ΟΡΕΣΤΕΙΑ ΑΙΣΧΥΛΟΥ, 1982

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 авг 2012
  • ΟΡΕΣΤΕΙΑ ΑΙΣΧΥΛΟΥ
    Ο ΚΑΡΟΛΟΣ ΚΟΥΝ και το ΘΕΑΤΡΟ ΤΕΧΝΗΣ, στην μακρόχρονη παρουσία τους στα θεατρικά δρώμενα της Ελλάδας, παρουσίασαν θεατρικές αποδόσεις κειμένων του αρχαίου, νεοελληνικού, αλλά και παγκόσμιου δραματολογίου. Μια από αυτές είναι η παρουσίαση της Τριλογίας «ΟΡΕΣΤΕΙΑ» του ΑΙΣΧΥΛΟΥ στο Αρχαίο Θέατρο της ΕΠΙΔΑΥΡΟΥ. Η πορεία του οίκου των Μυκηνών μετά την επιστροφή του ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ είναι το νήμα που συνδέει και τα τρία μέρη. Η φρυκτωρία του ΑΡΑΧΝΑΙΟΥ μεταδίδει το μήνυμα της πτώσης της ΤΡΟΙΑΣ, η ΚΛΥΤΑΙΜΝΗΣΤΡΑ ετοιμάζεται για την επιστροφή του βασιλιά και συζύγου της. Οι πολίτες του ΑΡΓΟΥΣ ανησυχούν και αυτοί με τη σειρά τους. Ο ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑΣ επιστρέφει θριαμβευτής, φέρνοντας μαζί του ως έπαθλο και την ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ. Το σχέδιο της ΚΛΥΤΑΙΜΝΗΣΤΡΑΣ ενεργοποιείται και, σε πολύ λίγο, ο ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑΣ και η ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ είναι νεκροί. Η βασίλισσα θριαμβολογεί. Για εκείνη και τον ΑΙΓΙΣΘΟ το τέλος είναι πολύ κοντά. Τα παιδιά της και παιδιά του ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ, ΗΛΕΚΤΡΑ και ΟΡΕΣΤΗΣ, σχεδιάζουν και πραγματοποιούν την τιμωρία. Το μητροκτόνο ΟΡΕΣΤΗ καταδιώκουν οι ΕΡΙΝΥΕΣ. Η λύτρωσή του έρχεται όταν ο θεός ΑΠΟΛΛΩΝΑΣ αναλαμβάνει την ευθύνη της πράξης και η θεά ΑΘΗΝΑ τον αθωώνει στο νεοσύστατο δικαστήριο του ΑΡΕΙΟΥ ΠΑΓΟΥ.
    Διεύθυνση Παραγωγής:
    ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΛΕΩΝ
    Θεατρική σκηνοθεσία:
    ΚΑΡΟΛΟΣ ΚΟΥΝ
    Τηλεοπτική σκηνοθεσία:
    ΣΤΑΜΑΤΗΣ ΧΟΝΔΡΟΓΙΑΝΝΗΣ
    Μετάφραση:
    ΘΑΝΑΣΗΣ ΒΑΛΤΙΝΟΣ
    Μουσική:
    ΜΙΧΑΛΗΣ ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΙΔΗΣ
    Σκηνικά-Κουστούμια:
    ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΦΩΤΟΠΟΥΛΟΣ
    Ηθοποιοί:
    ΠΕΡΙΚΛΗΣ ΚΑΡΑΚΩΝΣΤΑΝΤΟΓΛΟΥ: ΦΡΟΥΡΟΣ
    ΜΑΓΙΑ ΛΥΜΠΕΡΟΠΟΥΛΟΥ: ΚΛΥΤΑΙΜΝΗΣΤΡΑ
    ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΑΖΑΝΗΣ: ΚΗΡΥΚΑΣ
    ΑΝΤΩΝΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΟΠΟΥΛΟΣ: ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ
    ΚΑΤΙΑ ΓΕΡΟΥ: ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΡΑΤΖΟΓΙΑΝΝΗΣ: ΑΙΓΙΣΘΟΣ
    ΜΙΜΗΣ ΚΟΥΓΙΟΥΜΤΖΗΣ: ΟΡΕΣΤΗΣ
    ΧΑΡΗΣ ΣΩΖΟΣ: ΠΥΛΑΔΗΣ
    ΡΕΝΗ ΠΙΤΤΑΚΗ: ΗΛΕΚΤΡΑ
    ΠΕΡΙΚΛΗΣ ΚΑΡΑΚΩΝΣΤΑΝΤΟΓΛΟΥ: ΔΟΥΛΟΣ
    ΟΛΓΑ ΔΑΜΑΝΗ: ΚΥΛΙΣΣΑ
    ΒΑΝΑ ΠΑΡΘΕΝΙΑΔΟΥ: ΠΥΘΙΑ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΡΑΤΖΟΓΙΑΝΝΗΣ: ΑΠΟΛΛΩΝ
    ΛΥΔΙΑ ΚΟΝΙΟΡΔΟΥ: ΑΘΗΝΑ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΡΗΓΑΣ: ΠΡΟΠΟΜΠΟΣ
    ΧΟΡΟΣ:
    (ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ-ΧΟΗΦΟΡΕΣ-ΕΥΜΕΝΙΔΕΣ)
    ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΑΖΑΝΗΣ
    ΑΝΤΩΝΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΟΠΟΥΛΟΣ
    ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΑΣΤΕΡΙΑΔΗΣ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΔΕΓΑΪΤΗΣ
    ΧΑΡΗΣ ΣΩΖΟΣ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΡΗΓΑΣ
    ΠΕΡΙΚΛΗΣ ΚΑΡΑΚΩΝΣΤΑΝΤΟΓΛΟΥ
    ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΡΑΤΖΟΓΙΑΝΝΗΣ
    ΤΑΚΗΣ ΜΑΡΓΑΡΙΤΗΣ
    ΚΩΣΤΗΣ ΚΑΠΕΛΩΝΗΣ
    ΛΥΔΙΑ ΚΟΝΙΟΡΔΟΥ
    ΒΑΝΑ ΠΑΡΘΕΝΙΑΔΟΥ
    ΚΑΤΙΑ ΓΕΡΟΥ
    ΟΛΓΑ ΔΑΜΑΝΗ
    Ρ. ΒΑΣΙΛΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
    ΝΙΚΑΙΤΗ ΚΟΝΤΟΥΡΗ
    ΤΖΕΝΗ ΣΑΜΠΑΝΗ
    ΜΕΛΙΝΑ ΒΑΜΒΑΚΑ
    Β. ΒΑΣΙΛΑΚΗΣ
    ΤΑΚΗΣ ΠΑΠΑΜΑΤΘΑΙΟΥ
    ΧΡΗΣΤΟΣ ΝΙΝΗΣ
    Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ
    ΜΑΡΙΑ ΓΑΛΑΤΗ
    ΜΑΡΙΑ ΚΑΤΣΙΑΔΑΚΗ
    ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΠΕΤΟΥΣΗ
    ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΤΣΑΦΟΥ
    Γ. ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ
    ΕΚΤΩΡ ΚΑΛΟΥΔΗΣ
    ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΞΥΣΤΡΑΣ
    ΚΩΣΤΑΣ ΠΑΜΠΙΚΙΔΗΣ
    ΑΛ. ΣΑΚΕΛΛΑΡΟΠΟΥΛΟΥ
    Μ. ΠΑΠΑΔΗΜΗΤΡΙΟΥ
    Λ. ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
    Κ. ΜΑΡΚΟΠΟΥΛΟΣ
    Γ. ΓΕΩΡΓΑΚΟΠΟΥΛΟΣ
    Μάσκες:
    ΣΤΑΥΡΟΣ ΜΠΟΝΑΤΣΟΣ

Комментарии • 9

  • @vaswdoyka
    @vaswdoyka 9 месяцев назад +1

    Σας ευχαριστούμε!!! Εξαιρετική παράσταση!!!!!!!

  • @joybookr42e
    @joybookr42e 8 лет назад +2

    bravo!!! euxaristo!!!

  • @ioannisgallos9489
    @ioannisgallos9489 9 месяцев назад

    εύγε έχω ερωτευθεί αυτήν την παράσταση ,χρόνια τώρα ,είθε να είχε κάποιος και την πρώτη ,με την Μελινα Μερκούρη,αλλα και η Μαγιά Λυμπεροπουλου ,σαν την Μελινα έπαιξε !

  • @davidsirius
    @davidsirius Год назад +1

    I'm just interested in it. So can I find the text this performance used? By the way, does there any performances of this famous one use ancient greek?

  • @ioannisgallos5734
    @ioannisgallos5734 10 лет назад +1

    μήπως έχει κανείς την ίδια παράσταση του κούν με τη Μελίνα Μερκούρη?

  • @tolgaoztemur
    @tolgaoztemur 5 лет назад

    I am reading the english version, It is interesting to see that they cast it in modern greek so long after the original in ancient greek. Modern Greek would be closer to soul of the original text.
    Note I am not a greek unlike what my avatar sugges.

    • @zombiebirdhouse
      @zombiebirdhouse 5 лет назад +1

      The reason is mostly because ancient Greek is a much more complex language than modern Greek and would render a play pretty much incomprehensible even for native Greek spectators . If the translation is good (and in this case it is) the aesthetic result can still be very good and justice be made to the original text :)

  • @ianbored8859
    @ianbored8859 10 месяцев назад

    Να κάνουμε κατι με τους υπότιτλους? Ειναι κορυφαία παράσταση και θελω να την προτείνω για να μπορουν να δουν περι τίνος... να δοκιμάσουμε το auto-generated ? κι ας φαίνεται αστείο.
    Πότε θα δουμε αλλη τέτοια παράσταση? Κριμα να μη μπορούμε να την προβάλουμε σε ανθρώπους αλλογλωσους που ωστόσο πρέπει να ξερουν ...