Сергей Довлатов о поэме "Москва-Петушки", 1989
HTML-код
- Опубликовано: 17 ноя 2017
- Сергей Довлатов о поэме "Москва-Петушки". Из программы Сергея Юрьенена 29 января 1989 года. Архив "Радио Свобода".
Запись взята из авторской программы Ивана Толстого "Алфавит инакомыслия" (16.04.2017) на "Радио Свобода".
www.svoboda.org/a/28434575.html
Расшифровка - в комментарии. - Кино
Сергей Довлатов: Знаете, у меня было какое-то странное предубеждение к этой вещи, мне казалось, что это алкогольно-блатная история, что-то наподобие лагерного творчества, нечто самодеятельное, этакий ранний Высоцкий, но в прозе. И у меня было опасение фальши. Я как-то даже избегал этой рукописи и прочитал ее, в результате, уже в эмиграции, летом 1978 года, в венском отеле "Адмирал", куда мне покойный поэт Вадим Делоне прислал из Парижа целый ящик книг.
Так что я прочел "Москву - Петушки" уже на Западе, уже не как запретный плод, без этого крамольного привкуса. И, должен сказать, навсегда полюбил эту ясную, лаконичную и остроумную книгу. Я помню, как в Корнельском университете беседовал я с одним американским молодым славистом, и он меня спросил: "Могу я отметить, что одним из лучших современных прозаиков вы считаете Венедикта Ерофеева?" Я сказал: "Нет, ни в коем случае. Не одним из лучших, а лучшим, самым ярким и талантливым".
Конечно, это очень трудно и даже не умно пытаться установить, кто лучше всех в России пишет прозу, это все-таки не стометровка и не штанга. Но, с другой стороны, помимо шкалы плохой-хороший-замечательный и самый лучший, есть шкала чуждый-приемлемый-близкий-родной, и вот по этой субъективной шкале Ерофеев и кажется мне лучшим современным писателем, то есть самым близким, родным. И делают его таковым три параметра его прозы: юмор, простота и лаконизм.
В связи с этим одно из горьких переживаний моих в Америке сводится к мысли, что Ерофеев, увы, не переводим, так же как Платонов, Гоголь или Зощенко, и связано это главным образом даже не с языком, а со знанием контекста - бытового, социально-лексического. Достаточно сказать, что в словесном потоке ерофеевского романа тысячи советских эмблем, скрытых цитат, нарицательных имен, уличных словечек, газетных штампов, партийных лозунгов, песенных рефренов. Это какой-то "Улисс" Джойса или как детская считалка. Вот попробуйте перевести "эники, беники, си колеса, эники, беники, ба".
Эта книга переведена на английский замечательным специалистом Биллом Чалсна и вышла она в хорошем издательстве "Таплингер", и американцы, знающие Россию и русский язык, оценили ее очень высоко. Но вот, например, от моего литературного агента, человека умного, образованного, но к России никакого отношения не имеющего, я слышу: "Ну, о чем эта книга? Человек вышел из дома, ему хочется выпить, у него вроде бы есть деньги. Так в чем же дело?" Другой мой американский приятель говорил: "Ну, еще одна книга о подонках общества. У вашего Максима Горького все это описано лучше". В общем, я бы вспомнил, применительно к роману Венедикта Ерофеева, такие строчки Бродского:
"Ах! Только соотечественник может постичь очарованье этих строк".
Спасибо Вам за ролик и за комментарии. Хоть и слышал, но так душевно всегда
Рыбак рыбака видит из далека.
Татьяна Садовская ну не под хвостом же нам бы нас нюхать:).
Родители ушли, но мы то живы. Среди всего этого мракобесия
Потомки революционеров и анархистов какгбэ живы...
Татьяна Садовская я со всем уважением. Просто редко так случается. Не подумайте чего
Впервые слышу голос Довлатова. Но я так себе его и представлял.
это доренко, в прошлом
С 1983 по 1987 гг. он часто выступал на РАДИО СВОБОДА. Передачи с ним - чудо...
На OSA архив его записи на радио Свобода вплоть до его смерти.
Stan Djoe Почти! Манера да, но у Сергея Доренко более глубокий и красивый тембр.))
при чём тут тембр? ты на фотку посмотри.
Даже в этом коротком спиче Довлатова видно сразу всего: доброжелательный, искренний, умный, глубокий. Всё четко и по делу: профессионал. СПАСИБО за видео!👍👍👍🧡💛💚
а главное его речь, предложения - они какие то правильные, стройные что ли.
@@user-by9od5hy7x 🤩🤩👍👍💖💖
А по мне он кое что забыл сказать ....
И немедленно выпил...
Пил, как горнист...
.......высоко запрокинув голову , как пианист.
Серп и молот - Карачарово.
Вот это и есть - ясно, лаконично, остроумно. Браво, Сергей Довлатов!
Красивый человек, чудный голос и не выразить словом прекрасная речь. Интеллект завораживает. спасибо каналу за возможность услышать Довлатова.
Оторваться от него невозможно. Слушала бы, смотрела бы, восхищалась бы...
какой голос, какая речь у него. не ангельский, обычный, мужской, но ...и описать не возможно красоту...
Контекст "Москва-Петкшки" нашему поколению уже не известен. Нам уже нужно переводить)
Когда у меня кисляк на душе - перечитываю Заповедник и Компромисс
Вычурный и дурацкий оборот речи.
@@user-bp7rg4mz7q Марина, вы про комментарий, выше? Или про произведения Довлатова?
@@user-bp7rg4mz7q так я дурак и есть. Потому и оборот речи такой. Какой дурак - такой и оборот.
@@dertrety9480 Сказать,что я за вас рада,будет преувеличением.
Dert Rety :) девушка неотдохнумши. Бывает
"Москва - Петушки" - это электричка, что ходит до сих пор. Потрясающая в своем юморе книга и откровенная до ноготы, потому как описывает реальную достоверную столичную жизнь. Жизнь, болезненную до слез. Я читала давно, еще когда жила во Владивостоке, и, не имела представления о московских реалиях. Сейчас, переехав и пожив в столице долгое время, узнала много неписаных законов. И, мечтающим о... могу сказать: Москва - не золотые купола.
Какая сказочная речь! На одном дыхании слушается.
Болтать это не мешки ворочать.
@@user-qo5hz1dq6x да ты мой хороший!, а теперь иди мешки ворочать)
ЛЮБИМЫЙ ПИСАТЕЛЬ СЕРГЕЙ ДОВЛАТОВ.
В ЮТУБЕ СЛУШАЮ ЕГО ТОЛЬКО КОРОТКИЕ ЗАРИСОВКИ, ЧТОБЫ УСЛЫШАТЬ ЕГО ГОЛОС.
АУДИОКНИГИ НЕ СЛУШАЮ.
У МЕНЯ, ТАК МНЕ КАЖЕТСЯ, ЕСТЬ ВСЕ ЕГО СОЧИНЕНИЯ, А ТАКЖЕ ВОСПОМИНАНИЯ О НЁМ НЕКОТОРЫХ ПИСАТЕЛЕЙ.
ПОЧТИ ВСЁ ПРОЧЛА РАЗА ДВА.
НЕ СЛУШАЮ, ПОТОМУ , ЧТО ПРОПУСКАЮ ЕГО ТЕКСТ ЧЕРЕЗ МОЗГ , А НЕ ЧЕРЕЗ УШИ И ЭТОГО ПОЛУЧАЮ НАСЛАЖДЕНИЕ ОТ ЕГО ЮМОРА, ГРУСТИ И. Т. Д...✍❣❣❣
В равной степени люблю Довлатова и Ерофеева, но «Москва-Петушки» всё-таки любимое произведение. К алкоголю отношусь равнодушно и вижу в этой книге совсем иное
Чётко и ясно.
Как алкоголик вам говорю.
Алкоголизм наше все
Сочувствую
"Мы с Довлатовым шли вдвоем по безлюдным предутренним улицам, сквозь осенний, меланхоличный, как и наше с ним состояние, непрерывный, расплеснутый по ветру шелест желтой и алой листвы, шли устало и молчаливо, неизвестно куда и зачем, но, скорее всего, в пространство, потому что в нем было нечто, нам дающее проблеск надежды, если даже и не на чудо, то, по крайней мере, на скромное, но такое, чтоб нас обрадовать или даже вдруг окрылить, пусть и малое, даже крохотное, но тем более дорогое, настоящее волшебство, шли с трудом, но зато упрямо, вдоль деревьев и мимо храма, шли, не выпив еще ни грамма, словно были за гранью драмы, разыгравшейся в синеве над слоистою мглой, в Москве."
В.Д.Алейников "Пир".
Я тоже впервые слышу голос Довлатова и признаюсь, что он звучит очень по родному тепло, по южному. Абсолютно согласен, что перевод "Москва-Петушки", каким бы гениальным он ни был, никогда не сможет передать атмосферу и дух событий. Точно так же в гениальном фильме "Мимино" великого Мастера Данелия, есть замечательные моменты, которые по настоящему могут оценить ТОЛьКО кавказцы и моменты, которые очень понятны только истинным москвичам тех лет.
Вот это Да! Спасибо за голос обожаемого писателя!
Между Довлатовым и Ерофеевым общее - чарующий мужской голос, глубокий и бархатно-мягкий.
Был в городе Петyшки во время работы в 2012 году, очень развеселил один предвыборный плакат "Петyшки голосуют за Путинa"
Где сейчас такие люди? Четкая внятная простая речь, и сколько глубины в этой кажущейся простате
Где сейчас такие люди?\
лечат кажущуюся простату
если кажется, то лучше обратится к врачу. он установит, простата там или ещё что
@@standjoe9909 Тогда уж "обратитЬся" :)
у Довлатова приятный голос.
Бархатный.
ага, как у робота. С искусственными интонациями.
Наверное не один я заметил,как Довлатов похож на Омара Шарифа .
Довлатов и сам был в курсе этого сходства)
Примерно как Сталин на Прежевальского)
@@user-wt1er5xb2j Сталин больше на ишака похож
@@user-cz1un3dy8k нравятся ишаки?
@@user-wt1er5xb2j такие как Сталин - нет. А ты - забавный
Я помню этот голос по радио «Свобода»!
Всегда слушал Довлатова по Свободе сквозь глушилки и вдруг вот так! Даже непривычно. Спасибо!
Гениально! " Краткость - сестра таланта! "
Что касается непереводимости: книга достаточно популярна, к примеру, в Польше. Не знаю, как поляки в 70-80е читали ее, на русском или польском(ведь многие из них хорошо знали русский), однако культурная и социальная реальности их были были достаточно схожими с советским бытом. Популярность эта даже отпечаталось на одном из самых популярных современных польских произведений - «Под сильным ангелом»(или «песни пьющих») Ежи Пилха, которое тоже про алкоголь и про возвышенную что-ли тоску. Он там напрямую даже упоминает Ерофеева и «Петушки» в книге
Имеет значени я думаю скорее не язык даже , а понимание советских реалий того времени. Смотрела, отличный кстати спектакль , к сожалению не помню кто поставил , в Израиле конца 90- х , русскоязычная молодежь вообще не понимала своеобразного ерофеевского юмора.
Примерно так и представлял его голос, спасибо за возможность услышать С.Д.
"... есть шкала: "чуждый, приемлемый, близкий, родной". По этой субъективной шкале Ерофеев и кажется мне лучшим современным писателем" - алкоголик алкоголика очень тонко чувствует и понимает.
Очень круто, интеллигентно, а также - в цель!!!!
Довлатов очень хороший писатель,а человек, просто гениальный.
Приятный,бархатный голос.Тембр похож немного на Говорухина.
Много хороших людей сгубил Советский режим . Довлатов Сергей умный , порядочный человек . Его произведения пособия для выживания во все времена .
Не больше чем нынешний.
viktor zotov Да бросьте...- «сгубил советский режим». А я понимаю,почему его не печатали.Талантлив,кто ж спорит.Мне тоже его книги нравятся-и юмор,и отточенность фраз.Но он был нечестен- потому-что говорил только о плохом,а о том,что было хорошего в нашей жизни -умалчивал.Ну,наверное так видел жизнь.
Кто не просыпался в незнакомом подъезде эту книгу не поймёт. Да и Довлатова тоже.
И за шахтой лифта..в незнакомом подьезде.
Помню.....в 90м купил эту книгу в книжном в Ташкенте.......4 штуки ........себе и на подарки друзьям. И была это у меня настольная книга. А потом жена выбросила.......после очередной пьянки.
Мой любимый писатель! Голос с того света
Господь с вами! Это просто архивная запись...
Спасибо!
Довлатов - гений юмора и философии жизни. Уникальные тексты и эрудиция.
Как его не любть!?)))
Гений юмора Жванецкий, Задорнов, Галкин
Долго боялась браться за книги Венички Ерофеева, опасаясь жёсткого разочарования, как не раз бывало с особо обсуждаемыми произведениями.
Но☝️не с этим шедевром русской словесности!
Полностью согласна с Довлатовым.
Притом, что времени на новые и любимые книги катастрофически не хватает, "Москва-Петушки" зачитана до дыр...
Прочесть- одно, а с кем перетереть?
Заслушивались его передачами "Бродвей 1770" по радио свобода на коротких волнах.
Можно доверять видео?
Было прекрасное время.
"Бродвей", кажется, с 1987 года выходил?
Но уже в 1983 году он выступал там (на РС)...
Мразь, предал свою страну... сладкого захотелось...
Благодарю вам
благодарю Вас или благодарна (благодарен) Вам
я читаю 1й раз сейчас.именно многообсуждаемость отталкивала.
Москва - Петушки - при первом прочтении смеялся , при последующих плакал.
Особенно и навзрыд , когда Веня пил лимонную у кроватки младенца
В 1989 году поэму взял на всякий случай с собой в поезд на боковом плацкарте, возвращаясь в Москву к месту учебы. Ржал с коликами в животе так, что дети начинали плакать. Не мог с собой ничего поделать. Сегодня не смешно.
Купил книжку 4 года назад,прочитал к этому времени четверть,что-то не заходит.
@@SpektrIonov В том то и фокус.
Спектр Ионов 🤷♂️
Мы все становимся,старше,
да и жизнь за окном меняется,увы не
в лучшую сторону...
Аркадий Элиович интересно что бы писали люди в 10-20-30-40-50 годах прошлого века, им то жизнь отмерила особую долю...
Волшебно
Илья, вы, наверно, волшебник. Позавчера голос Венедикта в беседе с Дафни, а сегодня голо с Довлатова о самом Венедикте и его творчестве! Просто нет слов! 👏👏👏👏
Дена, спасибо) В этом случае я просто взял запись с сайта "Радио Свобода", там была прекрасная передача памяти Ерофеева
Илья Симановский Доброго утра! Вы все равно Молодец! Знама, что брать с радио свободы, спасибо очень и очень, их голоса звучат на земле, как очищающий эликсир, чтобы и дальше жить сильным, не впасть в подражание "чудесникам" власти и шоу-биза. Простите за многословность. Хорошего дня!
@@dess9077 спасибо, Дена! Вам тоже - хорошего дня!
Лучше и не скажешь.
👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏коротко и ясно!!!!!
Это вышло в рекомендациях после просмотра книжного клуба, где они обсуждали эту книгу...
Довлатов изящно описал две типичные советские болезни - алкоголизм и коммунизм
Валера у Довлатова местами сильно похож на героя Венички. Скажем, что идеи витают в воздухе. Обоих нежно люблю
Как же необычно в 2020 году слушать грамотную русскую речь!
Дожили!
По моему, не только иностранцам не понять Ерофеева, но и поколению, рожденному после СССР, невозможно представить контекст той жизни.
Может быть - и слава Богу?
Это как понять обострение заболевания душевнобольного здоровым человеком. Только тот, кто описывает и живёт в этой реальности, может ее понять.
Как знать, возможно, еще поймут (не приведи господь)
По-моему
Арчибальд Снутсен бога нет
Аж захотелось послушать раннего Высоцкого
Довлатов - лучший прозаик.Хоть и переводим.
Довлатов и Ерофеев - гении!
Жаль,что не экранизировали Москва-Петушки. - хотя,возможно ли это.На роль главного героя подошел бы Георгий Бурков, но он давно умер,
а актеров такого типажа и дарования сейчас нет
Бурков собирался ставить МП и играть роль Венички. Есть даже любительская запись, где они с Ерофеевым подписывают договор. Это было в 1989 году. А через год обоих не стало...
@@Ilya_Simanovsky Надо же, я об этом не знал, жаль что не удалось эту идею осуществить.Лет двадцать назад в Питере смотрел спектакль по "Москва Петушки" в главной роли играл Андрей Краско тоже ушедший.Играл очень даже неплохо.
На мой взгляд, это роль для Сергея Дрейдена. Мы с ним даже как-то обсуждали это.
Он сказал, что нужен очень сильный режиссёр для такого материала.
Бурков, на мой взгляд, одноплановый актер, не получилось бы
Только пьющий соотечественник, сможет понять очарование этих стррк
Я не употребляю никакого алкоголя, включая пиво, уже лет восемь, и искренне считаю "Петушки" гениальным произведением.
@@user-nh3jd2wz6f ну в чем гениальность? Образом жизни каждого второго жителя СССР, ТК другой досуг был недоступен или не интересен. По мне так краткое содержание этого произведения: " свинья везде грязь найдет". У меня даже среди родственников такие были. Образованные, начитанные, музыкальные, но вот такой у них был досуг. А потом лет 10 забвения и муки. Посмотрите, как закончил Ерофеев. Это днище, про которое даже читать не стоит. Такое же днище "морфий" Булгакова. Все как по маслу, но в одну, закономерную сторону.
@@Bububububububububububu И что?Человек свободен в своем выборе,не все хотят идти строем,им так лучше.
@@Bububububububububububu Забыл.С уважением.
@@user-uk1zz7te8x губительная альтернатива. Если знать о влиянии на психику и организм алкоголя. Это романтизация алкоголя и подобного образа жизни, тк человек практически сразу становится наркоманом, те зависимым от алкоголя. Все эти песни про альтернативное мышление и уход от системы- ложь. Алкоголь превращает умных и талантливых людей в зомби скотину.
Чем- то напоминает Сергея Доренко по стилю изложения информации,если такое сравнение возможно,конечно.
Кто нибудь читал Довлатова? Я пробовал... У.Г.
читал давненько, шедевральное произведение!
ни добавить, ни отнять
Всё по делу сказал.
Какая речь прекрасная
Поэтому народ не понимает друг друга.
Говорим все на разных языках.
Латынь была древним языком,
Санскрит,и ещё несколько.
Найти того ,кто все эти языки перечеркнул.И спрятал.
Как хорошо сказал Довлатов.
Классно сказал.
С Вадимом Делоне я учился в мат. Школе ном. 2 мы не были друзьями ,скорее наоборот ,там было много личностей и он был заметен.Ерофеевская книга Масква -Петушки оставляла двоякое ощущение безнадежного и романтического несчастья спившегося советского полуинтеллигента с элементами черного почти юмора . Книгу можно почитать тем кто не знает того времени или искренне желающим избавится от безнадежного пьянства. Грустно. Довлатов , как впрочем и Бродский затютанные Сов .ком .властью диссиденты с покареженной судьбой .О которых ,увы , мало кто помнит .Наверное жаль.
А много и не нужно...
Именем Сергея Донатовича улица в Нью Йорке названа. И помнят его и помнить будут. Мои дети помнят. И их дети будут, я уверен.
Это просто клинические, бесполезные и доя общества и доя себя бездельники. И всё! Нет тут никакой особой тайны.
Бля, вот не пойму я, канал вроде небольшой, интернет огромный, так откуда здесь массовО комсомольцы вылазят? Передовой отряд партии бдит по-прежнему, несмотря на то что партия приказала долго жить ещё три десятка лет назад? Ну откуда?! Откуда вы берётесь такие?! Я уж сомневаюсь, что не от мамы с папой, а выращивают вас на секретных фермах а Подмосковье путём почкования и прививок... ну ебанакарёбана...
@@VigenPanosyan дык ты первый комсомолец и есть: есть мое мнение и неправильное, и всех этих неправильных мы заклеймим))
Об ушедших либо хорошо, либо ничего, но существует правило: истинно первое впечатление.
Люблю читать Ерофеева с любого места в любых дозах. Древний город Владимир.
Веничка был не столько лучшим, сколько "родным". Согласна полностью, что Гоголь и Зощенко непереводим.
На трудности перевода сетовал Жванецкий.
Петушки легко перевили на многие языки.Просто и ясно читается по французски.И пользуется популярностью на Западе.
Венечка
Марина Матвеева по-французски
Очарование этих строк....А как иначе, ведь это поэма
Эта книга даже на иврит переведена. И неплохо.
Сергей Донатович был бы классным радиоведущим!
can someone translate, please
Here you go:
"You know, I had some kind of strange predjudice against this thing, it seemed to me it was an alcoholic gangster story, something like labor camp art, something home-made, like a kind of early Vysotsky, only in prose. I was afraid of something fake. I even avoided this manuscript somehow and as a result, only read it later, after I emigrated in the summer of 1978, at the Hotel Admiral in Vienna, where the late poet Vadim Delone had sent me a whole crate of books from Paris.
So I read "Moscow-Petushki" [Moscow to the End of the Line] already in the West, no longer like forbidden fruit, without that seditious aftertaste. And I must say, I fell in love forever with this clear, laconic and witty book. I remember once at Cornell University I was talking with a young American Slavist and he asked me, "Can I note that you consider Venedikt Yerofeyev one of the best modern prose writers?" I said, "No, not at all. Not one of the best, but the best, the brightest and most talented.
Of course, it's very difficult and not even very smart to try to establish who writes prose the best of all in Russia; after all, it's not the 100-yard dash or weight-lifting. But on the other hand, besides the scale of bad-good-wonderful and the very best, there is the scale of alien-acceptable-close-own, and so by that subjective scale, Yerofeyev in fact seems to me to be the best contemporary writer, that is the closest, the most our own. And what makes him this way are three parameters of his prose: humor, simplicity and laconism.
In that connection, one of my bitter experiences in American leads to the thought that alas, we will not be able to translate Yerofeyev,just like Platonov, Gogol or Zoshchenko, and that's related mainly not even to language, but to knowledge of context -- every-day, social and lexical. It's enough to say that in the verbal stream of Yerefeyev's novel there are thousands of Soviet emblems, hidden quotations, common names, street slang, newspaper cliches, Party slogans, and song refrains. It's a kind of Joyce's Ulysses or like a child's nursery rhyme. Just try to translate "eniki, beniki, si kolyosa, eniki, beniki, ba". [A Russian blogger suggests that this Russian nonsense rhyme originates with the French "une qui bien qui si comme ça, une qui bien qui, pas"- ru-etymology.livejournal.com/235133.html]. Others have translated it as "One potato, two potato etc" but I think it's more like "Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey/A kiddley divey too, wouldn't you?"--CAF]
This book was translated into English by the wonderful specialist Bill Tjalsma and was published by Taplinger, a good publisher, and Americans who know Russia and the Russian language rated it very highly. But, for example, I hear from my literary agent, a man who is smart, educated, but who has nothing to do with Russia, "Well, what is that book about? A man left his house, he wants to get a drink, he seems to have money. So what's the problem, really?" Another American friend of mine said, "Well, yet another book about the dregs of society. It was all described better by your Maxim Gorky." Really, I would recall these lines of Brodsky's, which apply to the novel of Venedikt Yerofeyev:
'Oh! Only a compatriot could comprehend the charm of these lines.'"
@@catherinefitzpatrick1403 Hello Catherine! Thanks for sharing this. 💜🧡💛💚💙👍👍👍
@@catherinefitzpatrick1403 не поленился же!
@@catherinefitzpatrick1403 💟💟💟💟💟💟💟
Прослушал,,как и В Некрасова...,Жаринова...Принял во внимание...Интересно,может в Ютубе выскочит
высказывание А Солженицына?...Ю Пущаева?...л.любопытно было бы услышать...Ай,да"Веня,!..."
вот нынче здорово бы Довлатов на Эхе выступал.
в Особом мнении.
Поэму Ерофеева два раза пытался читать, после двух-трёх страниц бросал; теперь попробую опять.
А я ни за что не буду больше пробовать
Как намешаю. Мне ангелы говорят....
всякое.
Ну конечно, чтобы описать книгу Ерофеева, одному эмигранту нужно обязательно ощупать ее словами другого эмигранта (Бро). Ей богу смешно.
- к сожалению, Ерофеев не переводим. Жаль!
Valerii Zozulia перечитал почти
всего Астафьева на украинском языке, что было в краевой научной библиотеке Красноярска, и скажу-описание природы добавило разнообразных красок. Пробовал читать на русском,-это как включил черно-белый телевизор. Конечно я говорю про разный жанр, социально-специфические нюансы, характерны для определенной культуры.
@@user-ik3ch5hb3l Есенина на мове не пробовали, забавно весьма. Та еще пошлятина.))
..а что Вера Дулова тоже неплохо играет на арфе... :))))
02:45 😀
Поистине так!
English translation is here: ruclips.net/video/n2X6GdJNXsQ/видео.html&lc=UgxMtN5TixO-YlJ6MN54AaABAg.8z5qNYpWZYX95374QTA6O-
Ясно полюбил, и немедленно выпил.
Да,есть много людей даже среди русских,,которые не понимают,что"Москва-Петушки"-не про пьянство вообще,что это аллегория,с помощью которой..
То же самое с Муратовой.
Абсолютно правильно американцы оценили книгу...ну о чем эта книга, человек вышел из дома, ему хочется выпить, у него вроде бы есть деньги, так в чем же дело!
О чём эта книга? О любви эта книга, о любви Несчастной.
Великолепные Довлатов, Ерофеев. Я имею в виду Виктора. Но почему мне в рекомендованных выпадает какой-то жирный увалень Зильбертруд? Кто это вообще такой?
это масоны шалят
Не верю(((
ну, слава богу хоть что-то понравилось... думал обругает как М.Шемякина... прочел его (Давлатова) довольно позно и он мне не понравился, не разделяю никаких восторгов на его счет все "такое себе"...
То же любил это произведение, а однажды представил детей алкоголиков. "Папа, папа , вставай..Пойдем домой......"
Как отрезало. Мерзость. Люди! Не дайте себя обмануть. Ищите суть вещей, а не красивые фантики.
а что, сам Довлатов переводим?
Довлатов хорошо переводим. Для него американская проза - один из образцов стиля
@@Ilya_Simanovsky Я бы осмелился назвать Давлатова универсальным т.к. есть произведения понятны только жившим в СССР компромисс, зона, заповедник и т.д. и есть вещи понятные по обе стороны океана такие как иностранка.
Довлатов печатался в Ньюйоркере,чего кажется даже Набоков не удостоился
не переводим, а переводит! учите Гусский!
@@unbekanntunbekannt737 Набоков по этому поводу не напрягался. Для него, аристократа, иллюстрированный журнал - это комикс для плебса
Довлатов сам закладывал за воротник будь здоров.
Я тоже,и что?
Черчилль "сам" закладывал за воротник И что дальше? Самый выдающийся англичанин всех времен!
Я тоже очень люблю заложить за воротник! А потом почитать Довлатова, на следующий день!
Хемингуэй говорил что пьёт, т.к. ему скучно, среди большинства людей.
Ну и Ерофеев и Довлатов это писатели позднего совка - эпохи повального пьянства. Читая их книги, понимаешь, как много пили тогда.
Да..... Контекст..... Субъективно русский..... Но!!!! Очень многие творения американской культуры..... Свободный оборот оружия..... Вопросы рассовой дискриминации..... Капитал как основа реальности в любой другой культуре..... Все эти вопросы, изучаемые американскими художниками, американским творчеством известны и понятны не то что критикам - искусствоведам...... Широкому кругу обывателей..... Вот..... Кинематограф как ярчайший из примеров..... Россия опять же на пример могут цитировать Голливуд.... И так - во всём мире..... Это к вопросу о непереводимости..... Я не ставлю под сомнение статус ни Ерофеева, ни Зощенко, ни Гоголя..... Это вопрос вам.....
Первое мнение, мне кажется, было более правильно, а потом американский друг славист......переубедил.)
Тоже самое было со Стругацким, когда какую-то премию давали Низшему пилотажу Баяна Ширянова.
Это что коньюктура такая была тогда, непонятно?
иду читать
Довлатов дорогой позволь признаться тебе в любви! Да мне 55 и я мужик и сегодня слово любовь по отношению к человеку одного с тобой пола могут быть поняты превратно! И все же! Дорогой мой друг! Когда мне было 20-то ты стал для меня открытием и глотком чего-то свежего и не изведанного ранее! Живя тогда в СЕВАСТОПОЛЕ я зачитывался «Остров Крым» и в 6 утра будучи студентом дежурил у ларька «союзпечати» ожидая очередного выпуска «Юности» с текущей главой произведения ! Затем я искал в Москве и купил одно из первых изданий четырехтомника и ночи напролёт читал не останавливаясь! Теперь кстати это это мой любимыйподарок подрастающему поколению ! Как приятно слышать сейчас твой голос ! Спасибо огромное за молодость -за мечты-за те минуты счастья! Извини что на ты!Низкий поклон!
Остров Крым, написал Аксёнов . ....
Борис Борисов спасибо большое вы конечно же правы!
Борис Борисов Извините пьяненький был вот и свалил все в одну кучу! Вы 100 раз правы ! Мне стыдно!
@@PAPA-Gena.N1 И четырехтомник - Аксенов....)
Владимир Поляков Я конечно же здорово лопухнулся! Приношу извинения! Как уже написал был выпимши - немного растрогался ! Правда накрыли воспоминания молодости! А вот четырёхтомник все-таки Довлатова! Покупаю по сей день в Буквоеде СПб! Хотя не исключаю что и у Аксёнова есть издание в 4-томах-но не встречал! А вот Довлатов собран в 4 Томах- по-моему самое распространённое издание! Хотя и отдельными произведениями тоже есть ! Так что хватит меня пинать- извинился за расхлябанность ! Обещаю впредь коменты писать только на трезвую!
Труба и локализм...
А сам Довлатов насколько уполномочен оценивать Ерофеева? Я хз.
Для меня Довлатов не авторитет. А Ерофеев - да.