Poésie soufie (والله ما طَلَعَتْ شَمْسٌpar Dieu le soleil ne se lève ni se couche) chantée en arabe

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 дек 2024
  • Poésie soufie (والله ما طَلَعَتْ شَمْسٌpar Dieu le soleil ne se lève ni se couche) chantée en arabe.
    Compositeur: Kinan Abou-afach
    Violon-Alto : Hanna Khoury
    Violoncelle - Oud : Kinan Abou Afach
    Tambour sur cadre goudron : Hafez Kotain
    Chanteuse: Dalal Abou Amneh
    Les paroles de la chanson avec sa traduction en français:
    وَ اللَهِ مَا طَلَعَتْ شَمْسٌ وَ لَا غَرُبَتْ
    je jure devant Dieu que le soleil ne s'est jamais levé ni couché
    إِلَّا وَ حُبُّكَ مَقْرُونٌ بِأَنْفَاسِي
    sans que Ton Amour soit entrelacé avec mon souffle
    وَ لَا جَلَسْتُ إِلَى قَوْمٍ أُحَدِّثُهُمْ
    je ne me suis confié à personne non plus
    إِلَّا وَ أَنْتَ حَدِيثِي بَيْنَ جُلَّاسِي
    sauf pour parler de Toi
    وَ لَا ذَكَرْتُكَ مَحْزُونًا وَ لَا فَرِحًا
    jamais je n'ai prononcé Ton Nom dans la joie ou dans le chagrin
    إِلَّا وَ أَنْتَ بِقَلْبِي بَيْنَ وِسْوَاسِي
    à moins que Tu ne Sois dans mon cœur, coincé dans mes pensées obsessionnelles
    وَ لَا هَمَمْتُ بِشُرْبِ الْمَاءِ مِنْ عَطَشٍ
    je n’ai pas non plus touché à l’eau pour étancher ma soif
    إِلَّا رَأَيْتُ خَيَالًا مِنْكَ فِي الْكَأْسِ
    sans T’apercevoir dans le verre
    وَ لَوْ قَدَرْتُ عَلْى الْإِتْيَانِ جِئْتُكُمْ
    s'il m'était possible de T'atteindre, je viendrais à Toi immédiatement
    سَعْيًا عَلَى الْوَجْهِ أَوْ مَشْيًا عَلَى الرَّأْسِ
    en rampant sur le visage ou en marchant sur la tête
    وَ يَا فَتَى الْحَيِّ إِنْ غَنَّيْتَ لِي طَرَبًا
    je dis à notre ménestrel que s'il doit chanter
    فَغَنِّنِّي وَاسِفًا مِنْ قَلْبِكَ الْقَاسِي
    qu'il chante mon chagrin face à la dureté de ton cœur
    مَالِي وَ النَّاسِ كَمْ يَلْحُونَنِي سَفَهًا
    pour quelle raison les gens me blâment-ils bêtement ?
    دِينِي لِنَفْسِي وَ دِينُ النَّاسِ لِلنَّاسِ
    ils ont leur propre foi et j'ai la mienne

Комментарии •