РебятУльки (сказала бы блондинка), РебЯтушки (бабушка), РебЯтки (дедушка), РебятИшки (взрослый про детей), Ребзя (заключенный) Ребята (все остальные, а ещё воспитательница, обращаясь к детям), Ребяточки (Джастин)
stanislav mtrnce , ок, кажется ошиблась. Впервые столкнулась с этим словом, когда в муз. магазине среди блатняка увидела альбом "Ребзя". И до сего момента мне не приходилось извлекать это слово из памяти. Неловко вышло..
Hi there! Джастин, ты наш Красавчик русского языка! У тебя определенно талант и темы правильные для видео подбирать, и материал подавать так, чтобы запоминалось! Море позитива и океан пользы! Continue making videos! Good luck!
В начале 90-х, когда пытались ввести в обиход обращение "господин", у нас на двери заводской столовой повесили обьявление: " Господа, в долг больше не кормим!"
@@ЯрославаЛивон в любом языке есть свои тонкости, интонации, включение в речь поговорок, пословиц. Местного жаргона, в конце концов выражение лица при обращении.(немецкий язык очень богат на это) Не важно даже Что сказал, важнее Как сказал. Про Манеры и Жестикуляцию я уже сказал. Масса тонкостей. Но самое главное Любить этот Язык и Народ нужно. Это длинная Тема. Я вот английский так и не выучил. Не Хочу. Не уважаю их. Через силу не полюбишь ведь!
Дастин, ты просто самый лучший учитель английского! Очень интересное (и вообще не нудное) видео! В одном видео информации больше, чем учитель даёт всему классу за 40 минут!
Очень приятно смотреть твои видео! Ни когда не забуду, как я оказался в Сан-Франциско 15 лет назад, приехав в этот город на машине из Лос Анжелеса, без навигатора, без английского языка, только карты купленные на заправке,очень хотелось посмотреть Мост...приключения не забываемые! Сам из Москвы. Ты вызываешь только улыбуку, МОЛОДЕЦ!!! В хорошем и добром понимании этого слова!
А я когда-то путал "guy" и "gay", и поэтому до сих пор боязливо избегаю таких выражений, как: "Hi, guys!" Вертится в голове, но пальцы не поворачиваются ;-)))
Нам препод говорила, что в английском все всегда обращаются друг к другу на Вы, потому что с you всегда используется глагол to be в форме для множественного числа - are (we are, they are)
Джастин, ты просто герой. Выучил русский язык. Разговариваешь очень неплохо (акцент всё таки выдаёт). Я даже некоторые детали не понимаю. Ты прям такой счастливый. Знаешь два языка. Это же так круто.
pupsik555123 да-да) только хотела написать) это и по звучанию похоже на "ты". И что ещё интересней, если не ошибаюсь, это слово чаще встречается в церковных текстах, как обращение к Богу. То есть и у нас, и у них к Господу обращались на "ты"
Привет из г.Киева. Меня зовут Вика, мне 33 года. Джастин спасибо за твои видео, они нам очень полезны. Ты здорово говоришь по-русски, хотела бы я говорить так на английском.😆Фото моего сына Вадима.
*Мега позитивный парень)* Подписка + Лайк) _Мы сейчас в Великобритании с бюджетом 140 000 рублей на двоих на 6 месяцев!_ И это так прикольно понимать и общаться именно с настелем языка)
А съ чего вдругъ "Majesty"? Оно же употребляется (и употреблялось) лішь въ отношенїи правящеи династїи («Ваше величество»). «Сударь», «Милостивыи государь» или «Баринъ» паки куда не шло, но «Ваше Высочество» въ отношенїи извозчіка уже есть переборъ
Класс, спасибо! Мне кажется, что ты поработал над мелкими деталями, очень понравилось! А можно попросить рассказать разницу в употреблении envy и jealousу?
@@nellacharette928 Казалось бы да, но нет. очень специфически они используют, никак не могу уловить грань. Почти всегда используют jealousy, и для зависти и для ревности. и очень редко envy
Александр Силаспрогис как мне в свое время пояснили, envy - всегда негативное чувство,а jealousy может быть и позитивным чувством. Типа: - I'm going to Hawaii next week. - Oh, really? I'm jealous now, you know:)
А можно попросить рассказать разницу в употреблении envy и jealousу? Sure. envy - A feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else's possessions, qualities, or luck. jealousy- The state or feeling of being jealous. It's clear for you?
Так диалекты разные. Джастин - американец, этот звук вообще ближе не к "з", а к "д", а вот зубное "с" - это такой правильный Лондонский говор, который, кстати, далеко не во всей Британии юзается)) В том же Йоркшире - адский диалект, близкий по несоответствию всему остальному британскому, как говорок Белгородцев и Курян, отличается от всей России.
Джастин, расскажи в каком-то видео о разнице между ‘What’s up’ и ‘How are you’ и как на них правильно отвечать. Я однажды облажалась ответив на первый вопрос ‘I’m fine’, потому что на русском подразумевалось бы что спрашивают ‘Как дела’, а не ‘Что происходит’ 😊
What's up - это то же самое, что наше "здорОво!". То есть диалог должен начинаться так: What's up! - Hey, guy! А how are you - это официальное, что-то в роде "Здравствуйте, как доехали/долетели?" - I'm fine, thank you. And you?
@@RMDiscovery не мог человек с таким акцентом произнести целое предложение без акцента. Разве что это предложение состояла из двух букв. Например: А то. Ну на.
Самый лучший учитель английского языка это Джастин👍💝 Столько пересмотрела всяких видосиков, все не то. И тут ура! Джастин спасибо, очень легко и быстро все понятно объясняш👍
@ForeverGid Французкий только в Квебеке... Больше нигде его не знают. Двуязычие Канады это миф... всего лишь... За границами провинции Квебек французким на минимальном уровне владеют чуть меньше 10%. Это можно понять только когда сам там побываешь. Желаю Вам посетить Канаду.
Да, тоже заметила... А что если это типа как если у нас пишется одно, а звучит по-другому? "хОроший-хАрошЫй" может с этим связано?.. если ты будешь объяснять по слогам слово, то прочитаешь его так, как оно пишется (хо-ро-шый), а потом повторяешь полостью уже как произносится(харошый)... Но скорее всего я ошибаюсь... Просто такое вот предположение в голову пришло...
И как там? Отзывы плохие. На сайте нет расценок не плана занятий, пока не оставишь номер. не зарегишся. Потом они позвонят. На фига. Когда можно сразу на сайте условия выложить
@@vvv7220 Это не школа, а позор. Там собирают репетиторов, которые настолько плохи, что у них частных заказов нет ВООБЩЕ: ни то, что в интернете, даже в городе своем от них все отказываются. И они идут туда. Если тебе нужен такой препод, иди в Скайинг, не ошибешься
1. как различить ты/вы в предложениях типа "you look great" я так и не понял 2. слышал, что "I'm doing good" это не верно, так как понимается дословно "я делаю добро". нужно говорить "I'm doing well"
Джастин, смотришь ли ты голливудские фильмы на русском (в дубляже\закадровом)? Если да, то есть ли фильмы, где тебе больше нравится переведенный вариант (шутки, голоса актеров и т.п.)?
Смотреть в дубляже на другом языке, когда оргинал на твоём родном языке - чистый мазохизм. Если и смотреть что-то на русском иностранцу, то только оригиньные русские фильмы
На минуточку, человек изучает русский, можно усваивать перевод устойчивых выражений, сравнивать интонации актеров реальных и закадровых, запоминать крылатые фразы, (к примеру, Мачете не смсит), которые на русском становятся такими и помогают коммуникации. Могу сходу фильмов 20 накидать, где оригинальная игра актеров процентов 10 от дубляжа, причем как старинных, так и новых. И наоборот, где дубляжом она убита, потому что актриса\актер не вывезли сцену. В чем тут мазохизм, особенно если ты фильм видел и можно тупо снимать настоящие фразы? Я с удовольствием на украинском смотрю каких-нибудь трансформеров, Пиратов, потому что новые шутки можно услышать, другую игру слов.
Oggrant60 когда твой уровень инглиша будет позволять смотреть фильмы и понимать их то ты поймешь, что переводить то особо и не умеют на русс. + блювать будет тянуть в целом от их исполнения. в игнлише много диалектов и акцентов, что в кино очень часто используют, а вот когда переводят ты этого не поймешь, всё в одну гребенку, один уровень тона и т п. ну просто тебе переведут в диалоге о а ты из восточного побережья например, я сразу это понял по твоему говору. но при озвучке всё будет в одном русс. тоне, ты это не прочувствуешь. единственный проект который мне действительно понравился в переводе на русский это игра ведьмак 3.
@@ЭрикКартман-к5т ты видимо как Том Круз, с легкой формой дислексии и не усваиваешь информацию в текстовом виде. Какие акценты?) Я говорю, смотрит ли он ФИЛЬМЫ, КОТОРЫЕ УЖЕ ВИДЕЛ, чтобы лучше НАШ язык усваивать, как произношение так и ситуации употребления. Я страшную тайну открою, но на английском не только в США и Великобритании чешут. Вряд ли австралиец поймет акценты двух побережий США, если он там не был. Новозеландец отличит английский от американского английского, как и большинство людей в мире в том числе мы. Ты посмотри из относительно недавнего Джек Ричер (первый). В дубляже - шедевр, оторваться невозможно, раз 5 пересматривал (не сначала, конечно) и возьми Бердмана. Там посмотрел в дубляже, понял, что актриса за Эмму Стоун не доигрывает, посмотрел оригинал и да, фильм сразу на 0.5 балла вырос по уровню. Или Аль Пачино. Его без дубляжа только в Лице со шрамом можно слушать, а так и не поймешь, почему актер великий. Я сам смотрю с субтитрами по возможности ибо моего уровня языка хватает максимум сличить их с диалогом и ошибки замечать смысловые. Без титров процентов 25 могу понять. А ты мне уже третий пост загоняешь про то, что оригинал круче дубляжа. В среднем то, конечно, это идиоту понятно. Я же Джастина совершенно о другом спрашиваю.
Нее, как человек, живущий в другой стране и учивший чужой язык, скажу, что смотреть фильмы твоей страны в чужом дубляже - это издевательство.) Ты даже на языке не можешь сосредоточиться, постоянно думаешь о том, как же голоса не подходят (а они по-любому не подходят, т.к. ты привык к оригинальным). Я пыталась, несколько раз)) Как раз для того, чтобы лучше понимать менталитет, лучше смотреть сразу фильмы этой страны в оригинальной озвучке. На начальных этапах - с субтитрами, паузами, повторами, если нужно. Намного эффективнее. Или же, если брать дубляж - то фильмы страны, язык которой ты не знаешь (в моем случае, например, испанские, французские, немецкие) в дубляже той страны, чей язык учишь. Но лучше все же оригинал. Там и жизненные ситуации, и язык богаче и красочнее. Дубляж почти всегда беднее в плане языка.
"ты" и "вы" это не всегда "неофициально" и "официально". На "вы" можно обратиться, например, к родному дяде и в этом нет ничего официального, ты знаешь его с детства, он брат твоего папы, вы пьёте с ним водку вместе, но всё равно называешь его на "вы", в царские времена родителей называли на "вы". В тоже время бабушка может сказать незнакомому человеку уступившему место в метро "спасибо тебе, сынок", или, например, "не поможешь бабушке, пожалуйста", "дай тебе Бог здоровья" и т.п.
Ну это у кого как принято, обращение просто по имени тоже вполне нормально. Вообще отношение к человеку выражается не в том, как ты к нему обращаешься, а в том, что ты для него делаешь. Можно обратиться и на "Вы" (именно с большой буквы) но при этом дать понять, что для тебя человек никто и уважать тебе его не за что.
"Спасибо, господин." Водитель маршрутки наверно единственный раз в жизни это слышал 😂😂😂
Ору
И в последний
Дайте медный грошик, господин хороший. Вам вернётся рубль золотой.
Ахаха😂
Это что-то из BDSM )))
"Спросить за направление" по блатному звучит))
поясни за шмот!
походу его за гопника воспринимают, когда он у людей дорогу спрашивает
Эу, сышь, господин, сюда дрейфуй. Энивэй, ты сам за направление пояснишь, или мне помочь, сёр?
Я всегда думал, что так говорят в Краснодарском и Ставропольском краях.
По-одесски!
Благодаря его видео я стал красавчиком английского языка
lmao
а была красавицей 🤣
Alex L
А теперь что случилось? Поплохела?
Мне даже сами боги не смогут помочь в этом деле(((
А раньше был уродом что ли??
«Спасибо, господин» - сказал я таксисту
«Какие эти русские вежливые» - подумал узбек....
врятли! Видно амера бел чела и тебя
РебятУльки (сказала бы блондинка),
РебЯтушки (бабушка),
РебЯтки (дедушка),
РебятИшки (взрослый про детей),
Ребзя (заключенный)
Ребята (все остальные, а ещё воспитательница, обращаясь к детям),
Ребяточки (Джастин)
Ребзя (заключенный) - ну-ну ))
лол почему "ребзя" - заключенный?) У классиков даже встречается такая форма, далеких от ссылок или отсидок.
Windy 31 и я-заключенные? Окей....
stanislav mtrnce , ок, кажется ошиблась. Впервые столкнулась с этим словом, когда в муз. магазине среди блатняка увидела альбом "Ребзя". И до сего момента мне не приходилось извлекать это слово из памяти. Неловко вышло..
Ксения Старцева боже что за бред... Фэйс палм 😑😑
Как только начинаешь учиться у Джастина, сразу настроение поднимается)))))))))
Хороший ты человек, Джастин! Дай бог тебе здоровья! И пусть плохие люди обходят тебя стороной, а окружают только хорошие!
А ты прям его лично знаешь
Плохих людей не бывает
@Жёлтый банан, чавооо???
Комментарии под видео Джастина - моя любимая рубрика 😁👏👏👏
А если бы таксист читал Булгакова, то он бы ответил: "Я не господин, господа все в Париже";)
А я лично считаю - что господ в 17-ом перебили :)
@@Pilum1000 веке?
@@jf93hv93n9vn до исторического материализма.
Ильфа и Петрова ваще-то, перечитай
@@jf93hv93n9vn 1917 год - революция)
Джастин, в советское время к таксистам обращались "начальник" или "шеф"
Так что с господином ты почти угадал)
А ещё "уважаемый" или "любезный")
@@mammonmarbas3981 уважаемый и любезный чаще говорили официантам.
Ребяшечки
Пф
это какая-то исключительно даунская манера , особенно "начальник", ток зековская :>
очень талантливый парень,продолжай нас радовать))
Hi there! Джастин, ты наш Красавчик русского языка! У тебя определенно талант и темы правильные для видео подбирать, и материал подавать так, чтобы запоминалось! Море позитива и океан пользы! Continue making videos! Good luck!
?…
Русский учи
@@EgorRandomize по моему, он (а) иностранец🚬🗿
В начале 90-х, когда пытались ввести в обиход обращение "господин", у нас на двери заводской столовой повесили обьявление: " Господа, в долг больше не кормим!"
👍👍👍😂😂😂😂😂😂😅😅😅😉😉😉
- How are you?
- I’m fine, thank you.
Реально как роботы... каждый урок вначале )))
Энд ю? Ху из эбсент тудей?
@@TheMrsuperhesoyam1 пхзаахахаххаха
@@лохлох-й6ы мэй ай камин?
@@TheMrsuperhesoyam1 ху из андьюти тудэй?))
Да заебали уже
Джастин - уважИтельный человек (он уважает людей). Джастин знает уважИтельные слова.
Джастин - уважАемый человек (люди его уважают).
Господин водитель держим курс на БДСМ вечеринку:))
Спасибо что объяснил меня всегда это интересовало
Джастин, можно в следующий раз видео про устаревшие слова, выражения и т.д?
Krystal 92
Точняк!
Почему, допустим, "Good day" хуже, чем "Good afternoon" - ведь первое короче и проще.
Поддержу. Я где-то слышал что shall вышло из употребления, и надо всегда говорить will.
Устарело слово Twin.
Например вместо "i must" говорят "i have to" must редко употребляют в разговорной речи
"Спросить за направление". Либо он уже русский с района, либо он это всё начал :)
*Ребятушки, поясните-ка за направление*
Не соблаговолите-ли вы, уважаемый, пояснить за направление!? :)))
@@uncledemon
Прямо ЗА направление? Это точно на русском? Сомневаюсь... Джастин, похоже, диалекты взялся изучать
Уж очень он руками машет. Я в Германии говорил официанту: Человек! (На русском языке) и все они меня понимали.. удивительно!
@@Marek-z9n2i ну если вы не в форме официанта очень органично если Вас плнимали))
@@ЯрославаЛивон в любом языке есть свои тонкости, интонации, включение в речь поговорок, пословиц. Местного жаргона, в конце концов выражение лица при обращении.(немецкий язык очень богат на это) Не важно даже Что сказал, важнее Как сказал. Про Манеры и Жестикуляцию я уже сказал. Масса тонкостей. Но самое главное Любить этот Язык и Народ нужно. Это длинная Тема. Я вот английский так и не выучил. Не Хочу. Не уважаю их. Через силу не полюбишь ведь!
Он так мило говорит
попроси, может выстегнет тебя
Американцы очень быстро говорят
Так стыдно за чужие комменатрии...
почему?
просто не стоит обращать внимание!
Джастин, сделай видос, какие особенности, сокращения и жаргонизмы вы используете в письменном общении (чатах, мессенджерах, соц. сетях и т.п.).
Поиграй в онлайн игры на американских серверах, и узнаешь
Я тебе по опыту из игр сказать могу. ty либо tnx (спасибо). L (лох, лошара, лузер), i gtg (я пошел), inc (к нам идут), больше я вроде не знаю)
@@ЛамзерЛамзеров как расшифровывается аббревиатура inc?
@@Voicemix in coming. Типо, к нам идут, противник наступает.
@@ЛамзерЛамзеров thx
У Джастина появился одесский говор: Ты хочешь спросить у него ЗА направление! :-) (не слепой смайлик!)
Прикольно звучит, особенно от иностранца :-)
Подростки так говорят. Видимо, теперь это сленг
@@peppermintoo2442 не слышал,хоть и подросток
Титры не скидывайте быстро и пишите их по- крупнее. Спасибо, мне нравятся ваши видео
можно на паузу поставить
-Hey, what's up?
-The sky
The sky is up.
ахах
It's down on Australia
Sky is over
Ремарка про 100 рублей выглядела настолько трагично, что я горько рыдал те 0.5 секунд пока она длилась.
не ври, ты так быстро не соображаешь)
Если к рукам подключить генератор, то можно будет генерировать электричество ))
Хахаха да
Джастин, водителю в след раз можешь сказать, "Спасибо, шэф" :)
Джастин спасибо Вам за ваши уроки..это очень ценно. Ждём ваших видео с сыном очень ..ему нравиться английский язык.
Дастин, ты просто самый лучший учитель английского! Очень интересное (и вообще не нудное) видео! В одном видео информации больше, чем учитель даёт всему классу за 40 минут!
Джастин тебя по РенТВ показывали
Ты смотришь рен-тв? А когда его показывали?
теперь он аннунак
Там говорили, что Джастин прилетел с Нибиру?
Dmitriy Karpov если это правда говорили на рен тв,то я придумал этому телеканалу подходящее название:"Дичь ТВ"
джастиник наверняка в курсе, сказали что шпион американский?
1:26
Спросить за направление?) А потом ответить за базар, если что)))
"Спросить за" звучит по-уголовному =)
поясни за комментарий.
Коммент сделал мой день ))
Перестань сказать.
@@teawithlemon1220 Да за такой комментарий ему нигде не рассказать.
@Kit kat & Twix channel Ветер северный...
Ты такой кисик😸
Твой русский становится лучше с каждым видео, респект💜
Очень приятно смотреть твои видео! Ни когда не забуду, как я оказался в Сан-Франциско 15 лет назад, приехав в этот город на машине из Лос Анжелеса, без навигатора, без английского языка, только карты купленные на заправке,очень хотелось посмотреть Мост...приключения не забываемые! Сам из Москвы. Ты вызываешь только улыбуку, МОЛОДЕЦ!!! В хорошем и добром понимании этого слова!
Спасибо, Sir !
Реально полезно, и интересно подано..
Раньше в Английском было и "ты", и "вы"..
THOU and YOU..
Джастин не все рассказывает)
Джастин, Вы молодец. Отлично говорите по-русски! Немного с акцентом, но это приятно слушать.
Слово "блин" Джастин уже не плохо усвоил :))))))
Лишь бы слово бля*ь не усвоил) а то так и будет материться)))
@Olga Patapava никакого противоречия. Разве вы не встречали людей, которые факают вместо русских ругательств?
Roman Babakoff я да
Джастин, в американских фильмах часто переводят фразу "давай перейдем на ТЫ". Как можно это по-английски сказать?
Анастасия Кузьмина, хороший вопрос. Мне тоже очень интересно.
To shift to first-name terms - перейдем на ты
@@StrangeMold что прямо так? Или гугл так переводит? 😬
На французском есть глагол "tutoyer" который как раз это и означает
Let's go to THOU (joke)
Джастин, ты прекрасен! Такой заряд бодрости и позитива получаю от тебя! Пожалуйста, продолжай то, что ты делаешь! Это замечательно!
Ты большой молодец!!!!
А я когда-то путал "guy" и "gay", и поэтому до сих пор боязливо избегаю таких выражений, как: "Hi, guys!" Вертится в голове, но пальцы не поворачиваются ;-)))
я до сих пор иногда эти два слова путаю
+++++++
Да, всего одна буква, а какая огромная разница!
shit и sheet, bitch и beach не путали? LOL!
Maria S shit и sheet - работал как-то у американца, так там эти слова многие часто путали - (sheet of paper)... Он был в негодовании от этого ;-)))
"It's so weird just talking to a wall, pretending like you're talking to a person"
Welcome to my world
🌚🌝
Первый раз тут, но это великолепно, тут как то более интересно и свободно объясняют
Все лучше и лучше становится твое произношение! Молодец
Очень полезная тема.
Спросить «за» направление 😂 прям как чёткие русские пацанчики ты разговариваешь 😂
Я вообще пропустил, откуда взялось это "за"? :) Примерно так же пропустил как "обратно" вместо "опять" в свое время.
@@traNee ask for direction - for дословно переводится как "за", но у нас предлог для слова "спросить" не используют
Нам препод говорила, что в английском все всегда обращаются друг к другу на Вы, потому что с you всегда используется глагол to be в форме для множественного числа - are (we are, they are)
Они обращаются к друг к другу на "вы", потому что "ты" - это "thou".
@@antonz.6238 "Thou"- обращение только к Богу.
Аркадий Заиграев тупой? Thou старое слово, и к богу не имеет значение
Классное видео, весьма харизматичный, будет интересно посмотреть ещё, так что подписался =))
Лублю его умиляет))) очень полезные советы и подача очень хорошая.
Джастин! Спасибо за ваши мелочи, без которых , ну никак !))) Очень полезно и познавательно! Продолжайте пожалуйста!
Джастин, можешь пожалуйста вставлять английские субтитры на более долгое время))твои видео очень полезны!
Вы можете замедлить, поставить на 0,75 или 0,5. Там, где три точки есть скорость
Да ну, Джастин, нас учили разговаривать не как роботы, а как леди и джентельмены.
Nastya Koknaeva у кого как😉
Руфус, учили-то так, но вот у кого как получается… ))
Сэры и сэрихи😄
Школа меня научила что Лондон из зе капитал оф Грейд Британ. Итс все что я кновн
А как же "май нейм из Боб" и т.п.? Неуж не рассказали? :О
Л Ю бл Ю.
Льубльу.
Мягкая л.
Маан, давай звУчи как красавчик!!!
Джастин, ты просто герой. Выучил русский язык. Разговариваешь очень неплохо (акцент всё таки выдаёт). Я даже некоторые детали не понимаю. Ты прям такой счастливый. Знаешь два языка. Это же так круто.
Очень ценное видео, всегда думала, а как же по-английски сказать «Вы». Спасибо, услужил! You da man!
4:45. Oh Justin, you're so funny😂😂😂🇨🇦
Есть устаревший вариант слова «ты» в английском языке - «thou».
pupsik555123 да-да) только хотела написать) это и по звучанию похоже на "ты". И что ещё интересней, если не ошибаюсь, это слово чаще встречается в церковных текстах, как обращение к Богу. То есть и у нас, и у них к Господу обращались на "ты"
pupsik555123 у Шекспира часто меня это слово бесило 😂
Thou're a good man :))))
Юлия Соловьева Совершенно верно: к Богу
@@sabeit5647 тогда уж "thou art a good man"
можно просто:"хей, Чувак" или "Ваше чувашество"
При чем тут чувашия?
@@qwqkate ты не в теме))) это из фильма "Большой Лебовский"
Это всё же лучше, чем Нудлз, который во всех современных переводах "Однажды в Америке"
Спасибо Джастин! Реально полезный урок. Вы само обаяние. :-)
Great video, Justin! Thanks a bunch.
Привет из г.Киева. Меня зовут Вика, мне 33 года. Джастин спасибо за твои видео, они нам очень полезны. Ты здорово говоришь по-русски, хотела бы я говорить так на английском.😆Фото моего сына Вадима.
Твой коммент начинается так, будто это начало анкеты на сайте знакомств
Фото сына прикрепить к каменту забыла)
Я: Excuse me sir, may I go to the loo?
Учительница английского: *Чувствует уважение*
Лучше использовать не "toilet", (это сам прибор), а "loo".
@@deadlystep4268 Shvacheno!
Тогда ma'am, а не sir. Учительница ведь, не учитель ))
@@murmrik это их личный маленький немаленький секрет
Ахахаххаха учительница - сир азаххазсхс
*Мега позитивный парень)* Подписка + Лайк)
_Мы сейчас в Великобритании с бюджетом 140 000 рублей на двоих на 6 месяцев!_
И это так прикольно понимать и общаться именно с настелем языка)
140000 рублей на двоих на *6,* *****, месяцев в Великобритании? Это шутка такая или что?
@@Bratishk-a нет, посмотри на канале, как мы это делаем
ты с бюджетом 20000 рублей съезди - вот на это я посмотрю. А за 140000 любой дурак съездить может
Джастин,ты молодчина))намного приятней смотреть видео носителя языка,да ещё такое эмоциональное))
Уважательные слова! Это лучшее,что мне приходилось слышать))
К водителю маршрутки ещё можно обращаться - Your Highest Majesty. :)
Или как вариант - Ваше Высоко благородие.
Andy O
рыдаю.... rofl
@@SergeiNoskov_Pskov ну как вариант ятобы повеселиться))
А съ чего вдругъ "Majesty"? Оно же употребляется (и употреблялось) лішь въ отношенїи правящеи династїи («Ваше величество»). «Сударь», «Милостивыи государь» или «Баринъ» паки куда не шло, но «Ваше Высочество» въ отношенїи извозчіка уже есть переборъ
@@ДаниилЧернецов-х1к, вы забыли еръ въ словѣ "вдругъ". А еще интересно, почему "и" вмѣсто "й"?
Класс, спасибо! Мне кажется, что ты поработал над мелкими деталями, очень понравилось!
А можно попросить рассказать разницу в употреблении envy и jealousу?
Envy - это зависть
Jealousy - это ревность
@@nellacharette928 Казалось бы да, но нет. очень специфически они используют, никак не могу уловить грань. Почти всегда используют jealousy, и для зависти и для ревности. и очень редко envy
Александр Силаспрогис как мне в свое время пояснили, envy - всегда негативное чувство,а jealousy может быть и позитивным чувством. Типа:
- I'm going to Hawaii next week.
- Oh, really? I'm jealous now, you know:)
А можно попросить рассказать разницу в употреблении envy и jealousу?
Sure.
envy - A feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else's possessions, qualities, or luck.
jealousy- The state or feeling of being jealous.
It's clear for you?
Thou вроде как есть, но используется в молитве, при обращении к богу.
Спасибо за полезное обучение, это реально пригодится))
Джастин, ты такой красавчик! Энергично подаёшь инфекцию, а главное доходчиво и без «воды»!
А твои словечки ну просто не могут не умилять😌😄
Ух ты.
4:43 - почему Джастин говорит /ð/, разве там не / θ / ?
Сам удивился, но на forvo есть и тот, и другой вариант. В США употребим и тот, и другой, а вот в Великобритании только [θ], судя по статистике.
Так диалекты разные. Джастин - американец, этот звук вообще ближе не к "з", а к "д", а вот зубное "с" - это такой правильный Лондонский говор, который, кстати, далеко не во всей Британии юзается)) В том же Йоркшире - адский диалект, близкий по несоответствию всему остальному британскому, как говорок Белгородцев и Курян, отличается от всей России.
:-*
А он не канадец часом?
VGYell, Джастин канадец.
Эх Джастин,знал бы ты что значит "спросить ЗА направление" !😂
Его русскому языку украинцы учили. «Я за вами скучал» - расхожая формулировка у них там.
одесский выговор, классика
Джастин, расскажи в каком-то видео о разнице между ‘What’s up’ и ‘How are you’ и как на них правильно отвечать. Я однажды облажалась ответив на первый вопрос ‘I’m fine’, потому что на русском подразумевалось бы что спрашивают ‘Как дела’, а не ‘Что происходит’ 😊
What's happened.
Я так понимаю, что 'sup это что-то типа "эй, что нового? " . На это часто отвечают " Nothing much "
Mariya Pyvovar
зависит от ситуации, это слово означает как дела и что случилось, в чем дело и т п от ситуации. но учти, что это слэнг а не оф. язык.
What's up - это то же самое, что наше "здорОво!". То есть диалог должен начинаться так: What's up! - Hey, guy! А how are you - это официальное, что-то в роде "Здравствуйте, как доехали/долетели?" - I'm fine, thank you. And you?
Этот человек очень сильно помогает нам,его зрителям.
Он достоин большей аудитории!!!
какой ты молодец. меня мучил этот вопрос всю жизнь. спасибо. Thanks))
Ребяточки-пяточки))
Ребятки
"What's up bro." it's greeting in my neighbor, south Bronx.
*Божечки, обожаю его акцент))*
His accent sucks
@@RMDiscovery не мог человек с таким акцентом произнести целое предложение без акцента. Разве что это предложение состояла из двух букв. Например: А то. Ну на.
Как же мне нравится когда ты говоришь на английском , ведь это так чётко боже мой сними отдельный ролик на английском pleaseee🙏🙏❤️
Самый лучший учитель английского языка это Джастин👍💝 Столько пересмотрела всяких видосиков, все не то. И тут ура! Джастин спасибо, очень легко и быстро все понятно объясняш👍
01:19 послышалось "буй"
Спасибо за видео
Он сказал: Вы
@@kefir1238 я знаю, мне просто послышалось 😊😊😊
А по-моему, всё просто: в Англии все на "вы", а в Америке все на "ты". А как в Канаде, не знаю.
Michael Antonov, в Америке не ВСЕ на ‘ты’.
@@larveravl Ну да... И там есть те, которым не потыкаешь. 8-\
Michael Antonov, угуу. 😄 Я живу в НЙ, всяких хватает.
@ForeverGid Французкий только в Квебеке... Больше нигде его не знают. Двуязычие Канады это миф... всего лишь... За границами провинции Квебек французким на минимальном уровне владеют чуть меньше 10%. Это можно понять только когда сам там побываешь. Желаю Вам посетить Канаду.
@ТвойНовыйМир Джастин - канадец
Вот бы ролики выходили чаще. Если хочешь, мы тебе вопросов накидаем, а ты будешь отвечать.
Очень полезное видео! Побольше таких вариантов диалогов! Джастин супер)
Самое крутое то, что ты оставил все выражения в описании
Сразу видно, что тебе не лень нас обучать)
За это большое спасибо)
В описании: И КАК ПОПРАШАТЬСЯ
😂😂😂😂😂ору чет
Мне показалось, или THanks звучало как THat, а не как THink? Первый раз такое слышу
Да, он как-то странно произнёс, во всех словарях звук в thank глухой, как в think.
Да, тоже заметила... А что если это типа как если у нас пишется одно, а звучит по-другому? "хОроший-хАрошЫй" может с этим связано?.. если ты будешь объяснять по слогам слово, то прочитаешь его так, как оно пишется (хо-ро-шый), а потом повторяешь полостью уже как произносится(харошый)... Но скорее всего я ошибаюсь... Просто такое вот предположение в голову пришло...
@@Askarona не хАрошЫй, а xæрошĭh'
Тебя звали в skyeng?
И как там? Отзывы плохие. На сайте нет расценок не плана занятий, пока не оставишь номер. не зарегишся. Потом они позвонят. На фига. Когда можно сразу на сайте условия выложить
@@vvv7220 Это не школа, а позор. Там собирают репетиторов, которые настолько плохи, что у них частных заказов нет ВООБЩЕ: ни то, что в интернете, даже в городе своем от них все отказываются. И они идут туда. Если тебе нужен такой препод, иди в Скайинг, не ошибешься
Very impressed with the pronunciation!
Greetings from Britain 🇬🇧 🇬🇧
Джастин, огромное спасибо за твои видеоуроки!! Это не только познавательно, но и весело!!! Ты сплошный позитив 👍
1. как различить ты/вы в предложениях типа "you look great" я так и не понял
2. слышал, что "I'm doing good" это не верно, так как понимается дословно "я делаю добро". нужно говорить "I'm doing well"
"Спасибо Вам, господин." 😂
Джастин, смотришь ли ты голливудские фильмы на русском (в дубляже\закадровом)? Если да, то есть ли фильмы, где тебе больше нравится переведенный вариант (шутки, голоса актеров и т.п.)?
Смотреть в дубляже на другом языке, когда оргинал на твоём родном языке - чистый мазохизм. Если и смотреть что-то на русском иностранцу, то только оригиньные русские фильмы
На минуточку, человек изучает русский, можно усваивать перевод устойчивых выражений, сравнивать интонации актеров реальных и закадровых, запоминать крылатые фразы, (к примеру, Мачете не смсит), которые на русском становятся такими и помогают коммуникации. Могу сходу фильмов 20 накидать, где оригинальная игра актеров процентов 10 от дубляжа, причем как старинных, так и новых. И наоборот, где дубляжом она убита, потому что актриса\актер не вывезли сцену. В чем тут мазохизм, особенно если ты фильм видел и можно тупо снимать настоящие фразы? Я с удовольствием на украинском смотрю каких-нибудь трансформеров, Пиратов, потому что новые шутки можно услышать, другую игру слов.
Oggrant60
когда твой уровень инглиша будет позволять смотреть фильмы и понимать их то ты поймешь, что переводить то особо и не умеют на русс. + блювать будет тянуть в целом от их исполнения. в игнлише много диалектов и акцентов, что в кино очень часто используют, а вот когда переводят ты этого не поймешь, всё в одну гребенку, один уровень тона и т п. ну просто тебе переведут в диалоге о а ты из восточного побережья например, я сразу это понял по твоему говору. но при озвучке всё будет в одном русс. тоне, ты это не прочувствуешь. единственный проект который мне действительно понравился в переводе на русский это игра ведьмак 3.
@@ЭрикКартман-к5т ты видимо как Том Круз, с легкой формой дислексии и не усваиваешь информацию в текстовом виде. Какие акценты?) Я говорю, смотрит ли он ФИЛЬМЫ, КОТОРЫЕ УЖЕ ВИДЕЛ, чтобы лучше НАШ язык усваивать, как произношение так и ситуации употребления. Я страшную тайну открою, но на английском не только в США и Великобритании чешут. Вряд ли австралиец поймет акценты двух побережий США, если он там не был. Новозеландец отличит английский от американского английского, как и большинство людей в мире в том числе мы. Ты посмотри из относительно недавнего Джек Ричер (первый). В дубляже - шедевр, оторваться невозможно, раз 5 пересматривал (не сначала, конечно) и возьми Бердмана. Там посмотрел в дубляже, понял, что актриса за Эмму Стоун не доигрывает, посмотрел оригинал и да, фильм сразу на 0.5 балла вырос по уровню. Или Аль Пачино. Его без дубляжа только в Лице со шрамом можно слушать, а так и не поймешь, почему актер великий. Я сам смотрю с субтитрами по возможности ибо моего уровня языка хватает максимум сличить их с диалогом и ошибки замечать смысловые. Без титров процентов 25 могу понять. А ты мне уже третий пост загоняешь про то, что оригинал круче дубляжа. В среднем то, конечно, это идиоту понятно. Я же Джастина совершенно о другом спрашиваю.
Нее, как человек, живущий в другой стране и учивший чужой язык, скажу, что смотреть фильмы твоей страны в чужом дубляже - это издевательство.) Ты даже на языке не можешь сосредоточиться, постоянно думаешь о том, как же голоса не подходят (а они по-любому не подходят, т.к. ты привык к оригинальным). Я пыталась, несколько раз))
Как раз для того, чтобы лучше понимать менталитет, лучше смотреть сразу фильмы этой страны в оригинальной озвучке. На начальных этапах - с субтитрами, паузами, повторами, если нужно. Намного эффективнее. Или же, если брать дубляж - то фильмы страны, язык которой ты не знаешь (в моем случае, например, испанские, французские, немецкие) в дубляже той страны, чей язык учишь.
Но лучше все же оригинал. Там и жизненные ситуации, и язык богаче и красочнее. Дубляж почти всегда беднее в плане языка.
Спасибо Джастин что ты есть только тебя смотрю👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍 красавчик
Меня давно мучал этот вопрос про ТЫ и ВЫ в английском языке!) Спасибо, Джастин 🙂👋🏻 прям понятно, чётко и с юмором.
"ты" и "вы" это не всегда "неофициально" и "официально". На "вы" можно обратиться, например, к родному дяде и в этом нет ничего официального, ты знаешь его с детства, он брат твоего папы, вы пьёте с ним водку вместе, но всё равно называешь его на "вы", в царские времена родителей называли на "вы". В тоже время бабушка может сказать незнакомому человеку уступившему место в метро "спасибо тебе, сынок", или, например, "не поможешь бабушке, пожалуйста", "дай тебе Бог здоровья" и т.п.
Ну это у кого как принято, обращение просто по имени тоже вполне нормально. Вообще отношение к человеку выражается не в том, как ты к нему обращаешься, а в том, что ты для него делаешь. Можно обратиться и на "Вы" (именно с большой буквы) но при этом дать понять, что для тебя человек никто и уважать тебе его не за что.
Какие милые и благодарные бабушки попадаются. Обычно: "Съеби с этого сиденья, сынок..."
Джастин - само обаяние!:))
Could you make some videos about accent please :3
God bless you bro
Sorry, but God doesn't exist...
Можете вы сделать немного видео об акценте плиз.
Благослови чё????????? Бога нет.
I Shadow I Sorry, it's you who doesn't exist 😛
"God bless you bro"
ROFL!!!
Это покруче чем "спасибо Господин"
Бля сцуко. До слез!!!))))))))))
Очень полезное видео!) Никогда раньше не знала об этих тонкостях.