Пополняем словарный запас с сериалом Шерлок: Шесть Тэтчер |

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 ноя 2024

Комментарии • 79

  • @Аленадолгарева
    @Аленадолгарева 7 лет назад +21

    блин ребята это действительно но очень круууто) и весело и информативно, 13 минут удовольствия, спасииибо!

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад +1

      Класс! Всегда пожалуйста!))

  • @YanaYasya
    @YanaYasya 7 лет назад +11

    какое у вас приятное произношение =)

  • @KatinkaM33
    @KatinkaM33 7 лет назад +1

    Спасибо за ваше педагогическое творчество! От души повеселили, а главное - с пользой!

  • @ольгаинкогнито-э4й
    @ольгаинкогнито-э4й 7 лет назад +2

    Потрясающий английский. Спасибо.

  • @aminatYA
    @aminatYA 7 лет назад +3

    Очень легко и приятно Вас слушать (у меня есть один любимый момент из другого Вашего видео, в котором Вы говорите "деревенщина" и изображаете выстрел :), так артистично и по адресу...

  • @АлексейАметов-ю5ю
    @АлексейАметов-ю5ю 7 лет назад +7

    Hell- город в Норвегии, видимо Шерлоку нужно будет попасть туда.

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад +1

    Thank you very much

  • @VirineiaSoprano
    @VirineiaSoprano 7 лет назад +4

    Спасиииибо за ваши уроки!

  • @baba_yaga_protiv
    @baba_yaga_protiv 7 лет назад +6

    Мэри спрятала что- то в скале в местечке Hell, вот туда и надо Шерлоку попасть, там отгадка)

  • @dralf0
    @dralf0 Год назад +1

    повторил словарный запас. смотрел это видел год или два назад, пытался запомнить слова. жаль, что только to doctor запомнил, но,надеюсь в этот раз запомню чуть больше.

    • @razapov
      @razapov  Год назад +1

      Даже немного осевшей информации это здорово! 🙏

  • @rozajakupzhanova432
    @rozajakupzhanova432 7 лет назад +1

    "Go to hell Sherlock" is a reference to where he needs to go to save John Watson .

  • @Английскийбезкнижек

    Ошибку on the picture часто встречаю у своих учеников. Я привожу пример a fly is ON the picture...но IN the picture you can see me and my son..также многие не знают как правильно сказать "фотографировать, делать фото". Здесь мы используем слово take, а не make.. Например, can you take a picture of me? Спасибо за Ваши видео. Словарный запас у меня неплохой, но к Вам всегда захожу за новой лексикой.. Нравится то что Вы не боитесь брать сложные слова и фразы..

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад +1

      Спасибо, коллега!))

    • @ЕленаЗуева-е3ш
      @ЕленаЗуева-е3ш 7 лет назад +1

      Почему you can see me and my son, а не you see me and my son?

    • @sergeybagichev3108
      @sergeybagichev3108 7 лет назад

      Более вежливая фраза и все тут

  • @MaryShulumova
    @MaryShulumova 7 лет назад +1

    Господи, поняла как же важен перевод. Упускаются столько важных мелочей. Согласна с версией, что фраза "Go to hell" означает, что Мэри просит Шерлока отправиться в город Hell около моря в Норвегии. Думаю, эта теория более логичная той теории где она его просто посылает)

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад +1

    Спасибо большое

  • @КсенияКоролькова-в7ц

    спасибо за ролик, вы классные и полезные) постараюсь все запомнить)

  • @МаксимГриц-р9т
    @МаксимГриц-р9т 7 лет назад +7

    Hell - это деревня в Норвегии.

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 4 года назад +1

    Молодец 👏

    • @razapov
      @razapov  4 года назад

      Спасибо!

  • @ctip7216
    @ctip7216 7 лет назад +1

    Думаю, Мэри имела ввиду пройти через "ад", в смысле через большие трудности.

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 6 лет назад +1

    Thank you!

  • @erikkovtun6094
    @erikkovtun6094 7 лет назад +1

    Майкрофт назвал адом место, где была сестра шерлока, куда он собственно и пошел

  • @Оля-Поля-г5з
    @Оля-Поля-г5з 7 лет назад +2

    В Польше недалеко от Гданьска есть город Hel, а не Hell. Там, где Мери садилась на мотоцикл можно заметить надписи на польском языке. Возможно она в этом городе провела свое детство и сейчас отправляет туда Шерлока.

  • @PaulNike
    @PaulNike 7 лет назад +4

    Спасибо за выпуск! Вас смотрю, а Шерлока - нет, ответа на загадку не знаю(

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад

    Молодцы

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 6 лет назад +1

    Спасибо!

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад

    Спасибо спасибо спасибо

  • @malikasalmetova5983
    @malikasalmetova5983 7 лет назад +2

    Пожалуйста, сделайте по каким-либо сериям Доктора Хауса или любой фильм с мед.тематикой Это было бы очень круто!!! Успехов вам) жалко ,что только сейчас вас посмотрела, очень продуктивные видео)

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад +1

      Спасибо!) Постараемся сделать по медицинской тематике)

  • @Michael-pl1xm
    @Michael-pl1xm Год назад

    Super !👍

    • @razapov
      @razapov  Год назад

      Thank you! Cheers!

  • @Богдан-у7г4х
    @Богдан-у7г4х 7 лет назад +1

    Отличные видео как и произношение у ведущего, как Вы научились этому?

  • @ОксанаМагдалюк-д4п

    Я помню перевод в фильме. Мери говорит Шерлоку...спустись в ад....go to hell Sherlock.....чтобы спасти Джона....

  • @yanamarkus3517
    @yanamarkus3517 7 лет назад +3

    go to hell- сойди в ад . это надо сделать Шерлоку для того чтобы спасти Джона Ватсона.

  • @АлексейАметов-ю5ю
    @АлексейАметов-ю5ю 7 лет назад +1

    Мери сказала Шерлоку подвергнуть себя опасности, чтобы Джон спас его, тк сам джон не просит помощи.

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад

      Теперь мы все это знаем)))

  • @V0rOnin
    @V0rOnin 7 лет назад

    Макс в кожанке это злодей, дорогу которому должен был перейти Шерлок.
    Он в кожанке = он бандит

  • @zerapshenichnaya-ys6wu
    @zerapshenichnaya-ys6wu 9 месяцев назад

    Вам идёт такая прическа

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад

    Удачи

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад

    Молодец

  • @anuarvideos5603
    @anuarvideos5603 7 лет назад

    Она попросила его подвергнуть жизнь опасности, и это можно считать адом.

  • @НастяКлимова-л9т
    @НастяКлимова-л9т 7 лет назад

    Почему то мне ведущий в этом образе напоминает больше не Шерлока, а Блэка из сериала "Black books" 😂😂😂

  • @raissafleigler7730
    @raissafleigler7730 6 лет назад

    Cool !!!

  • @ekaterinamatsegorova9879
    @ekaterinamatsegorova9879 7 лет назад

    Вторая загадка. Рядом стоит столик, на котором могло находиться что-то. На полу валяется скалка. Возможно, кто-то из студии запнулся об нее, разбросал листы во время падения, когда читал сценарий, и, свалил это что-то со стола. Макс пришел, сбросил свой рюкзак у входа, увидел, что человек валяется, попытался помочь, запнулся о провода, упал сам. Возможно, на него сверху упала камера или тренога от камеры или он испачкал рубашку сзади. Запасных вещей или тех, что на него налезут не было, кроме косухи друга-рокера, чья гитара стоит в студии. Пришлось вытирать пол, взяли чью-то футболку, которая теперь сушится на батарее.

  • @Palm_palam
    @Palm_palam 7 лет назад +1

    голос красивый)

  • @irinanazarova1986
    @irinanazarova1986 7 лет назад

    Шерлоку нужно отправится в Шеринфорд.

  • @БерикКенжеханов-л1н

    Предлагаю, в конце видео запустить пройденный сюжет без паузы. Чтобы освоить пройденное.

    • @razapov
      @razapov  3 года назад +1

      За такое ютуб полностью забанит ролик. У нас уже несколько роликов так снесли, они теперь недоступны.

    • @БерикКенжеханов-л1н
      @БерикКенжеханов-л1н 3 года назад

      @@razapov Получается, видео удаляют для защиты авторских прав .

  • @sergeybagichev3108
    @sergeybagichev3108 7 лет назад

    А вот у меня появился вопрос касательно серии 1 из эпизода 2. Скандал в Белгравии.
    Вот кусочек:
    01:25:41,680 --> 01:25:44,039
    I know what? You won't be able
    to see her again.
    01:25:44,040 --> 01:25:47,839
    Why would I want to see her again?
    Didn't say you did.
    На русский это перевели как
    01:25:42,630 --> 01:25:44,989
    - Знаю что?
    - Видеться с ней ты больше не сможешь.
    01:25:44,990 --> 01:25:48,789
    - А зачем мне с ней видеться?
    - Я не говорил, что тебе это понадобится.
    Таким образом, последнюю фразу "Didn't say you did" перевели на русский как "Я не говорил, что тебе это понадобится".
    Можете ли вы объяснить что реально тут имелось ввиду?

  • @Аленадолгарева
    @Аленадолгарева 7 лет назад +1

    Go to Hell означает что Шерлоку нужно будет пройти через такие трудности, моральные и физисеские, чтобы справится с "делом" которое ему поручает Мери.

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад

      Вы уже посмотрели наш второй выпуск по Шерлоку?) Советую)))

  • @ЗейнебКурбанова
    @ЗейнебКурбанова 7 лет назад +2

    go to hell - зайти/войти, сойти в ад

  • @aminatYA
    @aminatYA 7 лет назад

    У меня к Вам вопрос-просьба. Сижу с детьми в декретном отпуске, изучаем английский по мультикам, детским книжкам, смотрели передачи Д.Петрова, нашла хорошим для себя грамматический и речевой тренажёр Гивенталь. Говоря с детьми дублирую все предложения на русском и анг, 3-х лётний пацан миксует слова))), хотя больше говорит на анг. С нуля за 2 года дошли до уровня intermediate (судя по тестам). Интересно, по каким книгам Вы занимались? Посоветуйте пожалуйста книгу по правилам правописания:). 🙂

  • @vinumchanneltv883
    @vinumchanneltv883 7 лет назад

    А можно фразу в целости и сохранности перевести как Safe and Sound??

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад

      Я бы скорее перевел её как "цел и невредим" ;-)

    • @vinumchanneltv883
      @vinumchanneltv883 7 лет назад

      Ellis Island Club - Английский язык Ну возможно. но я где-то встречал и такой вариант,не знаю))

  • @andreipoletajev48
    @andreipoletajev48 7 лет назад

    мери знала что если умрет, то скорее всего из за шерлока.

  • @Twitwiana
    @Twitwiana 7 лет назад +1

    Интересно! Однако, слишком громкая музыка по сравнению с голосом ведущего 🖓

  • @irinauglanova2247
    @irinauglanova2247 7 лет назад

    А забавно, что если судить по второй серии, то Мери говорит именно то, что говорит: иди, Шерлок, в ад гореть, а Ватсон пусть тебя оттуда достает

    • @razapov
      @razapov  7 лет назад

      О, да! Всё оказалось намного проще чем все думали))

  • @TashaRoose
    @TashaRoose 7 лет назад

    Мэри всех обманула и подстроила смерть

  • @rozajakupzhanova432
    @rozajakupzhanova432 7 лет назад

    был в косухе ,потому что его куртка сушилась на батареи

  • @honda7946
    @honda7946 7 лет назад

    i have no idea what is косуха)))

  • @ГробницаШу-л2г
    @ГробницаШу-л2г 7 лет назад +2

    1 загадка у него же одержимость наркотиками и ад это галюцынации от наркотиков. 2 он рокер

  • @meritutor6877
    @meritutor6877 7 лет назад

    Гори в аду Шерлок или иди в ад Шерлок. На этом моменте в сериале было переведено как Спаси Джона Ватсона. То есть, подразумевается что сойти в ад , это перебороть себя и разрешить проблему с Мориарти или Эвр

  • @lilyh4565
    @lilyh4565 7 лет назад

    Ой.... а вы даёте специальные уроки?

  • @ДанилСотников-э1г
    @ДанилСотников-э1г 5 лет назад

    Отправляйтесь в ад, Шерлок

  • @ВиталийСтепанов-ч1ы

    лайк за английский Вам и дизлайк за дискредитацию Президента, соответственно, только комментарий, без оценки

  • @spyphyfarnsworth6050
    @spyphyfarnsworth6050 2 года назад

    а причем здесь вообще "как переводится". Тут же важно не как переводится, а главное понимать смысл сказанного.

    • @razapov
      @razapov  2 года назад

      Это к чему было написано?

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 5 лет назад +1

    Молодец

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 4 года назад

    Thank you very much

  • @litaslon6485
    @litaslon6485 4 года назад

    Спасибо 😊