A żeby było ciekawiej, to pomysł wymyślenia straszliwie skomplikowanego nazwiska i nazw miejscowości pochodzi nie z książki "Przygody Kanoniera Dolasa", a z powieści, na podstawie której nakręcono inną znaną komedię: "C.K. Dezerterzy".
The comedic aspect of this movie includes the fact that many famous (in Poland) actors had cameo appearances essentially playing characters similar to the roles that made them famous. Here, the actor playing the Gestapo interrogator also played a Gestapo officer antagonist in a VERY popular TV series "More than Life at Stake." The German soldier typing on the typewriter played a role of a German batman to the protagonist ( a Polish spy pretending to be a German Army Lieutenant) in the same series (More than Life at Stake). So both actors playing Germans in this scene playe essentially the same roles in a popular TV series unrelated to this movie.
W czasie suszy suchą szosą Sasza szedł. Stąpa Sasza suchą szosą (During the drought, Sasha walked along a dry road. Sasha walks along a dry road) W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie (In Szczebrzeszyn a beetle sounds in the reeds. And Szczebrzeszyn is famous for that). Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu.
On the other hand, the German language is famous for word clusters, and here is an example: Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz. And below is an example existing German surname: Hubert Wolfeschlegelsteinhausenbergerdorff :) There is no such surname in Poland as Brzęczyszczykiewicz. The prisoner Franek Dolas makes it up ad hoc to annoy the Gestapo. Yes, some Polish surnames seem very complicated, such as Błaszczykowski - a famous football player. Especially since we write them according to Polish spelling, where, for example, the strange-looking Polish letter cluster "sz" and "cz" is the English "sh", "ch".
From Polish language point of view there is nothing wrong with surname "Brzęczyszczykiewicz"... -wicz is sugesting it is family name from the area of modern day Belarus, but all the names that he is giving them in this video sounds 100% Polish and even if he would be giving them to some German person that was born in Poland(as most German patrols in Poland during WW2 got someone like that with ability to speak Polish) that person would not be able to say that this is fake name... There is even oficial Polish government webpage where there is information for Polish people in Polish that there is noone with this surname in Poland -> because as i said it sounds 100% real.
Dlatego kocham polski język😂. Ciekawostka na poprawę humoru dla obcokrajowców, NIE KAŻDY POLAK POTRAWI TO POWIEDZIEĆ. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyrzewoszyce powiat Łękołody 😂
RZ and Ż are pronounced like J in French. CZ - like CH in English. SZ - like SH in English. Ę - like UN in French. Ł - like W in English. W - like V in English. CH and H are almost the same sound pronounced like English H.
1:02 I want to help You. I'm from Poland and its very funny to see your reactions😊. I've used translator to say it in english. I've tried to fit the english pronounce to polish too . Please try to say: G-shegosh b-sheawtchyshtchykeaeveetch. But to be almost like in Polish, please say without "-", just without spacer. I've fingers crossed😊
Jesteście prześwietni ale cały przekręt polega na tym, że myśmy te nazwy sami wykobinowaliśmy aby Niemcom nie chciało się nas szukać - ja nazywam się prosto Radek Jankowski ale mam karabin:)))
Chrząszczyżewoszyce - a fictional town in Poland, with a witty character, created in the Polish film How I Unleashed World War II. We lost the war to Germany, but with films like this we make a comedy out of it because we are a nation that does not give up on defeat, it only strengthens us to be better. Here is a video showing how our history is interesting and inspiring for other countries. ruclips.net/video/Q88AkN1hNYM/видео.html
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ, Czcza szczypawka czka w Szczecinie, Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż, Strząsa skrzydła z dżdżu, A trzmiel w puszczy, tuż przy Pszczynie, Straszny wszczyna szum. :D Try this ;P
Almost good like 15% 👍 I was worry that my English is bad but your polish is worse :-) this are similar to yours sz-sh cz-ch but those rz- ę- ą- 100% polish❤
A little lesson. If you want to read Polish texts correctly, I recommend the video How to read Polish or something from the HowtoPolish channel (I assure you - you will also have a chance to laugh)
Brawo dla pań super, jeszcze kilka razy do polski przyjeżdżają , zwiedzać innego kraju mówią że trudny język , okazuje jednak 3 lub 5 razy i wymawiają słowa nawet te trudniejsze okazuję się nie jest taki trudny ?!
G-zhegozh B-zhen-chish-chikievich. Polish "rz" = "zh" or almost "sh". Polish "ę" is almost like "en". Polish "cz" = "ch". Polish "sz" = "sh". Polish "w" = english "v". Polish "ł" (Łękołody) = english "w" (Wenkowody).
Simple! Roughly: "rz"= "J" in French "Jean", "ę" = "ie" in French "bIEn", "cz" = "ch" in "CHester", "sz" = "sh" in "SHeffield". Brzęczyszczykiewicz done. Now "c" is silent in "ch", "ą" = "on" in French "bON", "Ł" = "w" in "Well". Polish id phonetic language, you read as you write. Unlike English where "ea" sounds totally different in words "head", "heat" and "great".
Hi, my name is Grzegorz. It's actually a very easy name to pronounce - but for Poles! 😅😂😂 Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chsząszczyczewoczyce powiat Łękołody -easy one!
Żle wymawiasz .Wymawiasz pierwszy człon zapominając o drugim pierwsze słowo jest bardzo długie, drugie jest proste natomiast trzecie choć krótkie może sprawiać trudności bo niektórych liter nie ma w innym alfabecie . Ale was rozgrzeszam ponieważ język Polski jest w piątce najtrudniejszych języków świata 🤣🤣🤣
Don't try to read, try to hear. How do you read Chinese letters, signs, characters or whatever they have there? Only by ear and many, many attempts. It's the same with the Polish language.
My First Time Reaction To Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
>>>>>> ruclips.net/video/kuOcu60M8Xg/видео.html
Ha,ha,ha, my language is beautiful😂❤
Całość ma 3 części... Wszystkie bardzo dobre. Klasyk polskiej komedji
Macie na pamiątkę Grzegorz Brzęczyszczykiewicz 😁😁😁
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
Chrząszczyrzewoszyce powiat Łękołody🤗🌹🇵🇱 Pozdrawiam serdecznie
To proste
To super moc! 😂❤
@@magdalenas.zawadzka7661 Tylko Polak potrafi 😁❤
A żeby było ciekawiej, to pomysł wymyślenia straszliwie skomplikowanego nazwiska i nazw miejscowości pochodzi nie z książki "Przygody Kanoniera Dolasa", a z powieści, na podstawie której nakręcono inną znaną komedię: "C.K. Dezerterzy".
Najlepszy film Polski. Czy ogladaliscie cały film. Całość tworzy klimat. Ten fragment to początek klimatycznej wojennej przygody.
Jesteście bardzo pozytywni ❤😂.Super. Miło się ogląda. Obejrzałem chyba 5 razy
To jest wlasnie piekno jezyka polskiuego ;)
Grzegosz Brzęczyszczykiewicz , easy😊
The comedic aspect of this movie includes the fact that many famous (in Poland) actors had cameo appearances essentially playing characters similar to the roles that made them famous. Here, the actor playing the Gestapo interrogator also played a Gestapo officer antagonist in a VERY popular TV series "More than Life at Stake." The German soldier typing on the typewriter played a role of a German batman to the protagonist ( a Polish spy pretending to be a German Army Lieutenant) in the same series (More than Life at Stake). So both actors playing Germans in this scene playe essentially the same roles in a popular TV series unrelated to this movie.
🤣🤣🤣🤣🤣 Super życzę powodzenia 😅😅😅😅
dobre, staraliście się, 🙂
Whole film is great
the book is better, a lot was cut out and changed in the movie.
a jest jeszcz droga czesc
Dokładnie 👍🇵🇱😊😊😊
Nie dacie rady:)
Pretty good try👍
You are very talented People❤
Big hug from Poland🤗🙌🤗
Nasze łamańce języka są ciekawe i śmieszne nawet dla Polaków. Jakie WY macie swoje? Może nagracie...❤❤
Phonetically, the name was "Gzhegozh Bzhentchyshtchykyevitch."
Cudowny słowiański język
Polak potrafi
W czasie suszy suchą szosą Sasza szedł. Stąpa Sasza suchą szosą (During the drought, Sasha walked along a dry road. Sasha walks along a dry road) W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie (In Szczebrzeszyn a beetle sounds in the reeds. And Szczebrzeszyn is famous for that). Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu.
Poczmistrz z Tczewa, rotmistrz z Czchowa.
Stół z powyłamywanymi nogami. Bez sz, cz, a jednak nie takie łatwe. Proszę powiedzieć to szybko 3x pod rząd.
On the other hand, the German language is famous for word clusters, and here is an example: Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz. And below is an example existing German surname: Hubert Wolfeschlegelsteinhausenbergerdorff :)
There is no such surname in Poland as Brzęczyszczykiewicz. The prisoner Franek Dolas makes it up ad hoc to annoy the Gestapo.
Yes, some Polish surnames seem very complicated, such as Błaszczykowski - a famous football player. Especially since we write them according to Polish spelling, where, for example, the strange-looking Polish letter cluster "sz" and "cz" is the English "sh", "ch".
From Polish language point of view there is nothing wrong with surname "Brzęczyszczykiewicz"... -wicz is sugesting it is family name from the area of modern day Belarus, but all the names that he is giving them in this video sounds 100% Polish and even if he would be giving them to some German person that was born in Poland(as most German patrols in Poland during WW2 got someone like that with ability to speak Polish) that person would not be able to say that this is fake name... There is even oficial Polish government webpage where there is information for Polish people in Polish that there is noone with this surname in Poland -> because as i said it sounds 100% real.
Chrząszczżewoszyce powiat Łękołody.
Film to JAK ROZPĘTAŁEM 2 WOJNE ŚWIATOWĄ
Dlatego kocham polski język😂. Ciekawostka na poprawę humoru dla obcokrajowców, NIE KAŻDY POLAK POTRAWI TO POWIEDZIEĆ. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyrzewoszyce powiat Łękołody 😂
Cóż cała Polska.... Pozdrawiam Jerzy Pszczczynski z Żoliborza
Perfect
RZ and Ż are pronounced like J in French. CZ - like CH in English. SZ - like SH in English. Ę - like UN in French. Ł - like W in English. W - like V in English. CH and H are almost the same sound pronounced like English H.
já tam slyším Gřegoř Břenčeškyovič
Prawidłowo
Almost😂
1:02 I want to help You. I'm from Poland and its very funny to see your reactions😊. I've used translator to say it in english. I've tried to fit the english pronounce to polish too . Please try to say: G-shegosh b-sheawtchyshtchykeaeveetch. But to be almost like in Polish, please say without "-", just without spacer. I've fingers crossed😊
i cant imagine a composition with such a language
👍😁❤️🇵🇱
Jak byscie poceiczyli jakis miediac codziennie dacie rade😉👍🇵🇱❤️❤️❤️
Say : wyewoluowany. Dziękuję😁
Powiedz rzeżucha = say Garden cress.
The only silent letter in that video is C before h :)
Jesteście prześwietni ale cały przekręt polega na tym, że myśmy te nazwy sami wykobinowaliśmy aby Niemcom nie chciało się nas szukać - ja nazywam się prosto Radek Jankowski ale mam karabin:)))
😂😂😂😂😂...❤
Chrząszczyżewoszyce - a fictional town in Poland, with a witty character, created in the Polish film How I Unleashed World War II. We lost the war to Germany, but with films like this we make a comedy out of it because we are a nation that does not give up on defeat, it only strengthens us to be better. Here is a video showing how our history is interesting and inspiring for other countries.
ruclips.net/video/Q88AkN1hNYM/видео.html
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ, Czcza szczypawka czka w Szczecinie, Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż, Strząsa skrzydła z dżdżu, A trzmiel w puszczy, tuż przy Pszczynie, Straszny wszczyna szum.
:D Try this ;P
Grzegorz brzeczyszczykiewicz
Przestańcie się rechotać!😂Bo i ja rechoczę,jak żaba rechocząca raz po raz😅
w szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie 😁
Chszczączyrzewoszyce, powiat Łękołody.
Almost good like 15% 👍 I was worry that my English is bad but your polish is worse :-) this are similar to yours sz-sh cz-ch but those rz- ę- ą- 100% polish❤
Those Z-s are not silent, but they combine with the letters before then, as: rz = hz, sz=sh, cz=ch.
Yuuupi! You spelled it... But i have no idea what you did just said😂. To be clear - im Pole. And polish is my native language.
powiat łękołowy
Łękołody
A little lesson. If you want to read Polish texts correctly, I recommend the video How to read Polish or something from the HowtoPolish channel (I assure you - you will also have a chance to laugh)
Brawo dla pań super, jeszcze kilka razy do polski przyjeżdżają , zwiedzać innego kraju mówią że trudny język , okazuje jednak 3 lub 5 razy i wymawiają słowa nawet te trudniejsze okazuję się nie jest taki trudny ?!
Polski jezyk jest codem
ciężko było ale Dali Radę
Look at movie "how read in polish".
😂😂😂😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
😂😂😂👍
A całe trzy części widziałeś?
BRZE SZCZY SZCZY KIEWICZ.
Nie masz się co cieszyć, bo nie wypowiedziałaś słowa "Chrząszczyżewoszyce" nawet w połowie poprawnie
🤩🤣💖
You should really react to "How to read Polish or something" :)
you shold see whole movie. They are 3 parts.
G-zhegozh B-zhen-chish-chikievich.
Polish "rz" = "zh" or almost "sh". Polish "ę" is almost like "en". Polish "cz" = "ch". Polish "sz" = "sh". Polish "w" = english "v". Polish "ł" (Łękołody) = english "w" (Wenkowody).
Yeah, I lve see people from other countries crazy reaction for our so fucking crazy language in it's most sadistic words 🤣🤣🤣
Simple! Roughly: "rz"= "J" in French "Jean", "ę" = "ie" in French "bIEn", "cz" = "ch" in "CHester", "sz" = "sh" in "SHeffield". Brzęczyszczykiewicz done. Now "c" is silent in "ch", "ą" = "on" in French "bON", "Ł" = "w" in "Well". Polish id phonetic language, you read as you write. Unlike English where "ea" sounds totally different in words "head", "heat" and "great".
Try to say this, with normal english pronunciation: Gzhuh-gosh Bzhon-chish-chick-yeh-vich
tak to polsku
Hi, my name is Grzegorz. It's actually a very easy name to pronounce - but for Poles! 😅😂😂 Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chsząszczyczewoczyce powiat Łękołody -easy one!
don't worry guys... not many people in poland can pronounce it😉
Don't lie.
😂😂
hahahaha xD Now she sufferd xD
Polish female surname
Konstantynopolitańczykiewiczówna
Ciężko było ale Dali Radę
hahahahaha
inteligent woman,. man not much worse this all sz rz cz dz dż dź ale ligatures.
Żle wymawiasz .Wymawiasz pierwszy człon zapominając o drugim pierwsze słowo jest bardzo długie, drugie jest proste natomiast trzecie choć krótkie może sprawiać trudności bo niektórych liter nie ma w innym alfabecie . Ale was rozgrzeszam ponieważ język Polski jest w piątce najtrudniejszych języków świata 🤣🤣🤣
Lee Jason Hernandez Angela Clark Scott
Lewis Scott Davis Maria Clark Donna
Tak samo jak chrząszcz brzmi w trzcinie w strzebrzeszynie
Chrzęszczewoszycyce powiat łękołody!!!
+
7:47 No, you can't.
Don't try to read, try to hear.
How do you read Chinese letters, signs, characters or whatever they have there? Only by ear and many, many attempts.
It's the same with the Polish language.
Brzę czy szczy kie wicz
It will be easier this way
For whom?
Hall Kevin Anderson Cynthia Lewis Lisa
No way, both of you are wrong pronunce.
Nobody in poland knows what you say.
chszczącywełoszczye
Harris Dorothy Anderson Mary Lee Mary
😂Nice try, guys.
Far, far away from the original, keep trying though.
ruclips.net/video/-2lFC14uwAM/видео.html
Proponuje poćwiczyć,zle wymawiała
Why you try speak polish word, polish name if you don't know polish alfabet? :/
What's so funny about Polish?
polska górom spick :polska gurom
respect for trying! but try clicking language from Africa before making fun from Polish...;)