Hello everybody, I want to clarify the information about this song. It is czech language, Moravian-Slovak dialect. It is a fusion of both languages.Moravian language has many dialects and that is spoken in the Southern Moravia near Slovak border, in the region of folklore, vineyards and beautiful nature. This song is performed by Varmužova cimbálová muzika from Svatobořice-Mistřín, where I also come from.
@@cenksarikaya7592 Translation in this video is technically correct but czech language is way more colorful than english, so many words is not possible simply explain. And this is folk song with specific Moravian dialect which is even harder (maybe also for some czech people).
that's exactly where my entire family came from. Before I was born. But my parents families knew each other there. There was a decent amount of Moravian ppl to settled in this little town in Michigan, in the USA. They had a social club.
I know everyone knows this from hostel....but I listen for my Moravian grandmother on her heavenly birthday. To me, it's a beautiful song. Not creepy, not mysterious, just beautiful. What I grew up with, except more polka than this type of music. We all have tradition dress, we were given lessons on dancing traditionally. My family belonged to a czech social club they help found and partially owned. Now that everyone is dead, I feel like I have no home. They were home. So I feel like their homeland is calling me home. Both sides of my family are Moravian (czech) and I don't think I'll feel at home until I get there.
My son, my son, painted flower you can not get out of my mind You can't, You can't, and You won't Until you my son don’t take /get/marry a “girl” “maid” You don’t take /get/marry a girl, and I a boy (male/ man) Only then one will forget the other In front of our lil window, rosemary greens Who will pluck it? for my pleasure (to cheer me up) In front of our lil window, red blooming the tulip Who will pluck them? My son... went away / left us Synečku, synečku, malované kvítí, dyť ty mně nemožeš z mé mysle sejíti. Nemožeš, nemožeš, ani ty nesendeš, pokuď si, synečku, nekerú nevezmeš. Nevezmeš nekerú a já nekerého, teprv zapomenem jeden na druhého. Před naším okénkem rozmarýn zelený; kdo ho trhat bude? Moje potěšení. Před naším okénkem červený tulipán; kdo ho trhat bude? Syneček choďa k nám.
My love my love Lovely painted flower I can't get you out of my mind I can't, I can't And I won't... Until you marry some other girl You marry some other girl and I some other boy Only then we'll forget about each other. In front of our window Green rosemary grows Who will pluck it? My love and joy In front of our little window Red tulip grows Who will pluck them? My love...
This is a beautiful song - in the midst of the carnage of Hostel II, this beautiful song captivated me, even though I didn't know the translation at that time.
Part 1 - The dialect is Moravian Slovak from Moravian Slovakia. In southern Moravia there is a remnant of the ethnic Slovak population called Moravian Slovaks because they live in the province Moravia. There are 3 main groups of people there. 1. The original inhabitants Slovaks, 2. de-nationalised Slovaks who over the centuries became Czechs, and 3. Czechs who occupied this territory after Slovaks lost their state in early 10th century. The Moravian Slovak dialect is part of the western Slovak.
i dont speak those languages but i think you are right! its because the movie was shot in Czechoslovakia and the director heard a band playing this song on the streets... so it might be czech!
The origin of the song can be traced to southern Moravia, first published in 1860. It is not Slovak, Wallachian, or Moravian Slovakia (Slovácko) origin, but came from an area which is currently named Hanacké Slovácko. However, this term is invented much later than this song. The area that time was ethnographically part of Hana. It association with southern Slovácko is incorrect, not to mention Slovakia because Slovaks do not have ř in their language.
It is the Valachian dialect of Czech, not Slovak. Also, the harmonies and arrangement are very Valachian. But Slovak is close, right over the border. If Hollywood ever got a hold of Valachian folk music we'd be hearing it in every poignant movie. (Don't worry, they love their guitars and synthesizers too much.)
If you can show me some romanian similar songs, than I believe this has wlach origin....But I fill a crystal clean slav or slovac song. It does not mean that the valachians do not sing this.
Part 2 - The song is sung in a dialect and not in an official version of the language. This version of the western Slovak [there are western, central and eastern Slovak variations of the same language. The central Slovak was codified as the literary and official language] does not have an unpronouncable czech letter Ř and Czech 'turns of language'/locutions [zvraty] therefore the claim that the language of the song is "Czech" is grossly incorrect. "Czech language" cannot have a Slovak dialect.
that's also not right. the meaning of the word "synecku" is not son like in the realtionship between mother and son, but it's moravian expresion for a boy between lovers
AMO PIANO E VIOLINO ESSA MÚSICA É MUITO MAIS DO QUE UM HINO É BELÍSSIMA. ESLOVÁQUIA 🇸🇰 BELÍSSIMA CANÇÃO. 🥰🥰😍😌😇😇😘🙃☺️🥰🥰😇😌😇🙂🙃😉☺️😉🙃😍😌😊😍🥰😘😗☺️🙃😘🙃🙂😍😇😌😊😊😇🙂😍🥰😘😘😉😉😊😌😌😊😇😍🥰😘🙃😍😌😇🙂ASSIM COMO ITALIANO ESTÁ NA MINHA LISTA DE IDIOMAS PREFERIDOS.
GOD CREATED EVERY HUMAN SOUL EQUAL, GOD KEEPS WHAT BELONGS TO GOD, AND GOD'S LOVE IS FOREVER! GOD WILL NEVER LEAVE YOU, YOU CHOOSE TO WALK AWAY FROM GOD, AND IF YOU DO, GOD WILL EVEN HELP YOU GO AS FAR DOWN THE RABBIT HOLE THAT YOU WANT! IF YOU WANT REAL TRUTH, YOU CAN'T EVEN SELL YOUR SOUL, GOD OWNS IT! IN HEAVEN WE ARE ALL ONE RACE, ONE COLOR, ONE LOVE, ONE HEART, ONE LIFE, ONE FAMILY! OUR VINE IS JESUS CHRIST(JESUS ALSO CALLED A BRANCH) WE ARE THE BRANCHES OF THAT VINE(THAT PRODUCE FRUIT) AND GOD IS OUR HARVESTER(THAT TRIMS THE VINE) HEAVENLY FATHER, ALL I WANT, ALL I NEED, MORE OF YOU, LESS OF ME! AMEN👆👆👆🙌🙌🙌💞💞💞😮❤💋💍
Dobre dobre Merosh; this is one of the most beautiful melodies we will ever hear---spacivo ( I can't put this in rooskie, no cyrrillic alphabet here). Hostel I had some nice Slovakian music; but Hostel II made it a major part of the film-- the festival scene, then the extraordinarily effective use of synecku, synecku...many of us loved it, as evidenced by the fact that it is on U-Tube, now thanks to you we know the words. Danke, Gracias, Spacivo.
Part 3 - Slovak dialect cannot be Czech language like English dialect cannot be French language or Russian dialect cannot be Chinese. In A.D. 895 in Regensburg Czech leaders asked Germans to attack Slovaks with Czech help and destroy their state called Greater Morava. Morava was the river that run through its territory, that is the reason for the name. If Germans would do this Czechs promised to swear the oath of submission to them. Czechs, Germans and Hungarians attacked and the kingdom fell.
Like ..."my little [dear] son". The English language lacks some forms of expression, particularly those of the emotional states. There really is no comparison between the English and some other language where a word can be transformed or remodeled to express feelings of tenderness and love. The English is severely deficient in the language of love. The crazy feminism was, and still is, the most rampant in the english speaking countries. One reason is women there do not hear tender words of love.
@enjibSCN I just have the audio track which is exactly as this one. If you want, I cant send it to you. But it also has that "sniff" in the beginning. I don't have the original track and it's been 3 years since I have started searching!
@Flormary88 Hi, thanks for the song. But I was wondering where I can get the actual track for the song. I mean every song has the "sniff" before it starts, as if its the same copy as that of the movie.
From my very limited knowledge of the Czech and Slovakian languages I would say that this is sung in Czech and not Slovakian! Am I correct? It sounds more Czech than Slovakian.
Yes - the song is from eastern part of Czech republic, performed by band called "Varmuzova Cimbalova Muzika" from village called Mistřín (en.wikipedia.org/wiki/Svatobo%C5%99ice-Mist%C5%99%C3%ADn)
Part 4 -The Greater Morava, for Czechs their greatest enemy, fell and Czechs swore the oath of submission to their new German overlords. Czechs then in an act of ethnic cleansing and mass killing pushed their border east to river Morava and annexed that part of Slovak land. The land on the other side of Morava was occupied by the Hungarians untill 1918. The land that Czechs took is untill now called Moravian Slovakia. In 1940 Slovakia asked Germany to get this territory back. They did not oblige
SE RUSSO FOR FÁCIL COMO ESLOVACO QUE COM UMA MÚSICA 🎵 🧑🎤 VOCÊ APRENDE A DINÂMICA DO IDIOMA. MAS ACHO QUE PELO QUE ANDEI LENDO,RUSSO É MUITO MAIS COMPLICADO, NÃO TEM ARTIGO EM RUSSO.
COM CERTEZA ESLOVACO ESTÁ PRA MIM COMO O IDIOMA ITALIANO COMO UMA DAS MAIS BELAS LÍNGUAS DE TODAS 💫💫🙂😊😊🥰🥰😍😍🤩👏👏🎆🎆😘🌹🌹🙏🙏🌹🌹☺️☺️😉☺️😘😘😌🙃🙃😊😌🙏🌹☺️😉☺️🎆🎆👏🤩🤩😘😍🥰🥰😍😊🇻🇦🇻🇦💫💫😗😗💫🙂😊😊🙃🙃🥰😍😌😘🌹🌹☺️🎆👏👏👏👏
Synecku means my son(my lil boy) and not my love !!!!! Almost the whole transition is wrong !!! And it’s not a love song! It’s a sad song singing by a mother which is a widow, so she is saying goodbye to her son cause he’s growing up and becoming a man !!!
Nějak nevím sice důvod proč se to tváří jako slovenské když je to moravské(i když je to v podstatě jedno,to jen spíš pro upřesnění),ale každopádně je to strašně nádherná písnička,navíc výborně zahraná a zazpívaná,joj krásné.=)
I don't know the context of the song, but it seems that at the end when she says my love, she hears a sound that seems to be a shot, I don't know if she kills herself or is the one who receives the shot.
I stopped about 2 minutes into the song. Is this song Do You Hear What I Hear, translated into Slovak? I'm tying to learn Slovak. It would be very helpful to know. Prosim, and Dakujem.
Hello everybody, I want to clarify the information about this song. It is czech language, Moravian-Slovak dialect. It is a fusion of both languages.Moravian language has many dialects and that is spoken in the Southern Moravia near Slovak border, in the region of folklore, vineyards and beautiful nature. This song is performed by Varmužova cimbálová muzika from Svatobořice-Mistřín, where I also come from.
Thank you so very much. THIS SONG SPEAKS TO ME👆👆🙌💞😇❤💋💍
Is the translation on movie correct?
@@cenksarikaya7592 Translation in this video is technically correct but czech language is way more colorful than english, so many words is not possible simply explain. And this is folk song with specific Moravian dialect which is even harder (maybe also for some czech people).
@@MarraHouser thanks
that's exactly where my entire family came from. Before I was born. But my parents families knew each other there. There was a decent amount of Moravian ppl to settled in this little town in Michigan, in the USA. They had a social club.
"Hostel II" brought me here :)
and me toooooooooo
+Filip Filipovic ME 3
+Filip Filipovic me 4
me too :)
Filip Filipovic This is a love song, i dont fucking know why the movie director puts this in a horror movie.
April 2024, n i still listen to this ❤
I know everyone knows this from hostel....but I listen for my Moravian grandmother on her heavenly birthday. To me, it's a beautiful song. Not creepy, not mysterious, just beautiful. What I grew up with, except more polka than this type of music. We all have tradition dress, we were given lessons on dancing traditionally. My family belonged to a czech social club they help found and partially owned. Now that everyone is dead, I feel like I have no home. They were home. So I feel like their homeland is calling me home. Both sides of my family are Moravian (czech) and I don't think I'll feel at home until I get there.
❤
My son, my son,
painted flower
you can not get out of my mind
You can't, You can't, and You won't
Until you my son don’t take /get/marry a “girl” “maid”
You don’t take /get/marry a girl, and I a boy (male/ man)
Only then one will forget the other
In front of our lil window,
rosemary greens
Who will pluck it?
for my pleasure (to cheer me up)
In front of our lil window,
red blooming the tulip
Who will pluck them?
My son... went away / left us
Synečku, synečku,
malované kvítí,
dyť ty mně nemožeš z mé mysle sejíti. Nemožeš, nemožeš, ani ty nesendeš, pokuď si, synečku, nekerú nevezmeš. Nevezmeš nekerú a já nekerého,
teprv zapomenem jeden na druhého.
Před naším okénkem
rozmarýn zelený;
kdo ho trhat bude?
Moje potěšení.
Před naším okénkem
červený tulipán;
kdo ho trhat bude?
Syneček choďa k nám.
I heard this song in the 2nd part of Hostel. I need to tell that this is one of my favourite folk song. Greetings from Hungary.
Akkor nem én vagyok az egyedüli... :)
@@LiviNorbi Nem. BTW, nekem a film is tetszett. 😉
Si, una canción tan bonita para una película tan terrible
Melancholic and beautiful too. Very touching.
Ruple Thaker hauntingly beautiful
My love my love
Lovely painted flower
I can't get you out of my mind
I can't, I can't
And I won't...
Until you marry some other girl
You marry some other girl and I some other boy
Only then we'll forget about each other.
In front of our window
Green rosemary grows
Who will pluck it?
My love and joy
In front of our little window
Red tulip grows
Who will pluck them?
My love...
This is a beautiful song - in the midst of the carnage of Hostel II, this beautiful song captivated me, even though I didn't know the translation at that time.
Wow so beautifully❤️ sung and so pretty❤️.....👏👏 Tho hostel wouldn't be the best choice of movies to play this in...🤦love songs and horror movie's 🤷
How did such a sad and beautifull love song ended up in a movie like hostel is still a mystery to me
Because it is sad- the fact that rich people are willing to indulge in such depravities
@@yourfreakreation1790 because it is the sad truth of what did happen in the past and is about to happen again in the near future.
@@yourfreakreation1790 from watching the hostel movies I must say I get a chill down my spine now whenever I listen to this music.
But it's found its way beyond that film, and I'm glad. Such a beautiful song, and music. I'd love to hear more 😊❤️
It’s called juxtaposition
it is actually a dialect from Czech and Slovak borders ( used mostly in Czech rep.) called Moravian
Bravo Cesi i Slovaci! Lepa pesma! Hezka Pisen! Ma emoce!Citim to.
Part 1 - The dialect is Moravian Slovak from Moravian Slovakia. In southern Moravia there is a remnant of the ethnic Slovak population called Moravian Slovaks because they live in the province Moravia. There are 3 main groups of people there. 1. The original inhabitants Slovaks, 2. de-nationalised Slovaks who over the centuries became Czechs, and 3. Czechs who occupied this territory after Slovaks lost their state in early 10th century. The Moravian Slovak dialect is part of the western Slovak.
i dont speak those languages but i think you are right! its because the movie was shot in Czechoslovakia and the director heard a band playing this song on the streets... so it might be czech!
I adore this melody... unfortunately after years I'm still unable to find a studio version of it...
Hostel part 2 👊🏿
I feel there is love in my heart, when I heard this song :(
Thank you very much for the vid, music and translation. I love this song, it brings peace to me
Anyone come here because of hostel part 2
I did
Yep!
Yes I did 😃
Yeah.. Everyone
I don't think anyone DIDN'T come here because of it
The origin of the song can be traced to southern Moravia, first published in 1860. It is not Slovak, Wallachian, or Moravian Slovakia (Slovácko) origin, but came from an area which is currently named Hanacké Slovácko. However, this term is invented much later than this song. The area that time was ethnographically part of Hana. It association with southern Slovácko is incorrect, not to mention Slovakia because Slovaks do not have ř in their language.
I do not know about the languages, but; the music sound like Hungarian to me!
It is the Valachian dialect of Czech, not Slovak. Also, the harmonies and arrangement are very Valachian. But Slovak is close, right over the border. If Hollywood ever got a hold of Valachian folk music we'd be hearing it in every poignant movie. (Don't worry, they love their guitars and synthesizers too much.)
+Mazurka Wojciechowska You're funny. :)
Thank you, I can be a junior comedian when it comes to Valachian folk music!
Mazurka Wojciechowska Where are you from? I'd like to get to know you.
If you can show me some romanian similar songs, than I believe this has wlach origin....But I fill a crystal clean slav or slovac song. It does not mean that the valachians do not sing this.
Gareth Wilkin I'm from Chicago, USA
Hostel II brought me here that song very hard to find but when i listen it i feel pity for loura 😢
Just gorgeous.
What a Beautiful Song ❤️. Melancholic and Epic. Not from this World. 😍
Part 2 - The song is sung in a dialect and not in an official version of the language. This version of the western Slovak [there are western, central and eastern Slovak variations of the same language. The central Slovak was codified as the literary and official language] does not have an unpronouncable czech letter Ř and Czech 'turns of language'/locutions [zvraty] therefore the claim that the language of the song is "Czech" is grossly incorrect. "Czech language" cannot have a Slovak dialect.
You know that they say Ř in this song several times, do you?
Beautifully Alluring, it speaks to that inner space deep in the Soul.
that's also not right. the meaning of the word "synecku" is not son like in the realtionship between mother and son, but it's moravian expresion for a boy between lovers
AMO PIANO E VIOLINO ESSA MÚSICA É MUITO MAIS DO QUE UM HINO É BELÍSSIMA. ESLOVÁQUIA 🇸🇰 BELÍSSIMA CANÇÃO. 🥰🥰😍😌😇😇😘🙃☺️🥰🥰😇😌😇🙂🙃😉☺️😉🙃😍😌😊😍🥰😘😗☺️🙃😘🙃🙂😍😇😌😊😊😇🙂😍🥰😘😘😉😉😊😌😌😊😇😍🥰😘🙃😍😌😇🙂ASSIM COMO ITALIANO ESTÁ NA MINHA LISTA DE IDIOMAS PREFERIDOS.
GOD CREATED EVERY HUMAN SOUL EQUAL, GOD KEEPS WHAT BELONGS TO GOD, AND GOD'S LOVE IS FOREVER! GOD WILL NEVER LEAVE YOU, YOU CHOOSE TO WALK AWAY FROM GOD, AND IF YOU DO, GOD WILL EVEN HELP YOU GO AS FAR DOWN THE RABBIT HOLE THAT YOU WANT! IF YOU WANT REAL TRUTH, YOU CAN'T EVEN SELL YOUR SOUL, GOD OWNS IT! IN HEAVEN WE ARE ALL ONE RACE, ONE COLOR, ONE LOVE, ONE HEART, ONE LIFE, ONE FAMILY! OUR VINE IS JESUS CHRIST(JESUS ALSO CALLED A BRANCH) WE ARE THE BRANCHES OF THAT VINE(THAT PRODUCE FRUIT) AND GOD IS OUR HARVESTER(THAT TRIMS THE VINE) HEAVENLY FATHER, ALL I WANT, ALL I NEED, MORE OF YOU, LESS OF ME! AMEN👆👆👆🙌🙌🙌💞💞💞😮❤💋💍
God bless you 🙏 💓
Vim pelo filme O Albergue
Beautiful and really touches you.
Dobre dobre Merosh; this is one of the most beautiful melodies we will ever hear---spacivo ( I can't put this in rooskie, no cyrrillic alphabet here). Hostel I had some nice Slovakian music; but Hostel II made it a major part of the film-- the festival scene, then the extraordinarily effective use of synecku, synecku...many of us loved it, as evidenced by the fact that it is on U-Tube, now thanks to you we know the words. Danke, Gracias, Spacivo.
syn is son but synecku is a sweet version of son this say to little childs
źle przetłumaczone na angielski,w języku słowackim zwraca się ta osoba do kogoś,a w angielskim mówi o sobie :/
This song pushes me to the brink of being broken, yet so magical!
@enjibSCN I already knew the name of the band. I don't know the name of the site. Can you tell me which site that is?
Part 3 - Slovak dialect cannot be Czech language like English dialect cannot be French language or Russian dialect cannot be Chinese. In A.D. 895 in Regensburg Czech leaders asked Germans to attack Slovaks with Czech help and destroy their state called Greater Morava. Morava was the river that run through its territory, that is the reason for the name. If Germans would do this Czechs promised to swear the oath of submission to them. Czechs, Germans and Hungarians attacked and the kingdom fell.
Like ..."my little [dear] son". The English language lacks some forms of expression, particularly those of the emotional states. There really is no comparison between the English and some other language where a word can be transformed or remodeled to express feelings of tenderness and love. The English is severely deficient in the language of love. The crazy feminism was, and still is, the most rampant in the english speaking countries. One reason is women there do not hear tender words of love.
@enjibSCN I just have the audio track which is exactly as this one. If you want, I cant send it to you. But it also has that "sniff" in the beginning. I don't have the original track and it's been 3 years since I have started searching!
@Flormary88
I think it is Czech language - Moravian dialect...
a ja polak haha i rozumiem jea !
@Flormary88 Hi, thanks for the song. But I was wondering where I can get the actual track for the song. I mean every song has the "sniff" before it starts, as if its the same copy as that of the movie.
hraje to Varmužova CM a zpívá Kateřina Martykánová( Varmužová) ale to asi víš. su ze Svatobořic- Mistřína a znám je všechny osobně
que Canción Tan Hermosa
Seee
its czech language, but specific dialect, which have close to slovakian, but its in the south Moravia region, which borders to slovakia
From my very limited knowledge of the Czech and Slovakian languages I would say that this is sung in Czech and not Slovakian! Am I correct? It sounds more Czech than Slovakian.
that's right!
Yes - the song is from eastern part of Czech republic, performed by band called "Varmuzova Cimbalova Muzika" from village called Mistřín (en.wikipedia.org/wiki/Svatobo%C5%99ice-Mist%C5%99%C3%ADn)
Part 4 -The Greater Morava, for Czechs their greatest enemy, fell and Czechs swore the oath of submission to their new German overlords. Czechs then in an act of ethnic cleansing and mass killing pushed their border east to river Morava and annexed that part of Slovak land. The land on the other side of Morava was occupied by the Hungarians untill 1918. The land that Czechs took is untill now called Moravian Slovakia. In 1940 Slovakia asked Germany to get this territory back. They did not oblige
Such an interpretation of history is possible only after a very bad drinking of booze ...
I recognize this song from that comedy I saw 14 years or so ago.
It sounds much more Czech than Slovak but It doesn't matter
Such a beautiful yet hauntingly song. Czech here. Liśkă
its a beautiful song.....love it
The original recording of it here watch?v=CVLWl9AG3PU&
I play this every time i head into a certain factory in Slovakia.
pupchu81 yeah but it is czech song :)
SE RUSSO FOR FÁCIL COMO ESLOVACO QUE COM UMA MÚSICA 🎵 🧑🎤 VOCÊ APRENDE A DINÂMICA DO IDIOMA. MAS ACHO QUE PELO QUE ANDEI LENDO,RUSSO É MUITO MAIS COMPLICADO, NÃO TEM ARTIGO EM RUSSO.
verdade
COM CERTEZA ESLOVACO ESTÁ PRA MIM COMO O IDIOMA ITALIANO COMO UMA DAS MAIS BELAS LÍNGUAS DE TODAS 💫💫🙂😊😊🥰🥰😍😍🤩👏👏🎆🎆😘🌹🌹🙏🙏🌹🌹☺️☺️😉☺️😘😘😌🙃🙃😊😌🙏🌹☺️😉☺️🎆🎆👏🤩🤩😘😍🥰🥰😍😊🇻🇦🇻🇦💫💫😗😗💫🙂😊😊🙃🙃🥰😍😌😘🌹🌹☺️🎆👏👏👏👏
I can't stop listening to this awesome song. Absolutely love it!!!
Synecku means my son(my lil boy) and not my love !!!!! Almost the whole transition is wrong !!! And it’s not a love song! It’s a sad song singing by a mother which is a widow, so she is saying goodbye to her son cause he’s growing up and becoming a man !!!
no, it it isn't slovakian language, it is moravian folk song, Morava is a part of Czech Republic.
Nějak nevím sice důvod proč se to tváří jako slovenské když je to moravské(i když je to v podstatě jedno,to jen spíš pro upřesnění),ale každopádně je to strašně nádherná písnička,navíc výborně zahraná a zazpívaná,joj krásné.=)
Dobra pesem:-)
Isn't there a version of this song without guns exploding?
haha i love the start, you can hear youur guy sniffing the coke lol
@PRUDENCE19831 me too
@rachelleluvsthe8ees
I'm glad you liked it :) Thank you for watching ;)
I don't know the context of the song, but it seems that at the end when she says my love, she hears a sound that seems to be a shot, I don't know if she kills herself or is the one who receives the shot.
@sceptilefan1
Czech(Moravian)
Such a hauntingly and beautiful song!
this song is so good omg!!! i love it
So did I.
Realy like ths slovokian song
I lOVED IT
Has anyone got the sheet music?
@lalomir2000
you're welcome
thnx 4 watching and liking :)
Is there a Piano version of this song?!
I liked the song better when I didn't know what she was singing about lol
phenomenal
Hostel forever, such a romantic movie...
so beautiful and haunting.. i love it
Hostal 2...gosh.... Horrifying!!!!!
Quien canta esta cancion?
Listen to losless synecku if you love techno
I stopped about 2 minutes into the song. Is this song Do You Hear What I Hear, translated into Slovak? I'm tying to learn Slovak. It would be very helpful to know. Prosim, and Dakujem.
no. different song. ruclips.net/video/mxNbSfNNtkg/видео.html
Já ouvi inúmeras canções internacionais mas essa é simplesmente magnífica,um reino de pura perfeição!
هل من عرب 💔😧
dear friends, you can give this notes, please!
Is this on the soundtrack if not what album. I would love it. thanks
So beautiful.
pourquoi y'a un bruit de fusil a la fin ?$
ERREI MUITA COISA NA LETRA QUANDO ESCREVI NA PRIMEIRA VEZ OUVINDO,MÚSICA LINDÍSSIMA 😍🥰😘🙂😊😊🎆🎆🤩🤩🤩🤩🙃😊🙃😍😍😌🥰🥰
Não acho essa versão no Spotify. Você sabe se há lá?
Obrigado.
HOSTEL 🎙️👺
Love it
Who? is the singer
ADORO PIANO COM VIOLINO E MUITO ROMANTICO.
AMAZING!!!
Hostel 2
This is very exciting, relaxing!
No sabía que era una dedicada para amores, que lindo suena el idioma slovaco
it's the Moravian dialect of czech, not slovak.
O Albergue 2
AMO VIOLINO,LINDA MÚSICA SYNECKU
Fck. Now That's a Tune. Beautiful. Absolutely Stunning.