Ich bewundere diese mutigen Menschen, die sich entscheiden notfalls ihr Leben zu riskieren, und sich gegen den Menschenhass des Faschismus zu stellen. Einfach, weil es sich richtig anfühlt. Ich wünschte, es wären damals viel mehr gewesen.
Lyrics in English, quick translation: In the circle of her grandchildren, the old woman points with a raised hand to the forests, the dark ones, above the Drava: Now I'll show you your country. Up there, I toiled on the slope, when I was a child. At Christmas mass with bell sound, ice hung from skirt and hair. The miners came from the Linden Inn, and whispered secretly, with cunning, that something will change in the world, nothing has to remain as it is. Hidden trees. Conspiratorial forest. And three red whistles, three red whistles, three red whistles in the forest. Down drifted the Drava moon after moon, the fascist war broke out. By then I had a man at the front, and three children in the house. How pithy fascist chant resounded of German soil and blood. Many a lad sprang away and into the mountains. I wore leaflets under my hat. The Gestapo was cold and the Gauleiter scolded: Partisans in their own country! I carried whispers and bread into the forest. They used to call me Jelka. Hidden trees... The winter was wet and we were warmed by hatred. Many are the ones that the earth holds today. We fought, up there at the pass, and worked on our liberation. The war was over, there was silence in the land, the loudest turned quiet, they took the Hitler image off the wall, washed their vests white. You, my grandchildren, what do you listen so schtum to the old, the cold reports? Now they are trampling on your rights again - remember my story! Silent trees....
Ich finde es so schön das es dieses Video gibt. Vielen Dank dafür!
Ich bewundere diese mutigen Menschen, die sich entscheiden notfalls ihr Leben zu riskieren, und sich gegen den Menschenhass des Faschismus zu stellen. Einfach, weil es sich richtig anfühlt. Ich wünschte, es wären damals viel mehr gewesen.
Eine sehr schöne Version dieses sehr schönen Liedes!
Lyrics in English, quick translation:
In the circle of her grandchildren, the old woman points with a raised hand to the forests, the dark ones, above the Drava: Now I'll show you your country.
Up there, I toiled on the slope, when I was a child. At Christmas mass with bell sound, ice hung from skirt and hair.
The miners came from the Linden Inn, and whispered secretly, with cunning, that something will change in the world, nothing has to remain as it is.
Hidden trees. Conspiratorial forest. And three red whistles, three red whistles, three red whistles in the forest.
Down drifted the Drava moon after moon, the fascist war broke out. By then I had a man at the front, and three children in the house.
How pithy fascist chant resounded of German soil and blood.
Many a lad sprang away and into the mountains. I wore leaflets under my hat.
The Gestapo was cold and the Gauleiter scolded: Partisans in their own country!
I carried whispers and bread into the forest. They used to call me Jelka.
Hidden trees...
The winter was wet and we were warmed by hatred. Many are the ones that the earth holds today. We fought, up there at the pass, and worked on our liberation.
The war was over, there was silence in the land, the loudest turned quiet, they took the Hitler image off the wall, washed their vests white.
You, my grandchildren, what do you listen so schtum to the old, the cold reports? Now they are trampling on your rights again - remember my story!
Silent trees....