@@slymouse1 это была шутка , все понимают что в рай так не попадешь, но это тоже может этому способствовать , так как обучение человека чему либо вознаграждается, во всех религиях , только если обучение чему то хорошему.
to find в смысле не искать что либо а оценочно вполне понятно и используется в русском так что дословный перевод Как ты находишь этот фильм? вполне адекватен но обычно так не говорят - 'находишь' сокращают до - Как тебе этот фильм?
Elena Sokolova на радио BBC была раньше передача Talk about English. Там, я помню, целый выпуск был этому -ish посвящён. Я это лет 10 - 15 назад слышала. С тех пор вот второй раз слышу здесь, хотя я очень много слушаю каждый день подкастов и смотрю фильмы и сериалы в оригинале, но там тоже ни разу не попадалось. И общаюсь с носителями. Интересно, насколько они реально часто этим пользуются, если активные юзеры языка не замечают этого? Что-то говорит, что всё же не часто.
Вообще я тоже первый раз слышу про -ish. я предполагаю, что мы по другому строим фразу переводя на английский, что-то типа Он довольно(достаточно) высокий - He is quite tall.
Правильно! Только какой *товар и щенки* будут продаваться под этим названием? С щенками-то ясно! Однако, возможно это будет магазин с товарами для животных, где попутно отдают щенков в добрые руки?! 😐
6:22 У нас тоже есть такая форма предложения. Это наводит на мысль о родстве многих языков на очень глубоком уровне. В литературе 18-19 веков часто можно встретить такое, и даже сегодня так могут общаться некоторые люди, особенно культурные пожилые люди. Однажды я приехал к моей бабушке в другой город, и она спросила меня: "Как ты нашел Настю?" (я на тот момент уже успел пообщаться со своей сестрой Настей, которую не видел давно). И я ответил бабушке примерно так: "Настя мне показалась очень взрослой и умной". Я понял, что бабушка спрашивала меня не о том, каким образом мне удалось отыскать мою сестру Настю, но ее интересовало именно мое впечатление о ней. А я как раз начитался Гоголя и понял вопрос бабушки с первого раза) Просто у нас это форма устаревшая, а у вас актуальна до сих пор. Это можно понять примерно так: "Как/в каком состоянии/положении/качестве ты нашёл/застал её?" Но и в наше время можно смело использовать фразы типа: "Я нахожу пиццу "Папа Джонс" самой вкусной из всех".
Джастин, в данном случае слово "базар" переводится не как "рынок", а как очень сленговый глагол "разговаривать", то есть "без обсуждения", "без вариантов".
Eugene Belov, я нахожу, ваше замечание уместным))), однако же, в современном языке эта конструкция имеет налёт некой высокопарности, книжности, протокольности. Тебя, конечно, поймут, но подумают, что выпендриваешься)), потому что носители языка (а ролик именно о них) обычно так не говорят.
Возможно, в русский язык эта речевая конструкция пришла именно из английского в своё время. Как галлицизмы (вроде так они называются) из французского: "не лишайте меня УДОВОЛЬСТВИЯ ВИДЕТЬ вас", "СЧАСТЬЕ БЫТЬ матерю" и т. д.
Зато мы американцы удивляемся, когда иностранцы неожиданно используют сленг. Я учу иностранцев английскому сленгу, но всегда предупреждаю, что иногда американцы ржут, когда иностранцы употребляют сленг. Не потому, что не правильно сказали, но скорее просто не ожидали такой речи от иностранца, и приятно удивлены.
to find - в русском имеет также смысл "оценивать". Как ты это находишь? (How do you find it?) Cмысл - что ты думаешь об этом? Какие у тебя мнения на этот счет?
Смысл в том, что мы употребляем "находитить что-то" в более формальном значении, нежели "find smth" в английском, где это используется часто и в неформальном варианте.
1. Как я это вижу: приду не в 6, а к шести (около шести); не 30, а около 30-ти человек; не 40 лет, а около сорокА; не высокий, а высоковат. 2. У нас есть второе значение слова "find", но мы его в речи используем крайне редко. Спрашивая о мнении: "Как Вы находите, этот фильм стоит просмотра?" "Как Вы находите этот мероприятие?" Я не Кэп ) Я пишу не для нас, а для Джастина ) ЗЫЖ Править не буду, просто допишу, вдруг кому леньки полистать комменты. Не КАК Вы находите мероприятие, а КАКИМ. Спасибо Коту )
Вот что значит человек увлекается изучением языков! Шпарить на русском с такой скоростью, при это произнося неточно 50% слов - ну это прям суперспособность! Мне наоборот тяжело слова вместе в предложение собрать, потому что практики нет, а тут-как из пулемета! Джастин, респект!
Джастин, почаще говори "мой русский язык - мои правила". А то умники в комментариях уже надоели))). Ты говоришь уже гораздо лучше. Спасибо за видео и удачи тебе)
No Name, тогда они должны знать, что он знает слово "товарищеньки" - неправильное и ему об этом пишут под каждым видео. Хотя он уже много раз говорил, что ему так нравится. И если человек хочет помочь, он не строит из себя академика, а по доброму подсказывает, чего в комментариях практически нет
No Name, тогда будьте внимательнее! А у Вас какое образование, чтоб мне диагнозы ставить? Я высказываю свое мнение и направлено оно Джастину, так что Ваши 5 копеек здесь не уместны. На это указывал и сам Джастин не раз, что ему пишут одно и то же, и он давно знает как правильно
No Name, я сама разберусь что и как делать, Ваше мнение мне не интересно. А вы не ответили, повторю вопрос: какое у Вас образование, чтобы ставить мне диагнозы?
No Name, видимо Вы малолетка, которая не понимает, что говорит и пишет и не несет ответственности за свои свои слова. Видимо у Вас болезнь - умственная осталось в стадии олигофрении.
@Инна Шадуйкис такое слово есть, а если вы про невозможность его употребления в данном контексте, вы можете посмотреть вот это видео. ruclips.net/video/MxY-9xB4a3s/видео.html
Красавчик, чувак) Очень приятно, что есть люди, которые делают такой качественный контент. Не представлю сколько труда ушло на то, чтобы выучить настолько прекрасно русский язык, да и ещё обучать своему родному языку своих подписчиков) Сам переехал в страну, где говорят на английском и такие уроки очень помогают!)) Спасибо большое
Спасибо. Было интересно. Второе значение для to find имеет аналоги и в русском языке. В русском иногда используется очень похожее (вероятно, что заимствованное) "как ты находишь что-то?" Есть и такие выражения как: "Как ты смотришь на что-то?" - "Я смотрю на это одобрительно, хорошо." "Что (хорошего) ты находишь в этом, в нем?" - "Это интересно, увлекательно, прекрасно, он добродушен и мил". Т.е. это вопросы и ответы связанные с какой-то оценкой или описанием особенностей чего-то. Оценка - положительная или отрицательная. Особенность - та, которую предполагается увидеть, найти. Я смотрю и слушаю Жанну Агузарову. По некоторым критериям ее можно оценить как внешне непривлекательную, чрезмерно манерную или экстравагантную. Что я нахожу в ней (инетерсного)? Я нахожу ее голос и исполнение ряда песен совершенно фантастическим, завораживающим (например песню "В городе моем"). И эта ее особенность, которую я нашел, увидел делает для меня Жанну достойной внимания и восхищения. Как я посмотрю на предлагаемую чашечку крепкого черного кофе? С удовольствием, если еще не пришло время ложиться спать. Как я смотрю на жизнь в мегаполисе? (Можно и как на текущую жизнь и как на предполагаемую) Жизнь в мегаполисе утомляет меня шумом и излишней суетливостью. О рости tall-ish. Добавлю вам в копилку редко используемое, но понятное и очень удачное выражение - "средневысокого роста". Выражение понятное, удобное, но встречалось мне только у Достоевского. Небольшое замечание о Вашем выражении "руковой знак". Так у нас не говорят. Может быть выражение - дать (подать) знак рукой (или чем-то еще, например флажком, глазами, бровями). А то, о чем вы говорите, назвают ЖЕСТОМ. Т.е. сделать жест, пояснить жестом или просто - жестикулировать. Вы в своем выступлении активно жестикулируете. Извините. Я привычно пользовался длинными предложениями.
А у нас и по хуже) каждый урок учительница зовёт к доске кого-то с группы ( у нас урок Англ, и истории раздельно,половина класса на историю,другая на английский) берет тетрадь и задаёт разные правила которые мы учили,перевод слов с русского на английский и наоборот,фразы ( нам раздают на листке напечатанные фразы,которые мы должны выучить как и на диктант,так и усно) И за каждый не правильный ответ минус пол бала,если знаешь все что тебе задали 5+ и так далее до 2,а то и 1):
Для школы - это нормально. Нас и на русском заставляют говорить академическим языком. Академический английский - это база, знаешь базу - дальше можешь её коверкать. Плюс ко всему, стоит отметить, что у нас британский английский преподают, а не американский.
Джастин, ты классный! ♥️ После того, как ты сказал, что нет девушки и живёшь один, я даже не представляю, скольким одиноким девушкам захотелось ею стать!!!😘
Джастин красавчик со своим акцентом...это меня вдохновляет не парится о своем на английском .А мой акцент на итальянском мягкий и его находят приятным...привет с Сардинии!!
Джастин ты молоток!!! Врубаешься с полоборота, с всё разложил по полочкам в этом ролике. Про окончание - ish инфа прикольная, ты как всегда на высоте. Поэтому лайк однозначно твой. Всегда был интересен ваш базар. Уважуха.
Спасибо, Джастин! Было познавательно! Поколение 50 +, в России иногда употребляют слово "находить" как второе значение "to find". Вот старый анекдот на эту тему. На балу во время танца дама, одетая в сильно декольтированное платье, спрашивает своего партнера по танцу: - Поручик, как вы находите мое платье? - Простите, мадам, но я его вообще не нахожу.
Господи! Дай бог здоровья этому чудесному человеку! Got bless you Justin , your video is very helpful , your russian is very very good and your accsent is super cute )
Русском языке обороты со словом Находишь в значении считаешь, думаешь уже уже практически не употребляются. Пример: Как ты находишь, он себя хорошо чувствует? Как ты находишь, это красивая картина?
Привет! Я из Германии. Переехала с родителями 20 лет назад. Твоё объяснение со словом find мне очень понятно. Ты супер! Спасибо что всё описываешь. Класс. Очень хочется выучить английский, но всё никак. Ты очень помогаешь мне не переучиваться, а учить сразу правильно
Аааа! Твой канал - находка! Шикарно!)))))) буду все смотреть!!)) «Если кто-то хочет приготовить мне домашние пельменчики» - фак милость этой фразы зашкаливает!:)) камон, этот неловкий момент когда ради тебя я бы научилась готовить «домашние пельменЧИКИ»😆👏🏼👏🏼👏🏼 канал - кайф, ты - кайф!)
кстати, что в этом плохого на самом-то деле? вас как-то раздражает или смешит, если иностранец говорит по-русски, как учебник? это гораздо лучше, чем низкий уровень базовых знаний, маскируемый сленгом, мемасиками и модными конструкциями. чтобы говорить, как носитель, надо жить среди носителей или тратить массу времени и сил на дополнительное обучение. допускаю, что есть люди, которым действительно нужно это, как и аутентичный бруклинский акцент, к примеру. но для 90% это совершенно бессмысленная дрочь.
Насчет to find, у нас есть...эм... устаревшее/официальное (иногда с сарказмом некоторые используют) "я нахожу", например "я нахожу этот фильм скучным". Так что в русском тоже есть, но редко используется. Вроде понятно объяснила
Many years ago I worked in the Far East of Russia .I got acquainted with an Englishman.I asked'im :"How do you find Russia?"(yes,just in the present simple tense,find).The response for this was"By map." He was at a loss a little bit . Actually he didn't understand the second meaning of the verb.
Do you find John difficult to talk to? I don't find him an easy person to get on with. She doesn't find it easy to talk about her problems. Etc etc. So you were right, and your Englishman contact was being an arshole.
Напиш-ish :) Find в русском так же используется. Вопрос звучит: "как ты наход-ish". Но это скорее какой-то интеллигентный стиль. Чаще спросят чё-то типа: "как тебе Франция".
Это не аналог. "Что ты нашла в этом парне ?" имеет негативный подтекст, в то время как "to find" подразумевает вопрос "понравилось тебе или не понравилось и почему".
@@asmorodinlistru Здороваться - это именно русская черта. Означает "желать здоровья". Разумеется, при здорованьи никто никому не желает здоровья по факту, просто такое слово пошло в обиход издревле. А у них издревле пошёл риторический вопрос "как дела?". Это всего лишь вопрос культур. Истинные желания собеседников по отношению друг к другу это нисколь не отражает.
@@georgequartz2520 пусть не "здравствуйте", но они даже "good morning" не говорят, а сразу "как дела"? И это и соответствует в их традиции нашему "здравствуйте"?
Привет, Джастин. В русском языке, есть выражения такой формы как: - О, ты тоже читала 'Бегство души'? И как ты находишь эту книгу? Значение: как бы ты оценила эту книгу? Что ты можешь сказать про эту книгу, понравилась ли она тебе? Или в ресторане спрашиваешь: - Насколько вкусным ты находишь это блюдо? Ответ, например: - О, очень необычный вкус, такой слегка пряный. То есть, здесь слово 'находишь' применяется в значении - как тебе нравится, как бы ты оценил. Это применение сейчас вышло из обихода и считается присущим скорее не бытовым разговорам, а скажем так более высокопарной, манерной речи.
Видимо потому, что это довольно застарелая словоформа. Обычно современные носители так не говорят, это скорее отдаёт каким-то снобизмом и псевдоэлитарностью. В речи героев 18 века тоже воспринимается уместно. Кстати, заметил, что младое поколение слабо вкуривают в книжные словечки.
to Find на самом деле так и переводится в русском.. Как ты находишь это кино, как ты находишь Францию, ты не находишь что пицца так хороша как о ней говорят.. прям если дословно перевести - смысл не нарушится, просто в настоящее время эти фразы в России редко употребляются..
) Да, правильно он вам поставил пониженную оценку. I am Ivan означает, что вы принадлежите к группе, у которой есть имя нарицательное "Иван". В любом варианте английского, так и воспринимется. Парень, хоть часто ссылается на Чикаго, слегка учит вас определенному калифорнийскому и северо-восточному сленгу США. В определенных группах населения (чаще студенческая молодёжь левых убеждений) такое обозначение принято со смыслом "меня зовут..." Это так назывемая социальная идиома. За пределами этой социальной группы I am Ivan тоже воспримут правильно, с лёгким затруднением восприятия. Всё будет зависеть от вашей дальнейшей речи. Если она будет правильной, подобное представление могут воспринять как шутку, располагаюшую к поверхностному общению с вами. Если нет, то воспримут вас как безграмотного человека.
Много лет назад в школе одна из учительниц английского на уроке утверждала, что blood произносится как "блуд" :DDD. Я учила английский с 4 лет и знала, что это исключение, и осмелилась вежливо поправить ее, завязался спор, она крепко стояла на своем. В итоге моя настойчивость вывела ее из себя, признавать ошибку она и не думала, даже лезть в словарь не удосужилась, но орала на меня благим матом и грозилась выгнать :D
) Она поставит единицу после этого. И будет права. Сленг - это нормально, если уже прочитал что-нибудь из Чарльза Диккенса в оригинале, и свободно и с удовольствием просмотрел что-нибудь из новогодней киноклассики тридцатых-пятидесятых.
@@freelancer9955 мы общаемся на неофициальном и задания из огэ тоже можно говорить и писать так, ведь они тоже в неофициальной форме. Так что если она поставит кол, то на неё можно будет пожаловаться(хотя надо быть тупой что бы поставить за это кол)
OMG - thank you Justin. Love your short and valuable videos. Been living in USA 30 years, and need improvement. Found your explanations of many things are the Best!
Спасибо, Джастин.. насчет to find, то в русском языке есть прямое использование в том смысле , о котором ты вспомнил в этом видео. Русскоговорящие часто могут сказать : " как ты находишь эту книгу / машину/ платье/ ситуацию.... не часто, но можно встретить в русском языке и такие выражения
"Tall, где-то tall..." - шикарно) Думаю, на русский это выражение можно перевести как "достаточно высокий", тоесть, это будет значить "близко к высокому росту" или около того.
Интересные видео заметки, спасибо, Джастин. Касательно второго значения глагола to find, в русском есть аналог «находишь». Например: How do you find it? - Как ты это находишь (как тебе это нравится)?
Hey, guy! I thought my level of English was "God"... hahaha, listening to you I realize that I am totally wrong. First of all I should say that I adore your way of explanations. Today you have opened for me some other, not known before, side of English lang. THANKS TO YOU, JUSTIN!!!! VERY, VERY, VERY HUGE 👍👍👍👍👍👍 And one more thing here for your PERFECT Russian 👉 ish - может быть переведено на русский язык фразой "по-моему". Что также означает "где-то, мне кажется, я думаю" and etc. то есть выражает неуверенность в том, о чём говорит человек. Тут 6 тысяч комментариев. Может быть тебе об этом уже и писали. А вообще, я восхищён 👍👍👍👍👍 Твой уровень русского языка - Бог. Реально, по сравнению с английским, русский язык - это взрыв мозга даже для его носителей. Но ты смог. Восхищаюсь! Я в рядах твоих поклонников теперь. Вперёд, Джастин!!! Новых тебе свершений и успехов!
Я только сегодня наткнулась на Ваш канал Джастин и то что вы делаете это круто! Спасибо что учите своему родному английскому по русски! Я столько всего нового узнала из вашего видео, потому что в школе учили английскому совсем по-другому. Продолжайте в том же духе)
Видео отличное, очень прикольно, что ты использовал слово "видосы" )))) разница между "видео" и "видос" только в произношении, первое это нормальное слово, обычное. а "видос" - это сленговое (slang) произношение у подростков, типа так круто говорить) Видосы, видосики. Удобно тем, что у "видос" есть множественное число, в отличие от "видео", которое не склоняется и не имеет множественного числа
Джастин, слово "найти" так же имеет значение "оцениваешь". Фразу про Францию так же можно перевести именно как "find"-"находишь". Какой ты находишь Францию? Это более литературное значение, но всё же применимое не так редко. Пример с "movie" так же можно перевести как:"Каким ты нашла это кино?". Тогда ответ будет не о смысле или жанре, а о личных впечатления. "Каким ты находишь?" - "Я нахожу его романтичным". Так что перевод "find"-"находить" подходит и к этой ситуации. Это слово - омоним. Имеет несколько значений. "Находить" как выражение действия и "находить" как выражение эмоций, чувств или признаков.
Кстати, да, тоже об этом подумал. Не знаю за этимологию "to find", но в русском "находить" - не связано непосредственно с поиском. Этимологически это значит "непосредственно столкнуться" (нашагнуть, наступить).
КАКИМ КАКИМ ПОЖАЛУЙСТА ПИШИТЕ ПРАВИЛЬНО КАКОГО ЧЁРТА ВСЕ В КОММЕНТАРИЯХ ПИШУТ КАК - ЭТО НЕПРАВИЛЬНО КАКИМ ВЫ НАХОДИТЕ ЭТОТ ФИЛЬМ? -ИНТЕРЕСНЫМ. КАКИМ - ИНТЕРЕСНЫМ.
АААА товАрищенки )))) Хахахаха, это прикольное произношение)))
Alex Stoun и ещё пельмечки:))
Неплохая фишка для канала
ТОВАРИ *ЩЕНКИ*
Обожаю твоё "Товарищеньки"😅
Alex Stoun акцент на окончание
Я впервые вижу человека, что бы родным был английский и он изучая русский, учил своему языку по русски.
Моё восхищение!!!
Тебе прямая дорога в рай :)
Их много
Чтоб заслужить рай нужно намного больше этого
Я думаю 😂 он жить хочет а вы уже его sent to heaven
@@slymouse1 это была шутка , все понимают что в рай так не попадешь, но это тоже может этому способствовать , так как обучение человека чему либо вознаграждается, во всех религиях , только если обучение чему то хорошему.
Это точно
В русском можно услышать "Находишь ли ты это логичным?" "Я нахожу это недопустимым"
Тоже об этом хотел написать. Так что to find вполне логичное применение в таких предложениях
Да! Я нахожу Джастина очаровашкой! (Example)
to find в смысле не искать что либо а оценочно вполне понятно и используется в русском так что дословный перевод Как ты находишь этот фильм? вполне адекватен но обычно так не говорят - 'находишь' сокращают до - Как тебе этот фильм?
Или о человеке:" да что ты в нём нашёл?"😉
В русском мы так же употребляем "находить" в том же значении, что и англичане своё find. "Как ты находишь моё новое платье?"
Джастин, спасибо за видео! Про -ish я вообще услышала впервые 👍👍👍
Elena Sokolova Я вот тоже. Пытался вспомнить эти -ишь в кино и сериалах, но как-то не вспомнил.
Elena Sokolova на радио BBC была раньше передача Talk about English. Там, я помню, целый выпуск был этому -ish посвящён. Я это лет 10 - 15 назад слышала. С тех пор вот второй раз слышу здесь, хотя я очень много слушаю каждый день подкастов и смотрю фильмы и сериалы в оригинале, но там тоже ни разу не попадалось. И общаюсь с носителями. Интересно, насколько они реально часто этим пользуются, если активные юзеры языка не замечают этого? Что-то говорит, что всё же не часто.
Я слышал раньше, заглядывал в Urban Dictionary, но четко не понял что к чему
Вообще я тоже первый раз слышу про -ish.
я предполагаю, что мы по другому строим фразу переводя на английский, что-то типа
Он довольно(достаточно) высокий - He is quite tall.
Elena Sokolova Значит Вы изучали английский ради хайпа и чтобы быть "в теме", а не полностью отдавая свои силы на изучение
"Говорить как учебник" - я не знаю, существовал ли такой оборот в русском языке или нет, но он имеет полное право на существование.
Говорить как по учебнику - так звучит лучше)
У нас в школе это называется: "Говорить литературным языком"
На выходе после обучения английскому мы говорим как роботы. И вроде как всё правильно... Но все же роботы
А мне нравится, когда он " приветики пистолетики "
Нас учили говорить неправильно, сейчас методики меняются, акцент делается на аудирование.
Джастин - лучший учитель английского
Согласна. Объясняет лучше чем все учителя в моей школе!
Ну он же англ говорящий
Особенно когда он и по русски шпилит, так же как ты на инглише
Согласен
The Legendary Channel только не английского, а англо-американского. Никто в Англии не спросит вас whats up.
"ish" создано для отцов.
- how old is your son?
- he is 10ish
- dad i'm 22
юлио ли 😂
Неправда. Мой супруг говорит "I go out about tenish", "Я ухожу в 10"
@@elenelen9328 He is not saying how old he is.
@@sonjak8265 если он сообщает, когда он уходит, ему не обязательно говорить, сколько ему лет😂🤣
@@elenelen9328 Yes, but "I will go out about ten-ish," means "Я ухожу около десяти".
Где неправда?
То чувство когда Джастин научил меня больше , чем учитель за 9 классов в школе👌
подрастешь,уезжай туда учиться, не трать жизнь в этой помойке.
@@Злойдобряк-м6у он имеет ввиду, что Россия это помойка. Я того же мнения об этой "лучшей" стране.
@@mikadark4127 если не патриот вали с страны
@@barabasbas Во-первых без тебя соберусь, во вторых я с радостью,но это уже тебя не касается.
@@mikadark4127 ненавижу тех, кто обсирает свою же страну
Джастин, думаю, что слово "товарищенки" тебе нужно зарегистрировать как торговый знак 🤣🤣🤣👍👍👍
А мне нравится, когда он " приветики пистолетики "
@Лисуки Рагнэр Я не думаю, что он настолько знает русский язык и соединил эти два слова. Он не похож на человека, который хочет обидеть
Ну , у них назвать человека "puppy" не считается обидным , насколько я знаю.
вы можете посмотреть вот это видео
Правильно! Только какой *товар и щенки* будут продаваться под этим названием? С щенками-то ясно!
Однако, возможно это будет магазин с товарами для животных, где попутно отдают щенков в добрые руки?! 😐
хорошо,теперь мы будем говорить на английском как КРАСАВЧИКИ😉
Но это не точно
-ish новая штука для меня ни когда её не встречал
Stylish.
And yet now you know! :))
Я знал только про цвета reddish- красноватый .итд
6:22 У нас тоже есть такая форма предложения. Это наводит на мысль о родстве многих языков на очень глубоком уровне. В литературе 18-19 веков часто можно встретить такое, и даже сегодня так могут общаться некоторые люди, особенно культурные пожилые люди. Однажды я приехал к моей бабушке в другой город, и она спросила меня: "Как ты нашел Настю?" (я на тот момент уже успел пообщаться со своей сестрой Настей, которую не видел давно). И я ответил бабушке примерно так: "Настя мне показалась очень взрослой и умной". Я понял, что бабушка спрашивала меня не о том, каким образом мне удалось отыскать мою сестру Настю, но ее интересовало именно мое впечатление о ней. А я как раз начитался Гоголя и понял вопрос бабушки с первого раза) Просто у нас это форма устаревшая, а у вас актуальна до сих пор. Это можно понять примерно так: "Как/в каком состоянии/положении/качестве ты нашёл/застал её?" Но и в наше время можно смело использовать фразы типа: "Я нахожу пиццу "Папа Джонс" самой вкусной из всех".
Да , все верно, очень понятное значение слова to find.
Как ты находишь Францию? Вполне понятно , что речь о впечатлениях
охуеть!!!! 3 года плотного изучения английского и ни разу нигде не было упомянуто -ish!!! А оказывается у них есть еще и такая штука
Controbanda это слишком редкая приставка
MEC Production может окончание?!
эм.приставка в конец и есть окончание.. как насчет логики?
Тоже первый раз слышу об этом окончании, ни в школе, ни в университете об этом не говорили.
еще как говорят! Слышу каждый день в штатах, особенно в описании цвета , типо голубоватый blue -ish и т.д
Круто по- русски говоришь! Спасибо за ish, про такое не слышала.
Хочу чтобы Джастин вёл английский язык у нас в школе
всем привет маи таварищи
чем youtube хуже?) учись тут
Да. Джастин хорошо обьяснил, лучше чем какой-то другой учитель английского языка.☺️
Зачем ты ему такое желаешь? Хороший ведь парень)))
Иметь учителя английского, который ещё и носитель языка. Это топ, такой учитель 100% все знает.
А наши учителя, гугл переводчик используют😂
Джастин больше таких видео,без базара это круто:)
ps :)кстати восссссап и Сэм оброс:(
Джастин, в данном случае слово "базар" переводится не как "рынок", а как очень сленговый глагол "разговаривать", то есть "без обсуждения", "без вариантов".
На одном языке базарим, всё гуд :D
Неприменно увеличь количество таких кинематографов , без блошиного рынка это гиперболически нисходящая кривая.
Знала только про глагол Find... делай больше таких видео! Они классный
Джастин, я думаю тебе нужно начать курсы английского. Именно повседневной речи. Очень интересно будет посмотреть:)
Я тоже за!
Давайте в топ, чтобы он увидел!
@МАРИЯ ЗАЙЦЕВА Из-за чего агрессия? Они просто хотят говорить по-английски ПРАВИЛЬНО
МАРИЯ ЗАЙЦЕВА, уже вижу 12-летнюю девочку за экраном)
@@хачапури-ш6ц если это не трансуха)
у нас тоже есть похожие выражения с "находишь",
например "ты находишь её привлекательной?".
или "я нахожу это захватывающим".
Да, не понимаю, почему с этим проблемы возникают тоже.
Eugene Belov Мне кажется эти выражения как раз и пришли к нам с запада.
Eugene Belov, я нахожу, ваше замечание уместным))), однако же, в современном языке эта конструкция имеет налёт некой высокопарности, книжности, протокольности. Тебя, конечно, поймут, но подумают, что выпендриваешься)), потому что носители языка (а ролик именно о них) обычно так не говорят.
Может, и не говорят, но интуиция то относительно данного оборота должна была сложиться?
Sergey Dobrov, судя по тому, что поведал Джастин, интуиция никому ничего не должна)))).
Мы тоже так говорим по-русски: "Как ты находишь этот фильм?", например.
Каким*
Наташа Ростова:
- Поручик, как Вы находите мою грудь?
Поручик Ржевский:
- С трудом-с.
@@miku2293 😂😂😂
Хотел туже фигню написать, позор опаздунам!
Возможно, в русский язык эта речевая конструкция пришла именно из английского в своё время. Как галлицизмы (вроде так они называются) из французского: "не лишайте меня УДОВОЛЬСТВИЯ ВИДЕТЬ вас", "СЧАСТЬЕ БЫТЬ матерю" и т. д.
Зато мы американцы удивляемся, когда иностранцы неожиданно используют сленг. Я учу иностранцев английскому сленгу, но всегда предупреждаю, что иногда американцы ржут, когда иностранцы употребляют сленг. Не потому, что не правильно сказали, но скорее просто не ожидали такой речи от иностранца, и приятно удивлены.
Это я заметила на своей шкуре!
Мы также оцениваем когда иностранцы используют русский сленг, причем не ругательные слова, а именно сленг.
Вы пишете лучше многих русских.
@@ЕгорШарай Because he has translated text from English into Russian
@@H31ntz-s7r как он тогда понял суть видео? Оно же полностью на русском и без субтитров.
to find - в русском имеет также смысл "оценивать". Как ты это находишь? (How do you find it?) Cмысл - что ты думаешь об этом? Какие у тебя мнения на этот счет?
Я нахожу это видео очень полезным.
Я русская , но чёт втупила что значит Как ты это находишь? Но потом поняла
именно это он и имел ввиду, просто он не знает нашего "находить"))))
Редко используется.
Смысл в том, что мы употребляем "находитить что-то" в более формальном значении, нежели "find smth" в английском, где это используется часто и в неформальном варианте.
По поводу find: в русском так же само всё. Можно сказать "Я нахожу эту девушку привлекательной/фильм интересным."
Так действительно говорят иногда.
Действительно, кстати да
Очень редко
Только у на это звучит как то немножко чудно а в них обиход)) да прикольно))
Потому, что это прямолинейная калька с английского.
Скажите спасибо безграмотным переводчикам с кассет 90-х, откуда этой глупости и нахватались.
Кстати да. У нас была тема по этому поводу в школе.
Вауу! Джастин Вы просто самородок! Золотой человек.💫💫Как я рада что нашла Вас! Супер крутой канал!💥💥💥❤
1:00 Англичанин говорит на английском с русским акцентом.. Это что-то новое))
это им не сложно. Они могут и с немецким и французским говорить...
Мы то можем говорить на русском с акцентом 😆
*Американец говорит на английском с русским акцентом
@@НюхнулЗамазки ну, а Канада на каком континенте находится?
IIIkaisergIII, Северная Америка,но я не понимаю,какое это имеет отношение к данной ситуации?
Я даже английский не могу изучить, так, чтобы говорить на нём. А Джастин русский выучил. Молодец!
начни с японского
@@user-ug6kw3jv9p лучше с китайского,а лучше с арабского
@@Jimmy-dl4us а при чём арабский и китайский?
@@user-ug6kw3jv9p при чём японский?
@@BabyGirl-ez1mn, типо шутейки такие, что те языки сложнее.
Видос - это наш слэнг. А видео - это обычное слово. Спасибо за ish! Не слышала о нем ранее :)
Leviathan вапщеееееее. Тоже впервые услышала
какой ещё сленг? мозги включи
@@foxfox6279 это сленг. Вы вряд ли услышите "видос" в официальной речи
Класс! Много полезного узнала из этого видео! Товарищинки это теперь моё любимое 👍
1. Как я это вижу: приду не в 6, а к шести (около шести); не 30, а около 30-ти человек; не 40 лет, а около сорокА; не высокий, а высоковат.
2. У нас есть второе значение слова "find", но мы его в речи используем крайне редко. Спрашивая о мнении: "Как Вы находите, этот фильм стоит просмотра?" "Как Вы находите этот мероприятие?"
Я не Кэп ) Я пишу не для нас, а для Джастина )
ЗЫЖ Править не буду, просто допишу, вдруг кому леньки полистать комменты. Не КАК Вы находите мероприятие, а КАКИМ. Спасибо Коту )
да, у нас выражение "находить" уже устаревшее
тоже хотел написать!
Ты находишь этот ответ стоящим? Ставь лукас :D
Этот учитель английского языка довольно забавен, вы не находите?
А мы тебя все равно читаем ))))
Каким. Каким, а не как.
Каким вы его находите?
brit-ish = какбэ британский
engl-ish какбэ английский ))))
Британсковатый
F-ish. Вроде f
Хахах
бритиш это англиский
инглиш это американский
кабээ
@@jungkookoppa8737 бритиш это британский, инглиш это английский
Любитель домашних пельменчиков😄😄😄
Вот что значит человек увлекается изучением языков! Шпарить на русском с такой скоростью, при это произнося неточно 50% слов - ну это прям суперспособность! Мне наоборот тяжело слова вместе в предложение собрать, потому что практики нет, а тут-как из пулемета! Джастин, респект!
© surfingbird
Репортер: Как вы находите Америку?
Джон: У Гренландии надо повернуть налево. (Пресс-конференция с «Битлз» в Лос-Анджелесе 23.08.64)
Press: How did you find America? John: Turn left at Greenland.
)))) +100!
Тонкий английский юмор🙃
Ахахахаха😁😁😁👍🏻
-как Вы находите мои груди?
-с трудом-с.
Пхпхпхпх))0)
Мне кажется,что если я посмотрю еще пару таких видео, то 100% заговорю на английском без акцента) Спасибо, ты как обычно великолепен!:)
Тебе только так кажется.
daria averina
Aha I believe in you, you can do it!!
Джастин, почаще говори "мой русский язык - мои правила". А то умники в комментариях уже надоели))). Ты говоришь уже гораздо лучше. Спасибо за видео и удачи тебе)
No Name, тогда они должны знать, что он знает слово "товарищеньки" - неправильное и ему об этом пишут под каждым видео. Хотя он уже много раз говорил, что ему так нравится. И если человек хочет помочь, он не строит из себя академика, а по доброму подсказывает, чего в комментариях практически нет
No Name, тогда будьте внимательнее! А у Вас какое образование, чтоб мне диагнозы ставить? Я высказываю свое мнение и направлено оно Джастину, так что Ваши 5 копеек здесь не уместны. На это указывал и сам Джастин не раз, что ему пишут одно и то же, и он давно знает как правильно
No Name, я сама разберусь что и как делать, Ваше мнение мне не интересно. А вы не ответили, повторю вопрос: какое у Вас образование, чтобы ставить мне диагнозы?
No Name, цитирую: "у вас болезнь какая то тут видимо". Так какое образование?
No Name, видимо Вы малолетка, которая не понимает, что говорит и пишет и не несет ответственности за свои свои слова. Видимо у Вас болезнь - умственная осталось в стадии олигофрении.
Мой Английский
Кто-то: ха ва ю?
Я: кушай кушай
Шутка года 😂😂😅
@Инна Шадуйкис такое слово есть, а если вы про невозможность его употребления в данном контексте, вы можете посмотреть вот это видео. ruclips.net/video/MxY-9xB4a3s/видео.html
ЭТО ШИКАРНО! БОЖЕ.
I love you 😂😂😂❤️
Хотел туже фигню написать
Красавчик, чувак) Очень приятно, что есть люди, которые делают такой качественный контент. Не представлю сколько труда ушло на то, чтобы выучить настолько прекрасно русский язык, да и ещё обучать своему родному языку своих подписчиков) Сам переехал в страну, где говорят на английском и такие уроки очень помогают!)) Спасибо большое
Джастин, спасибо! Это отличный урок! Делай таких побольше! Твой контент и подача мне нравятся больше, чем у Skyeng!
Мне нужен такой учитель по английскому
У него есть лицензия? И у него рабочая виза?
Не тебе одному
Моя сестра тоже такая
@@khaknazarzhanibek2444 незнаю
@@khaknazarzhanibek2444 сделает все
Спасибо. Было интересно.
Второе значение для to find имеет аналоги и в русском языке. В русском иногда используется очень похожее (вероятно, что заимствованное) "как ты находишь что-то?" Есть и такие выражения как:
"Как ты смотришь на что-то?" - "Я смотрю на это одобрительно, хорошо."
"Что (хорошего) ты находишь в этом, в нем?" - "Это интересно, увлекательно, прекрасно, он добродушен и мил".
Т.е. это вопросы и ответы связанные с какой-то оценкой или описанием особенностей чего-то. Оценка - положительная или отрицательная. Особенность - та, которую предполагается увидеть, найти. Я смотрю и слушаю Жанну Агузарову. По некоторым критериям ее можно оценить как внешне непривлекательную, чрезмерно манерную или экстравагантную. Что я нахожу в ней (инетерсного)? Я нахожу ее голос и исполнение ряда песен совершенно фантастическим, завораживающим (например песню "В городе моем"). И эта ее особенность, которую я нашел, увидел делает для меня Жанну достойной внимания и восхищения.
Как я посмотрю на предлагаемую чашечку крепкого черного кофе? С удовольствием, если еще не пришло время ложиться спать.
Как я смотрю на жизнь в мегаполисе? (Можно и как на текущую жизнь и как на предполагаемую) Жизнь в мегаполисе утомляет меня шумом и излишней суетливостью.
О рости tall-ish. Добавлю вам в копилку редко используемое, но понятное и очень удачное выражение - "средневысокого роста". Выражение понятное, удобное, но встречалось мне только у Достоевского.
Небольшое замечание о Вашем выражении "руковой знак". Так у нас не говорят. Может быть выражение - дать (подать) знак рукой (или чем-то еще, например флажком, глазами, бровями). А то, о чем вы говорите, назвают ЖЕСТОМ. Т.е. сделать жест, пояснить жестом или просто - жестикулировать. Вы в своем выступлении активно жестикулируете.
Извините. Я привычно пользовался длинными предложениями.
в корейском учебнике тоже ! 'how are you?' ' l'm fine thank you and you ?" очень интересно было ^^
Kuyngha Привет) Ты тоже его смотришь)
Hi from KZ! How's is it goin'? How are u finding Korea? You are cool bloger :P
О! И Кенха тут! Приятно видеть когда такие хорошие блоггеры, как Кенха и Джастин, поддерживают друг друга!)))
There is the same sht in french. Comment ça va? Ça va (bien), merci. Et toi?
Юрий Прохоров tu es un génie!
Ооо)) какой же он милый)))) его русский - просто прелесть😂
La.crema - Не описайтесь от умиления!
Нас в школе заставляют отвечать *полным ответом.*
А у нас и по хуже) каждый урок учительница зовёт к доске кого-то с группы ( у нас урок Англ, и истории раздельно,половина класса на историю,другая на английский) берет тетрадь и задаёт разные правила которые мы учили,перевод слов с русского на английский и наоборот,фразы ( нам раздают на листке напечатанные фразы,которые мы должны выучить как и на диктант,так и усно)
И за каждый не правильный ответ минус пол бала,если знаешь все что тебе задали 5+ и так далее до 2,а то и 1):
@@ХристинаТеслюк-щ4г Ты живёшь в Казахстане по новой программе?
@@korgan2004 нет,Россия)
@@korgan2004 в Казахстане в учебнике за 7класс есть ish
Для школы - это нормально. Нас и на русском заставляют говорить академическим языком.
Академический английский - это база, знаешь базу - дальше можешь её коверкать. Плюс ко всему, стоит отметить, что у нас британский английский преподают, а не американский.
Джастин, ты классный! ♥️ После того, как ты сказал, что нет девушки и живёшь один, я даже не представляю, скольким одиноким девушкам захотелось ею стать!!!😘
Джастин красавчик со своим акцентом...это меня вдохновляет не парится о своем на английском .А мой акцент на итальянском мягкий и его находят приятным...привет с Сардинии!!
vira lyushnyak ооо а я из Милана👋👋
Джастин ты молоток!!! Врубаешься с полоборота, с всё разложил по полочкам в этом ролике. Про окончание - ish инфа прикольная, ты как всегда на высоте. Поэтому лайк однозначно твой. Всегда был интересен ваш базар. Уважуха.
Павел К. Вы специально так пишите , как гопники?
Kling Washington почему как?
забавно,наверно, звучит для американца, который может жаргона не знать XD
Justin you are hammer ))))
Спасибо, Джастин. Про -ish я первый раз услышал сегодня )
Спасибо, Джастин! Было познавательно!
Поколение 50 +, в России иногда употребляют слово "находить" как второе значение "to find".
Вот старый анекдот на эту тему.
На балу во время танца дама, одетая в сильно декольтированное платье, спрашивает своего партнера по танцу:
- Поручик, как вы находите мое платье?
- Простите, мадам, но я его вообще не нахожу.
Я и забыл про этот вариант. Действительно, есть такое
"Видео" - используем при формальном общении, а "видос" в сленге, в не формальной обстановке
About Find. В русском в речи более старших людей тоже есть как бы "Он какой-то странный. Вы не находите?" Потому это должно быть понятно из контекста.
Как вы находите мои груди?
С трудом-с!
@@sergeyshumov7871.)))))
Почему старших? Так многие говорят
@@sergeyshumov7871 лучшее сравнение, которое я видел
"Более старших"-почувствовала себя старухой.( Хотя, понимаю о чем речь.
На счёт to find. Ростова и Ржевский танцуют на балу:
- Поручик, как вы находите мою грудь?..
- С трудом....
Господи! Дай бог здоровья этому чудесному человеку! Got bless you Justin , your video is very helpful , your russian is very very good and your accsent is super cute )
В русском тоже "находить" имеет значение, как воспринимать или оценивать.
Спасибо, именно вы мне объяснили этот момент😘
Русском языке обороты со словом Находишь в значении считаешь, думаешь уже уже практически не употребляются. Пример: Как ты находишь, он себя хорошо чувствует? Как ты находишь, это красивая картина?
Привет, Джастин! Слово "пельменьчики" звучит так мило))) Спасибо за отличный, познавательный ролик!)
) впрочем, как и слова на английском с окончанием -ish.
Блииин какой же ты Умный!!!!
как же тебя встретить в живую???
Умный потому что хорошо знает английский? (Который вообще-то его родной язык
Kazimir Suks, потому что выучил русский
Kazimir Suks А Вы пробовали учить англоговорящих людей своему родному языку? На английском языке
я думаю, что у него уже есть бойфренд.
В очередь...
6:50
Мы иногда говорим, например, "Я нахожу ее симпатичной" и тд
Согласен, но по русски это скорее звучит как устаревшее исчезающее выражение.
Мы так не говорим, это скорее в литературе встречается.
Наташа Ростова:
- Поручик, как Вы находите мою грудь?
Поручик Ржевский:
- С трудом-с.
Давед Артырсовенчбеков I’m found her pretty?
К12 я уже представляю перевод в Промте: Я являюсь находить её достаточно XD
Называй всегда нас товарещенками😂❤
Just for you I will :))!!
Джастин 😻🙊
Классно ведёшь урок!!!! Thanks!!!!
@pilligrimm983 gehts*
Можно тебя к нам учителем?))
😂
@@endlessvd биполярное расстройство оно такое...
Нет,нам
О, мой царь, позвольте сообщить вам, что вы везде...😆😁😂😂🤣
@@mashacat6034 ест такойэ)
Привет! Я из Германии. Переехала с родителями 20 лет назад. Твоё объяснение со словом find мне очень понятно. Ты супер! Спасибо что всё описываешь. Класс. Очень хочется выучить английский, но всё никак. Ты очень помогаешь мне не переучиваться, а учить сразу правильно
Полезно! Интересно! Быстро!
Спасибо за информативность.
Прекрасное видео!))
Аааа! Твой канал - находка! Шикарно!)))))) буду все смотреть!!))
«Если кто-то хочет приготовить мне домашние пельменчики» - фак милость этой фразы зашкаливает!:)) камон, этот неловкий момент когда ради тебя я бы научилась готовить «домашние пельменЧИКИ»😆👏🏼👏🏼👏🏼 канал - кайф, ты - кайф!)
Тот момент когда ты думал что можешь разговаривать на английском свободна, но оказалась что ты разговариваешь как учебник 😥
кстати, что в этом плохого на самом-то деле? вас как-то раздражает или смешит, если иностранец говорит по-русски, как учебник? это гораздо лучше, чем низкий уровень базовых знаний, маскируемый сленгом, мемасиками и модными конструкциями. чтобы говорить, как носитель, надо жить среди носителей или тратить массу времени и сил на дополнительное обучение. допускаю, что есть люди, которым действительно нужно это, как и аутентичный бруклинский акцент, к примеру. но для 90% это совершенно бессмысленная дрочь.
@@ГеннадийПоляк-н4з Дрочь:))))) Интересно, Джастин понял бы это словечко?)))
Ты просто супер! Если честно,то мне кажется что твои видео как дополнительные. И настроение поднимает и обучает!👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
ИШ! какой :D
Unserious Gaming Джастин это не поймёт 😂
Лол
Насчет to find, у нас есть...эм... устаревшее/официальное (иногда с сарказмом некоторые используют) "я нахожу", например "я нахожу этот фильм скучным". Так что в русском тоже есть, но редко используется. Вроде понятно объяснила
0:59 ахахах)Именно так я всегда говорю)И именно с таким акцентом :D
Благодарю Джастин за видео класс!👋👩🎨👍🔥
Many years ago I worked in the Far East of Russia .I got acquainted with an Englishman.I asked'im :"How do you find Russia?"(yes,just in the present simple tense,find).The response for this was"By map."
He was at a loss a little bit . Actually he didn't understand the second meaning of the verb.
Do you find John difficult to talk to?
I don't find him an easy person to get on with.
She doesn't find it easy to talk about her problems.
Etc etc. So you were right, and your Englishman contact was being an arshole.
Напиш-ish :)
Find в русском так же используется. Вопрос звучит: "как ты наход-ish". Но это скорее какой-то интеллигентный стиль. Чаще спросят чё-то типа: "как тебе Франция".
А вот хз :)
Насчёт "to find" - в русском тоже есть аналог, например "что ты нашла в этом парне ?"
точно. или например, "как ты находишь этот фильм?" ( в значении - какое твое мнение об этом фильме?)
Это не аналог. "Что ты нашла в этом парне ?" имеет негативный подтекст, в то время как "to find" подразумевает вопрос "понравилось тебе или не понравилось и почему".
" -Дорогой, как ты находишь мою грудь?
-С трудом..."
@@ClickingAss otlichnyi anecdot v temu
@@andrewmedvedev605 все зависит от интонации. Сам по себе вопрос нейтрален.
- What`s goin on?
- Nothin much.
Также это можно перевести как русское просторечное
- Как оно?
- Потихоньку.
Только у нас надо сначала поздороваться:
-ЗдорОво!
-Привет!
-Как оно?
-Потихоньку!
А у них, типа, здороваться не надо...
@@asmorodinlistru Здороваться - это именно русская черта. Означает "желать здоровья". Разумеется, при здорованьи никто никому не желает здоровья по факту, просто такое слово пошло в обиход издревле. А у них издревле пошёл риторический вопрос "как дела?".
Это всего лишь вопрос культур. Истинные желания собеседников по отношению друг к другу это нисколь не отражает.
@@georgequartz2520 пусть не "здравствуйте", но они даже "good morning" не говорят, а сразу "как дела"? И это и соответствует в их традиции нашему "здравствуйте"?
@@asmorodinlistru да.
-Че , как?
-Да ниче... так се..
Привет, Джастин. В русском языке, есть выражения такой формы как:
- О, ты тоже читала 'Бегство души'? И как ты находишь эту книгу?
Значение: как бы ты оценила эту книгу? Что ты можешь сказать про эту книгу, понравилась ли она тебе?
Или в ресторане спрашиваешь:
- Насколько вкусным ты находишь это блюдо?
Ответ, например:
- О, очень необычный вкус, такой слегка пряный.
То есть, здесь слово 'находишь' применяется в значении - как тебе нравится, как бы ты оценил.
Это применение сейчас вышло из обихода и считается присущим скорее не бытовым разговорам, а скажем так более высокопарной, манерной речи.
Стыдно спросить, но кто автор этой книги?
I'm glad to see there's a Russian equivalent because Russians often fail to understand me when I use "Find" in that way in English
Видимо потому, что это довольно застарелая словоформа. Обычно современные носители так не говорят, это скорее отдаёт каким-то снобизмом и псевдоэлитарностью. В речи героев 18 века тоже воспринимается уместно. Кстати, заметил, что младое поколение слабо вкуривают в книжные словечки.
Namynnuz сразу вспоминается анекдот про Ржевского:
- Поручик, как вы находите мою грудь?
- С трудом-с...
prizma0583 ахах, да-да! :D
to Find на самом деле так и переводится в русском.. Как ты находишь это кино, как ты находишь Францию, ты не находишь что пицца так хороша как о ней говорят.. прям если дословно перевести - смысл не нарушится, просто в настоящее время эти фразы в России редко употребляются..
Россия уже не та...
To find вполне себе по-русски звучит: ты находишь этот фильм интересным? Но это немного устаревший наверное вариант, или из светской беседы 🙂
2:48 у меня была контроша : ворос Как тебя зовут?
Я написал: I'm Ivan
Учитель исправил: My name is Ivan
.
И мне поставили B ( 4 )
Иван Ткач М-да , сочувствую ученикам этого учителя
Иван Ткач Зря😞
🤣 так нужно отвечать в разговорном . В письменном виде пишется полностью
) Да, правильно он вам поставил пониженную оценку. I am Ivan означает, что вы принадлежите к группе, у которой есть имя нарицательное "Иван". В любом варианте английского, так и воспринимется. Парень, хоть часто ссылается на Чикаго, слегка учит вас определенному калифорнийскому и северо-восточному сленгу США. В определенных группах населения (чаще студенческая молодёжь левых убеждений) такое обозначение принято со смыслом "меня зовут..." Это так назывемая социальная идиома. За пределами этой социальной группы I am Ivan тоже воспримут правильно, с лёгким затруднением восприятия. Всё будет зависеть от вашей дальнейшей речи. Если она будет правильной, подобное представление могут воспринять как шутку, располагаюшую к поверхностному общению с вами. Если нет, то воспримут вас как безграмотного человека.
Много лет назад в школе одна из учительниц английского на уроке утверждала, что blood произносится как "блуд" :DDD. Я учила английский с 4 лет и знала, что это исключение, и осмелилась вежливо поправить ее, завязался спор, она крепко стояла на своем. В итоге моя настойчивость вывела ее из себя, признавать ошибку она и не думала, даже лезть в словарь не удосужилась, но орала на меня благим матом и грозилась выгнать :D
Сними видео про особенности Present Simple и тому подобное. Буду благодарна💕
На английском буду говорить как ты говоришь, если учительница поставит 2 покажу её это видео
ей
Бля да я сам об етом подумал молодец что подметил тоже
Им плевать, брат. Они просто выполняют установленную норму. Не сравнивай школьных преподов с экспертами
) Она поставит единицу после этого. И будет права. Сленг - это нормально, если уже прочитал что-нибудь из Чарльза Диккенса в оригинале, и свободно и с удовольствием просмотрел что-нибудь из новогодней киноклассики тридцатых-пятидесятых.
@@freelancer9955 мы общаемся на неофициальном и задания из огэ тоже можно говорить и писать так, ведь они тоже в неофициальной форме. Так что если она поставит кол, то на неё можно будет пожаловаться(хотя надо быть тупой что бы поставить за это кол)
Йоу Бро! ты отличный пример для многих, которые оправдываются, что не могут изучить иностранный язык.
OMG - thank you Justin. Love your short and valuable videos. Been living in USA 30 years, and need improvement. Found your explanations of many things are the Best!
Вот это правда. Эти пояснения, в основном, для подобного круга.
Спасибо, Джастин.. насчет to find, то в русском языке есть прямое использование в том смысле , о котором ты вспомнил в этом видео. Русскоговорящие часто могут сказать : " как ты находишь эту книгу / машину/ платье/ ситуацию.... не часто, но можно встретить в русском языке и такие выражения
Ti Na совсем не часто, практически никогда. как тебе машина? как ты находишь эту машину? на парковке?
это раньше часто использовали в речевых оборотах, нынче такого не сыскать))
Да, я иногда могу сказать что-то типа "я нахожу его очень приятным человеком". Но редко. Чаще я всё же говорю "он мне импонирует". ;-)
"Вася, как ты находишь грудь моей жены?" "Легко, когда тебя нет дома".))
Я бы сказала "какой ты находишь эту машину". То, что с этим же значением используется "как" в первый раз слышу. 😅
ваа, товарищеньки, пельмечки. мило
"Tall, где-то tall..." - шикарно)
Думаю, на русский это выражение можно перевести как "достаточно высокий", тоесть, это будет значить "близко к высокому росту" или около того.
есть прекрасное слово "высоковат" ;)
Интересные видео заметки, спасибо, Джастин.
Касательно второго значения глагола to find, в русском есть аналог «находишь».
Например: How do you find it? - Как ты это находишь (как тебе это нравится)?
Красавчик понятно объяснил, особенно про "ISH"! Like !
Вот тут англ учить интересно👍
Я все запоминаю да и акцент у тебя в англ настоящий не то что у моей училки
Спасибо тебе Джастин, благодаря тебе узнал много нового за столь короткое время_)))
Hey, guy! I thought my level of English was "God"... hahaha, listening to you I realize that I am totally wrong. First of all I should say that I adore your way of explanations. Today you have opened for me some other, not known before, side of English lang. THANKS TO YOU, JUSTIN!!!! VERY, VERY, VERY HUGE 👍👍👍👍👍👍 And one more thing here for your PERFECT Russian 👉 ish - может быть переведено на русский язык фразой "по-моему". Что также означает "где-то, мне кажется, я думаю" and etc. то есть выражает неуверенность в том, о чём говорит человек. Тут 6 тысяч комментариев. Может быть тебе об этом уже и писали. А вообще, я восхищён 👍👍👍👍👍 Твой уровень русского языка - Бог. Реально, по сравнению с английским, русский язык - это взрыв мозга даже для его носителей. Но ты смог. Восхищаюсь! Я в рядах твоих поклонников теперь. Вперёд, Джастин!!! Новых тебе свершений и успехов!
Thanks for your videos, I was all ears) Большой Респект )
Спасибо большое!! Побольше бы таких уроков))
Красава) Мне как учителю эта информация полезна!!!!
Yaroslava Hellbound вот так нужно учить англ яз как Джастин, а не как ты по учебнику, заставляя учеников в будущем выглядеть тупицами 😁😁😁😁😁😁😁
Я только сегодня наткнулась на Ваш канал Джастин и то что вы делаете это круто! Спасибо что учите своему родному английскому по русски! Я столько всего нового узнала из вашего видео, потому что в школе учили английскому совсем по-другому. Продолжайте в том же духе)
Brit-ish примерно британский)
Engl-ish - примерно английский)
😂👍
сочувствую ученикам этого учителя
Слегка ВыБрит.
Отгадай место проживания персонажей:
До синевы выбрит - слегка пьян.
До синевы пьян - слегка выбрит.
Видео отличное, очень прикольно, что ты использовал слово "видосы" )))) разница между "видео" и "видос" только в произношении, первое это нормальное слово, обычное. а "видос" - это сленговое (slang) произношение у подростков, типа так круто говорить) Видосы, видосики. Удобно тем, что у "видос" есть множественное число, в отличие от "видео", которое не склоняется и не имеет множественного числа
Джастин, слово "найти" так же имеет значение "оцениваешь". Фразу про Францию так же можно перевести именно как "find"-"находишь". Какой ты находишь Францию? Это более литературное значение, но всё же применимое не так редко.
Пример с "movie" так же можно перевести как:"Каким ты нашла это кино?". Тогда ответ будет не о смысле или жанре, а о личных впечатления. "Каким ты находишь?" - "Я нахожу его романтичным". Так что перевод "find"-"находить" подходит и к этой ситуации. Это слово - омоним. Имеет несколько значений. "Находить" как выражение действия и "находить" как выражение эмоций, чувств или признаков.
Ааааа с первого видео ооообожаю тебя, Джастин! Спасибо за лайфхаки. Такого учителя мне и нужно!
"Tall-ish . понима-ish "?
"Capish?"
Ельцин знал эту лингвистическую тонкость
How is find - по русски можно перевести как ты это находишь, тот же смысл, что Джастит и имел в веду
Кстати, да, тоже об этом подумал. Не знаю за этимологию "to find", но в русском "находить" - не связано непосредственно с поиском. Этимологически это значит "непосредственно столкнуться" (нашагнуть, наступить).
Lavrentiy Mindiashvili В художественной литературе часто используют это выражение. - Как вы находите эти устрицы? - О, они великолепны, сударь.))
КАКИМ КАКИМ ПОЖАЛУЙСТА ПИШИТЕ ПРАВИЛЬНО КАКОГО ЧЁРТА ВСЕ В КОММЕНТАРИЯХ ПИШУТ КАК - ЭТО НЕПРАВИЛЬНО
КАКИМ ВЫ НАХОДИТЕ ЭТОТ ФИЛЬМ? -ИНТЕРЕСНЫМ. КАКИМ - ИНТЕРЕСНЫМ.
Кот, вот именно. Слова не правильно используют и потом говорят что !"звучит не по русски" "звучит устаревше" " звучит не верно" и т.п.
Имел в виду. Н-Необразованность.
Hey man, nice video, you can say in Russian "to find" the exact translate : "находишь" so you can say "ты находишь этот фильм интересным"
Класс! Подписалась! Очень крутые и полезные видео!