él la ama.
¿Puedes decir línea por línea la traducción correcta?@@tiger-stripedcat7199
Recientemente salí de una relación bastante larga y es raro escucharla pero con otro sentimiento, es como si comprendieras ese sentir que tenía Spike, se siente mas personal la letra, que independientemente cada persona le da su significado, suelo escucharla de vez en cuando para sentirme acompañado por esa historia, pero es raro identificarte con Spike una persona que ha perdido el sentido que tenia su vida y que vaga sin que si quiera le importe mucho lo que pase, porque en su mente sigue viviendo en un sueño del cual no quiere despertar en el que es feliz con Julia, simplemente cine.
La mejor traducción que encontré, gracias por subirla!
Obras como Cowboy Bepop perduran en la eternidad.
Joya de canción por cierto genial que lo hayas traducido esto merece muchas mas vistas 😎👍🏻;)
¿Cómo se traduciría the real folk blues? Sería algo parecido a "la verdadera melancolía de la gente" o "la verdadera melancolía popular"
No hay una traducción exacta porque en si la frase no es una interpretación si no un concepto/idea.
Es decir, la verdadera traducción seria: "Asi es como se siente la melancolía/tristeza" o "Esta es la verdadera melancolía/tristeza".
@@Darth7Seele Me cuadra más la segunda. En fin, todo va puesto en una forma excelente con la historia del anime. Gracias
La verdadera melancolía folklorica
@@luzmaria1485 No. Lo estás traduciendo literal
@@davidzurutuza2673 ah bueno, entonces " la genuina tristeza popular"
Aquí los que lloraron con el final de cowboy bebop:
Letra, música y anime. De no sentir orgasmos con esta canción eres de piedra.
Simplemente maravilloso
El bajo me mata al final. Es un temazo sin lugar a duda.
2021... Aquí estoy... Nos volvemos a encontrar.
2023...La vida es un sueño...
@@Joe4Co 2024.. y los sueños, sueños son.
Mire la película apenas estés 2022 y quería verla desde el 2015 cuando mire la serie pero ala vez no porque quería ver la más adelante no me gustó tanto como la serie pero la serie es para mí increíble aún la recuerdo a pesar de mirarla hace tanto tiempo creo que me dejó marcado para siempre 💔
Que genial! Gracias por la traducción ♡
Esta es una traducción horrible y destruye el verdadero significado de la canción.
a nadie le importa bot@@tiger-stripedcat7199
@@tiger-stripedcat7199no, es muy buena esta traducción
@@tiger-stripedcat7199 mmmm no
@@geromaha6959 Es una traducción incorrecta, tonto.
See u space cowboy
La letra es hermosa
Gracias por subirlo bro❤
Esta canción es simplemente maravillosa 🌹🌹
2024 y sigo recordande esta serie y esta cancion
Siempre sentí melancolía al escucharla. Aún sin poder entender lo que decía la letra... Hasta ahora.
Los músicos son de otro mundo 🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤
No se porque las canciones japonesas siempre tienen traducciones diferentes. No se cuál sea la real pero me encanta esta que subiste. Gracias.
Es un idioma completamente distinto, algunas palabras no pueden traducirse como tal, y pueden tener diferentes significados o traducciones según el contexto
GOTCHA!!!
Descansa en paz, Alina Nicte Ha (1979-2024). Un fuerte abrazo y aquí seguimos Frikiando pese a ya no estar en los eventos. Aun así recordamos esos buenos momentos con mucha nostalgia, alegría y guardados con cariño. Fuerza a tu familia y amigos.
Hasta hoy busco el subtitulo , puse la canción porque acabo de atravesar un vacío en mi vida, la puse porque la canción PARA MI hace como alucion a una situación que no terminará bien o que de esa batalla no sales ileso, mas la letra de esta rola es muy profunda.
Encontramos dardos para el alma en esta rola, cada estrofa es una joya de consejo para reflexionar y seguir adelante pese a que el camino que esta frente a nosotros sera difícil
Es una fakin obra de arte cowboy bebop . whatever happens , happens . Spike
Ufff que temazo dios mío
Esta es sin lugar a dudas una pieza musical única. Creo que nunca había oido una canción que pudiera evocarme nostalgia, melancolía e incluso tristeza sin que pueda considerarla una canción triste como tal ya que el ritmo no es ni pausado ni nada por el estilo, al contrario es bastante animado. He visto muchos animes y me gustan las canciones de anime, generalmente escucho openings como los de Jojos, Shingeki, Nanatsu, Naruto, Yofukashi No Uta etc pero solo ha habido 2 endings que me han gustado tanto, siendo uno de ellos un ending de Shingeki llamado Yuugure No Tori y el otro este. Hace pocos meses que me vi Cowboy Beabop y sin lugar a dudas desde entonces esta s la canción que mas he escuchado. Gracias Cowboy Beabbop
Obra de arte, cuántos recuerdos me traes...
See you, space cowboy
Con un ojo mirando al presente y con el otro arraigado al pasado, me arrepentiré durante toda la eternidad pero seré fiel a mis valores justo como Spike.
No, de ahí que te da 4 caminos filosóficos la serie. Spike sigue el mito de sisifo planteado por Camus: "El eterno retorno". El camino de Ed y Ein (inteligente) son el camino estoico de la vida.
Obra maestra de cancion y traduccion, excelente trabajo 😁
Hermosa cancion, hermosa cancion, hermosa cancion.
Me hace sentir y ver cosas que si cuento ahora me eliminan la cuenta.
Aquí vine a llorar
Nos vemos en el espacio vaquero 🌠
Más bien, en el cementerio
@@omega-fragata7162 JAJAJAA
Este siempre sera el ending final de la historia de mi vida
Sólo falta el nombre de Mai Yamane en el título par ser el video perfecto.
muchas gracias...
fuaaa, la letra está epicaaa
No se porqué llevo casi 20 años escuchando esta canción el último día de mis vacaciones
Hola Mauro 🤙🏼
Esta canción es imponente y sutil al mismo tiempo.
Mi anime favorito❤
Me hizo llorar mucho, entiendo a lo que se refiere
👉 Bang!
Año está canción y creo que, como muchos que aman esta canción también, nos identificamos con ella de alguna manera
"la vida entre aguas lodosas no es tan mala si la vives solo una vez sin arrepentirte"… See you, Space Cowboy.
literalmente.......................... lo uniko ke en verdad me deho atrapado de esa production, la gran SHINGA/SINGER-san MAI YAMANE i su kanzione en kuestion de SINGLE de salida!!!!!!!!!!!!!!!!
El mejor anime de la historia. ❤😢
you will carry that weight
See You Space Cowboy 😢
Mis primeras experiencias experimentando el cuerpo de otra persona fue con esta canción, fué mágico
Genial la letra
Esa no es la letra.
si lo es@@tiger-stripedcat7199
Yo entiendo que la cancion de cuando estas triste, vacio, o depresivo y quisiera llorar para desahogarte o sentir algo diferente pero no puedes.
Spike fue uno de mis crush ☺️
👍👍👍👍
The best anime ending.
See You in space, cowboy
Mi rola
Nos vemos vaquero del espacio 😔
Páseme un cigarrito. :)
🚬
Te lo fumaras entero?
see you space cowboy…
Yess
777¡¡ likes ¡¡
Quien mas anda aca por el iceberg de trollencio
Cual
¡Dios mío, esta es una traducción terrible! Esto es lo que realmente dice la canción:
Ha pasado demasiado tiempo para
Lamentar que estábamos profundamente enamorados
El viento sigue soplando, mientras mi corazón
No puede curar todas las heridas
Mirando el mañana con un ojo
Mientras mantengo al otro en el ayer
Si solo pudiera dormir tranquilamente
En la cuna de tu amor otra vez
Alguien llora por mi con ojos resecos
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es verdadera tristeza
Sentado en agua enlodada
No es una vida tan mala
Si termina después de la primera vez
Desesperación llena de esperanza
Y esta oportunidad con una trampa puesta
¿Qué está bien o qué está mal?
Es como las dos caras de una moneda
¿Cuánto tiempo debo vivir hasta que me curare?
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es la verdadera felicidad
Todo lo que brilla no es oro
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es la verdadera tristeza
Sentado en agua enlodada
No es una vida tan mala
Si termina después de la primera vez
Pues como quiera se parece a la letra del video creo yo, igual que bueno que te hayas tomado el tiempo de corregirla pero tampoco hay que decir que la traduccion del video es terrible xd
@@queso1155 Pero la traducción del video es terrible y destruye el verdadero significado de la canción. Además, el dub latino es la peor traducción que he visto en mi vida. Cualquiera que sepa español y también sepa inglés o japonés te lo dirá. Casi siempre la "traducción" dice lo contrario de lo que realmente se dijo, o la "traducción" dice algo irrelevante a lo que realmente se dijo.
@@tiger-stripedcat7199 cual dub latino? Especifica que existen 3 doblajes
Se te agradece la traducción y el aporte, pero se más amable, que no será fiel del todo pero en esencia son la misma
@@benjaminaguilera5580 Pero no es lo mismo ni siquiera en esencia. Ese es el problema.
rata con queso
Esta canción se merece 10 millones de Like
Pero la traducción
Ay mi madre el bicho!!!
Es de las peores que me a tocado ver Bro 🙄
Pus traducelo tu pto pndejo
Mala traducción
pq?
Pero porque no te vas un poquito a la m*e*da
Tiene razón, es una muy mala traducción, le agrega y cambia cosas sacándolas totalmente de contexto
ruclips.net/video/Q7-va0hr3aY/видео.html
Está mucho mejor está versión, pero está en inglés