Harf Devrimi

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 окт 2024

Комментарии • 134

  • @barisba.
    @barisba. Год назад +48

    Latin alfabesinin Türkçe ile uyumluluğu, Latin alfabesinin İngilizce, Fransızca, Almanca, Flemenkçe, Lehçe, Macarca, Sırpça veya Tayca ile uyumluluğundan daha yüksek. İlginç. Sanki Romalılar bu alfabeyi biz konuşalım diye üretmiş.

    • @sahmaho813
      @sahmaho813 Год назад +10

      sen eski yazıyı biliyor musun da bu kıyası yapabiliyorsun ?

    • @sahmaho813
      @sahmaho813 Год назад

      @@barisba. mal mısın ? diye sorayım önce. Çünki hangi yazı diye ancak bir mal karşılık verebilir. Galat olarak Osmanlıca denilen aslında Arap alfabesiyle yazılan Türkçe. Okuyabiliyor musun ? da kıyas yapıyorsun ?

    • @KipchakWarmonger
      @KipchakWarmonger Год назад +24

      ​@@sahmaho813 ben biliyorum eski yazıyı canım. Latin alfabesi kesinlikle çok daha uygun. O alfabeyi ya baştan aşağı reforme etmek, ya da komple bi köşeye atıp latinceye geçmek gerekiyordu. Arap alfabesinde yeteri kadar sesli harf yok. Sen mehmet yazınca karşıdaki mahmut anlayabiliyor. Müslüman olmak ya da Osmanlıyı sevmek arap alfabesi kullanmamız gerektiği anlamına gelmez.

    • @sahmaho813
      @sahmaho813 Год назад +10

      @@KipchakWarmonger bi bk bilmediğin aşikar

    • @ON_OK_ÖG
      @ON_OK_ÖG Год назад +14

      @@sahmaho813 eski yazı derken arap alfabesini kasdediyorsan ben bir tarihçi olarak biliyorum ve Türkçeye en uygun alfabenin kendi öz alfabemiz yani Göktürk alfabesi olduğunu söyleyebilirim. Ancak dersen ki arap alfabesi mi latin alfabesi mi tabiki latin alfabesi Türkçe için daha uygun olan bir alfabe. Bu arada elhamdülillah müslümanım ancak Müslüman olmam o alfabenin bizim dilimiz için daha iyi olduğu anlamına gelmiyor.

  • @erkanagri7426
    @erkanagri7426 3 года назад +6

    Benim hanim yunan vatandasi ve adini nüfüs müdürlügü ile polis anlamadigi icin pasaportunun latince kimminda iki isim yaziyor! 6 ay uyrasmak zorunda kaldik bir pasaport yapdirmak icin.

  • @murselonderoq3945
    @murselonderoq3945 18 дней назад

    Şalom Üstad, google-meet üzerinden konferans yapalım mı?

  • @alparslanesmer4251
    @alparslanesmer4251 3 года назад +13

    Belki bu videoda konuya değinmek istemediniz, belki de daha önce bahsettiniz - kaçırmış olabilirim. Ama herhalde modern Türk dilinin gelişmesinde Atatürk'ün Agop Dilaçar'ı Beyrut'tan çağırıp Türk Dil Kurumu'nu kurdurmasına değinmekte yarar olduğunu düşünüyorum. Bilmiyorum, katılır mısınız, katılmaz mısınız görüşüme, ama Dilaçar'ın (soyadını sonradan alsa da) katkısı azımsanamaz. Gerçekten soyadı gibi önemli bir kilidi açtı kendisi. Ben başka bir ülkede yaşıyorum şu anda, ama elimin altında Pars Tuğlacı'nın sözlüğü eksik olmaz. Herhalde modern Türkçe o insanlara çok şey borçlu.

    • @caganyldran7904
      @caganyldran7904 3 года назад +3

      Çok haklısınız 👍👏

    • @brockb9051
      @brockb9051 Год назад +2

      Ben Agop dilaçarı Kaşgarlı Mahmutdan sonra 2.ci Türkçeyi en çok geşiltiren kişi olarak kabul ederim.

  • @mustafakemalozoflu2711
    @mustafakemalozoflu2711 2 года назад +6

    sayın hocam..konusmanızda bahsettiğiniz zoom derslerini yapmanızı çok isterim..daha kısıtlı bir kitleye,bedeli mukabilinde hem bilgiye talip olanlara hemde size daha faydalı olması bakımından..saygılar

    • @Lilisaly
      @Lilisaly 2 года назад +2

      Kesinlikle

  • @istanbullular_dernegi
    @istanbullular_dernegi 3 года назад +7

    9:47
    Sanmıyorum ama olduysa da ancak İstanbul'da ve İzmir'de yaşayan bir avuç Kentli Türk bunu yapmıştır.
    anadolu köylüsünün, (her dönemde olduğu gibi) haberi bile yoktu olan bitenlerden
    O yüzden çok abartılacak bir mesele değil.
    Ayrıca çok komik bir iddia bunu da belirteyim.
    Ayık kafa ile bir daha düşün !

    • @Turunc_eren
      @Turunc_eren Год назад +2

      Ermeni ve Rum alfabeleriyle ilgili meseleyle alakalı bir malumatım yok ama okuma yazma bilenler zaten kentli kesim değil mi onların tenezzül etmesi yeter böyle bir şeye.

    • @demircuts
      @demircuts 7 месяцев назад

      Batı'da ki Türk fikir adamları arasında da tanzimat ortalarına doğru konuşulan bir olaydı ancak Osmanlı Devleti genelde isteklerine ve normlarına karşı çıkan fikir adamları ve elit kesim ile pek uğraşmamış tarihte bu insanları bir şekilde yurt dışına sürgüne gitmeye zorlamıştır ve genelde bu insanlar orada işlerine devam ederler. Ancak Ermeni ve Rum alfabesi konusunda özellikle Ermeni alfabesi konusunda mevzu daha çok halktı. Anadolu'da Türkler bir iki malvarlığına sahip küçük köy vakıflarının yaptırdığı genelde yalnızca kötü bir okuma yazma öğrenilen taşra mekteplerin de okurken Ermenilerin 18 ve 19. Yy'da gerçekleştirdiği hızlı ve merkezi eğitim reformu sayesinde ortaya çıkan düzenli nispeten kaliteli ve merkezi Ermeni dinî mektepleri göze batıyordu ve döneminde Osmanlı Ermenilerinin çoğunlukla günlük hayat içerisinde 19. Yy'da Türkçe konuştuğunu göz önünde bulundurursak reaya ve müslim tebaa arasında büyük bir iletişimsizlik de yoktu. Bunları mukayese edince Ermeni alfabesi istemeyen bir Osmanlı için halkın bu durumunun ne kadar tehlikeli olduğu anlaşılıyor. Eh gerçi Türkiye'de bu durum İttihat Terakki'nin nüfus politikası ve Kurtuluş savaşının etkisiyle çok daha az ve genelde elit çevrelere indirgenmiş bir durum, Tanzimat dönemi değil de Osmanlı'nın son dönemini baz alırsak sen de haklısın.

    • @okanacar.
      @okanacar. 3 месяца назад

      Okuma yazma bilen Anadolu kööylüsüydü yani? Sıvamanın latincesi bu işte. Klasik Kamalist kafa.. Garabet bir devrimdir ki pek bir halta yarayan devrimi de yoktu..

    • @tugayturkylmaz2200
      @tugayturkylmaz2200 Месяц назад

      Köyde herkes her gün gazete, roman, fikir yazısı okuyordu zaten

  • @halilbelberler4390
    @halilbelberler4390 Год назад +2

    Harf Devrimini modernleşme için gören kitle, O günün modernleşme karşıtı kitlenin defansı ile karşılaşmış olmalı. Ama bu defansın 100 -hatta 150 yıl sonra bile sürmesi mantıklı mı?

  • @AkellaAkella-kp1mp
    @AkellaAkella-kp1mp Год назад +1

    Ermeni (aslında etiop) harfli ve yunan harfli türkce 19 yüzyıldan çok daha önce de vardı

  • @istanbulyazisi4203
    @istanbulyazisi4203 3 года назад +10

    Kurda kuzuyu Sevan'a Türkçeyi. ..

  • @Sephardi1948
    @Sephardi1948 4 месяца назад +1

    6:00 bunun sebebi 2000 yıl uzak kalmak. Daha sonra yeniden diriltildi İbranice

  • @istanbullular_dernegi
    @istanbullular_dernegi 3 года назад +11

    Bombaya bak :)))
    Türkler, Türkçe dergi ve gazete okumak için ,Ermenilerin ve Rumların harflerini öğrenmeye başlamışlar,bu yüzden de ,aslında böyle bir niyet yokken, acil olarak harf devrimi yapılmış demek. 😁 😆 😅 😂 🤣

    • @daglarnkartal9833
      @daglarnkartal9833 6 месяцев назад

      Tamamen komedi ya.. gulmekte haklisin valla

    • @turkishwagnerian
      @turkishwagnerian 6 месяцев назад

      Sen kendinle hiçbir alakası olmayan saçma sapan bir alfabeyi -Arapçayı- alırsan ve dünya değişirken yerinde Sayan Müslüman toplumları değil değişen gelişen toplumları örnek almak zorunda kalırsan bu sonuç kaçınılmazdır. Senin halkını devletin cahil bırakıyor. Ama Rum ve Ermeniler modern dünyaya açılıyor.

    • @DogannBs
      @DogannBs 2 месяца назад

      Adam ne yapıyor ediyor sonunda cumhuriyetcilere kin kusuyor. Bütün derdi 100 yıldır çocuklarımıza Metehan, Atilla isimlerini vermememiz den ibaret.

  • @zekidogan6603
    @zekidogan6603 8 месяцев назад

    TDK "devrim" maddesi: Fillerin züccaciyesi dükkanına girmesi.... 100 yıldır döküntüyü hala toplayamadık..

  • @erkantemel2574
    @erkantemel2574 3 года назад +15

    Peyami Safa, “Eğitim-Gençlik-Üniversite” isimli eserinde şöyle der:
    “Bir milleti yok etmek isterseniz askerî istilâya lüzum yoktur. Ona tarihini unutturmak, dilini bozmak, dininden soğutmak ve dolayısıyla mânevî değerlerini, ahlâkını soysuzlaştırmak kâfîdir.”
    ***
    Peyami Safa, “Arab Harfleri” başlıklı yazısında Harf Inkılabı hakkında şöyle yazmaktadır:
    Arab, yani eski Türk harfleri yerine Lâtin harfleri kabûl edileli otuz bir yıl oldu. O zamanın yer yer ifâde edilen en büyük endişeleri şunlardı: Evvelâ Arab harflerinin daha çabuk yazılıp okunduğuna şüphe yoktu. Mahkeme zabıtları gibi sür’at istiyen yazılar Lâtin harflerile yazılamazdı. Mekteplerde not tutmak veya herhangi bir yazıyı da acele yazmak zorlaşacaktı. Daha büyük endişe de şuydu: Millî kütüphanelerimizdeki yüzbinlerle eser ne olacak? Yarınki nesiller kendi edebiyatlarını, tarihlerini, dil ve lûgatlerini, felsefe, din ve hukuk eserlerini okumak imkânından mahrum kalınca, onlara millî kültür nasıl verilecek?
    Mahkeme zabıtlarının daktilo ile tutulabileceği, mektepde muallimlerin daha ağır ders takrir edecekleri ileri sürüldü. Arab harflerile yazılmış eserlerin yeni harflere çevrilip basılabileceği iddia edildi.
    Realite bu ümitleri suya düşürdü. Mahkemelerde yazı makineleri, dâvacı ve dâvalıların sözlerini aynen değil, adâlet mefhumuna aykırı olarak ancak hulâsa (özet) hâlinde zabtedebilmektedir. Rahmetli Velid Ebuzziya’nın Tasvir’de çıkan bir başmakalesinin başlığı şu idi: “Yazı Makinesile Adâlet Olmaz!..”
    Bugünkü mektep ve üniversite notlarının perişanlığı malûm. Lâtin harflerile yazılmış mektupları okumakta çekilen zorluğu Arab harflerinin bir sayfa yazıyı birkaç bakışta kavramak imkânını veren kolaylık ve aydınlığını bilenler daha iyi takdir ederler.
    Eski Türkçe eserlere gelince, bunların yeni harflere çevrilip bastırılmalarının da hayâl olduğu anlaşıldı. Pek az birkaç eser müstesna, en lüzumlu edebî eserler, divanlar, Tanzimat eserleri, koskoca Hamid’in, Recâizâde’nin, Muallim Nâci’nin, İsmail Safa’nın, eski ve yeni daha birçok şâir, tenkitçi ve romancının eserleri, yüzlerce büyük tarih, (bu arada meselâ Nâima, Cevdet Paşa), Kamusulalâm gibi eşsiz ansiklopediler ve böyle saymakla tükenmiyecek eserler Lâtin harflerine çevrilip basılama-mıştır.
    YERYÜZÜNDE BİR TEK MEMLEKET GÖSTERİLEMEZ Kİ, ORADA GENÇLER KAZARA MİLLÎ KÜTÜPHANELERİNE GİRERLERSE BİR TEK ESER OKUYAMADAN ÇIKIP GİTSİNLER.
    Böyle bir katliam hiçbir memlekette ve hiçbir memleketin tarihinde yoktur.
    Lâtin alfabesinin tatbik şekillerindeki ifrat ve hatalar, aceleler, yanlış istikamet ve hareketler daha ziyade o zamanki Maarif makamlarına âid olmalıdır. Hele Lâtin harfleri tamamile yerleştikten sonra liselerimizde Arab harfleri okutulmasında hiçbir kanunî mahzur yoktu. Bugün de yoktur.
    Almanya’da Lâtin harflerile birlikte Alman Gotik harfleri de öğretilir ve bunu bir gerilik (irtica hareketi) saymak hiçbir Alman’ın veya başka bir medenî millet mensubunun hatırından geçmez. Bizdeki inkılab yobazlığının eşine cihanda rastlanmaz. Gençlere dünyanın hayran olduğu, Rusya’da heykeli dikilen Fuzûli’yi aslından mı okutmak istiyorsunuz? Mürtecisiniz. Türk tarihinin en büyük faslı olan Osmanlı tarihinin başlıca eserlerini mi okutmak istiyorsunuz? Mürtecisiniz. En ileri anlayışlı büyük Türk şâiri Hâmid’in birçok eserlerini mi okutmak istiyorsunuz? Mürtecisiniz. Türk gencinin kolay not almasını, kolay yazıp okumasını mı istiyorsunuz? Mürtecisiniz.
    Bu ilimsiz, çarpık, saçma inkılâp ve irtica anlayışına genç nesiller kurban olup gidiyor.
    Devrimbazlar mugalâta yapmasınlar. Lâtin harflerini atıp Arab harflerini getirmek istemiyoruz. Üniversitelerimizde okutulan Arab harflerini ve Osmanlıca’yı liselerimizde de öğretmelerini istiyoruz. Buna Türk kanunları engel değildir. Akıl kanunları da bunu emrediyor.[1]
    .
    **********
    .
    KAYNAK:
    [1] Peyami Safa, “Arab Harfleri”, Türk Düşüncesi, Ağustos 1959, Sayı 59-8.
    Iktibas: Islam Yazısına Dair, Sebil Yayınevi, Istanbul 2014, (Ilk Baskı 1993), sayfa 119-121.

    • @codingstyle9480
      @codingstyle9480 6 месяцев назад

      Trışkadan sepebler tabi ki. Millet zaten cahildi. Bari 100 yıl geçtikten sonra akıllanıp bir şeyler öğrenseydi bunları diyenler.

    • @akifergenc4906
      @akifergenc4906 3 месяца назад +2

      Kralsın ❤

    • @Nusret15220
      @Nusret15220 2 месяца назад +1

      Hay Allah senden razı olsun ya, şunları her Türk vatandaşının bilmesi gerek!

    • @mehmetcankilic4697
      @mehmetcankilic4697 Месяц назад

      @@Nusret15220 Boş beleş bir yazı , bu kişi iddialarında haklı olsa idi Azerbaycan Türklerinin ne dediğini anlamamız hayatın olağan akışına aykırı bir durumdur .

  • @AdemAksoy29
    @AdemAksoy29 Месяц назад

    Latin alfabesine geçilebilirdi ama geçmişi unutturmak -siyasî bir neden-için değil dile katkıda bulunmak için...

  • @MryM70
    @MryM70 25 дней назад

    Latin alfabesini kullanan aynı dil ailesinden olanlar bile alfabelerine fonetik için harfler eklemişler. Ayrıca İngilizler Latin alfabesinden farklı bir alfabe mi gördüler ki değişiklik düşünsünler ;)
    Alfabe teknik bir konu gibi gözükse de önemli olan o alfabedeki geçmişiniz. İngiliz Shakespeare' i orijinalinden okuyabiliyor ama biz bırakın Osmanlıyı Selcukluyu, TC nin kurucusunun yazdığı Nutuk' u bile orijinalinden okuyamıyoruz.
    Kültür devrimi yapan Mao, komünist devrim yapan Lenin alfabe değişikliği düşünmemiş, Yahudiler İbraniceye döndüler ,bizim yarı aydın kafa çözümü taklitte bulmuş hep.
    H. Gerede Japonya'da elçilik yaparken Şintoizmi öğrenmiş ; Türkiye de Şintoist olsun, imparator bu inançta Tanrının oğlu - tanrı, Atatürk de bizim tanırımız olur, demiş. Aydın - bürokrat profili bu ;)) Bunlardan 1000 yıl önce de Kültigin Budizme geçelim der Tonyukuk Çinde doğup büyüdüğü için bize uygun değil diyerek engeller. Genetik bir durum mu sözkonusu acaba ;)))
    Bugün artık eskiye dönüş olmaz. Yapılması gereken - geçmişinizi 1. elden okuyabilmek için - eski alfabede okuma yazma öğretilmelidir. Hatta runik alfabe de buna eklenebilir.

  • @CandVar
    @CandVar 4 месяца назад

    Arap harflerini restore ederek Türkçe kelimeleri hatasız yazabilirsiniz. ö,o,u,ü gibi sesler için transkripsiyonel eklemeler zaten yapılmıştı. hatta uygurca yazı dilinde bu sesler mevcut. buradaki mesele batılılaşma ile ilgili. Arap harfleri ile Avrupa dillerini yazmak ! işte bu büyük bir muamma! lakin Latin harflerini kullanmayan ülkeler ayrı yazı olarak öğreniyorlar!

  • @Abeturk
    @Abeturk 3 года назад +5

    29+ tenses in turkish language
    Anatolian Turkish verb conjugations
    A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable)
    E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable)
    Okul=School
    U=(ou)=it’s (that)>(I /U /i /ü=~it’s about)
    Git=Go
    Mak/Mek (ımak/emek)= process /exertion
    Git-mek=(verb)= to Go (the process of going= getmek =to get there)
    1 .present continuous tense (right now or soon, now or later, currently or nowadays)
    Used to describe the current actions or planned events (for the specified times)
    YOR-mak =to tire ( to try , to be busy) >Yor=~go over it (yorgunum=I’m tired)
    A/E Yormak=(to arrive at any opinion over what it is)
    I/U Yormak=(to arrive wholly over it)
    used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor"
    positive
    Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards)
    Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then<
    negative
    A)..Mã= Not B)Değil= it's not (the equivalent of)
    examples
    A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school
    B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School
    Question sentence:
    Mã-u =Not-it =(is) Not it?
    Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “
    Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(Are you going towards the school or somewhere else?)
    Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you)(~You try to go to school (now) or not ?) (~Do you go to school ? (at some specific times)
    Okula sen mi gidiyorsun ? (Are (only) you that going to school?)
    2 .simple extensive tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic)
    (always, since long.., for a long time, sometimes, right now, soon or later /gets a chance/ it's possible/ inshallah )
    positive
    VAR-mak = to arrive -at (to attain)
    (var= ~have got) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for bold vowel)
    ER-mek= to get -at (to reach)
    (er= ~become got) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel)
    examples
    Okula gidersin ( You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen > You become got (a chance) to go to school
    Kuşlar gökyüzünde uçar (lar) (~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= The birds have (a chance/likely) to fly in the sky/ ~ Birds arrive flying in the sky
    Bunu görebilirler = (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what’s)>They become got the knowledge to see what this is
    Question sentence:
    in interrogative sentences it means : what do you think about this topic?/ is not it so?
    Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen >~You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school
    Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else ?
    negative
    Bas-mak =to tread on/ to dwell on/ to stand on (bas git=~leave and go > pas geç=pass by> vaz geç=give up
    Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç=skip/ quit thinking about)
    Mã= Not
    the suffix ="MAZ" Ma-bas=(No-pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up) (for bold vowel)
    the suffix ="MEZ" Mã-ez= (No-crush) =does not>(to skip) (for thin vowel)
    examples
    Okula gitmezsin (you don't/ won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > you skip of going to school
    Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > my dad doesn't dwell into doing this
    Niçün bunlara da bakmazsınız =Why don't you look at these too =Ne-u-çün bu-n’lar-a da bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)> what-that-factor you give up looking at these too
    3.simple future tense (soon or later)
    Used to describe events that we are aiming for or think are in the future
    Çak-mak =~to fasten , ~to tack down, ~to keep constant (for thick vowel)
    Çek-mek=~to pull, ~to take along,, ~to feel inside, ~to attract , ~to want / to will (for thin vowel)
    can be pronounced as a/ı/u+ jeok or e/i/ü+ jaek in spoken language
    positive..
    Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You fetch/take (in mind)-to-Go to school)
    Ali kapıyı açacak ( Ali is gonna open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali (keeps on mind) to open the door)
    negative
    A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen (~you don't keep/take (on mind) to go to school)
    B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen >~you're not (wanting/wanted) to go to school
    4 . simple past tense (currently or before)
    Used to explain the completed events we're sure about
    Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way
    Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü)
    positive
    Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N
    Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday
    Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else?
    Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not?
    negative
    Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N
    Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today?
    Dün çarşıya mı gittiniz? =Where did you go yesterday, to the (covered public) market?
    Bu akşam bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in this evening?
    5 .narrative/reported past tense- (just now or before)
    Used to describe the completed events that we're unsure of
    MUŞ-mak = ~ to inform (muşu=inform /notice> muşuş/mesaj=message /muştu=müjde=evangel)
    that means -I've been informed/ I heard and learnt that/ I saw and realized that/ I've noticed that/ or it seems such (to me)
    used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş)
    positive
    Okula gitmişsin= I heard that you went to school> Okul-a Git-miş-u-sen
    Yanlış birşey yapmışım=~I noticed I made something wrong >Yaŋlış Yap-muş-u-men
    Yanılgıya düşmüşüm=(got it) I'm fallen in a mistake
    (23.Okula gitmiş oldun /durumdasın=You've gone to school)
    negative
    A. Okula gitmemişsin (I’ve learned> you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you' haven’t gone to school)
    B. Okula gitmiş değilsin =(You haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen
    In a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like this?
    İbrahim bugün okula gitmiş mi? =Have you heard / did Abraham go to school today?
    6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school
    7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school
    8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school /Okula gidiyor olmaktaydın
    9.Okula gitmekteymişsin =I learned/heard >you've been going to school
    10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school
    11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)= I heard that you are going to school > I learned you were going to school
    12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You will be going to school
    13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You will have been going to school
    14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You will have gone to school
    15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)(You would gonna go to school) (~You would go to school )(Said you or I had thought you'll be going to school)
    16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I learned you'll go to school>I heard that you'd like to go to school
    17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school bf >~You would go to school
    18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard that you used to go to school> I realized that you'd get to go to school
    19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school
    20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true
    21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing
    22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school
    23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school
    Dur-mak=to keep to be present/there = ~to remain
    Durur=remains to exist / it looks/ that seems
    used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür)
    It's used in official language just for 3rd singular person and 3rd plural
    its meaning in formal speeches=have been.. /it goes on like this
    Bu Bir Elma = This is an apple
    Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps to be such)
    Bu Bir Kitap = This is a book
    Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This has been a book (and goes like this)
    informal meaning in everyday speech=(seems that /likely /the remaining on my mind)
    Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=as it seems/ I think.. this is an apple
    Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= this is a book >likely / it seems so
    Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple
    Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
    24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school
    25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school
    26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school
    27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school
    28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school
    29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school

    • @Abeturk
      @Abeturk 3 года назад

      The names of some organs
      it's used as the suffix for nouns, “Ak”= ~each one of both
      (Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone)
      Yan-ak= each of both sides of the face >Yanak=the cheek
      Kül-ak = each of both roses >Kulak= the ear
      Şek-ak = each of both sides of the forehead >Şakak= temple
      Dal-ak=dalak=the spleen
      Böbür-ak=böbrek=the kidney
      Basağ-ak>(Paça-ak)>bacak= the leg
      Batuğ-ak>(Pathy-ak)=(phatyak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot > each of the feet (pati = paw)
      Taş-ak=testicle
      Her iki-ciğer.=Akciğer=the lung
      Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each of both dark/ covert periods= Karanlık (batıni) çağların her birini örten tül
      Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each of both times
      Dhu'al-chorn-ein=double-horned-one=(the horned hunter)Herne the hunter> Cernunnos> Karneios
      it's used as the suffix for verbs, “Ak /ek“=a-qa ~which thing to / what’s to…
      Er-mek = to get / to reach
      Bar-mak (Varmak)= to arrive / to achieve
      Er-en-mek > erinmek / Bar-an-mak > barınmak
      Erin-ek / barın-ak = what’s there to arrive at oneself
      Ernek / Barnak > Parmak = Finger
      Tut-mak = to hold / to keep
      Tut-ak=Dudak=(what’s to hold)> the lip
      Tara-mak = to comb/ to rake
      Tara-ak > Tarak =(what’s there to comb)> the comb
      Tara-en-mak > taranmak = to comb oneself
      Taran-ak > Tırnak =(what’s there to comb oneself)> fingernail

    • @Abeturk
      @Abeturk 3 года назад +1

      The language of the alien Alnoahnaki people who came to Earth
      Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
      Suv.up =liquefied
      Suv-mak= to make it flow onwards or upwards (>suvamak)
      Suy-mak= to make it flow over
      Süv-mek= to make it flow inwards
      Sür-mek= to make it flow ON something
      Sur-up(şurup)=syrup /(su-arpa)Suruppah(chorba)=soup /Suruppat(şerbet)=sorbet /Surab(şarap)=wine
      Süp-mek= to make it flow outwards / (Süp-der-mek>süptürmek)>süpürmek=to sweep
      Say-mak= to make it flow drop by drop (one by one from the mind) = ~ to count ~ to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
      Söy-mek= to make it flow out of the mind / Söy-le-mek= to make the sentences flowing through the mind = to say, ~to tell
      Sev-mek= to make it flow(pour) from the mind to the heart = to love
      Söv-mek=to say whatever's on own mind (~call names)
      Süy-mek= to make it flow through (Süyüt> süt= milk)
      Soy-mak= to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob ) (Soy-en-mak)>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak= ~skinning , ~skimming
      Siy-mek= to make it flow downwards / to pee Siyitik>sidik= urine
      Sav-mak= ~to make it pour outward /put forward / set forth in (sav=~assertion)
      (Sav-en-mak)>savunmak=to defend (Sav-ğur-mak)>savurmak=to strew it out (into the void)
      (Sav-eş-mak)1.savaşmak=to pour blood / to shed each other's blood (savaş= war)
      2.savuşmak=to get scattered outright/ altogether>3.sıvışmak=~run away in fear
      Sağ-mak= ~to make it pour down (Sağanak=downpour) >Sahan=the container to pour water
      Sağ-en-mak>sağınmak= ~to spill it from thought into emotions> ~longing
      Say-en-mak>sanmak= ~to pour it from thought to idea (to arrive at a guess)
      Sak-en-mak>sakınmak =~to ponder hard/ worry out/ beware
      Soğ-mak=to penetrate >> Soğurmak=~ make it penetrate inward /~to suck
      Sok-mak= ~to put/take it (by forcing) inward
      Sök-mek= ~take/put it (by forcing) from the inside out (~unstitch/rip out)
      Sık-mak = ~to press (by forcing) inward/to squeeze (Sıkı= stringent)
      Sığ-mak= ~fit inside (Sığ-en-mak>sığınmak= ~to take shelter)
      Süz-mek=~to make it lightly flow from top to bottom (~to filter, strain out)
      Sez-mek=~to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit)
      Sız-mak=~to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate)
      Suŋ-mak=to extend it forwards (to put before, to present)
      Süŋ-mek=to get expanded outwards (sünger=sponge) (süngü=bayonet)
      Sıŋ-mak=to reach by stretching upward / forward
      Siŋ-mek=to shrink (oneself) by getting down or back (to lurk, to hide out)
      Söŋ-mek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
      mak/mek>(ımak/emek)=process/ exertion
      al =~get via/ obtain
      et =~ make
      der = ~provide, set
      kur=~ set up
      en=own diameter
      eş=partner
      la/le = ~make it via/do it this way
      Tan= the dawn /旦
      Tanımak= to recognize (~to get the differences of)
      Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose /to identify
      Tanınmak = tanı-en-mak= to be known/recognized
      Tanıtmak = tanı-et-mak=to make known /to introduce
      Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =(to meet for the first time)
      Danışmak= to get information through each other
      Tıŋı= the tune (timbre) /调 /ட்யூன்
      Tıŋ-mak=to react verbally
      Tıŋı-la-mak= to get the sound out >(Tınlamak=~reacting /respond /~to take heed of)
      Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to get quiescent
      Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
      Çığ (chuw) = snowslide / 雪崩
      Çığ-ğur-mak =çığırmak= ~to scream / ~to sing shouting
      Çığırı > Jigir > Shuır> Şiir = Poetry / 诗歌
      Cır-la-mak > Jırlamak > to squeal / shouting with a shrill noise
      Çığırgı > Jırgı> Shuırgı> Şarkı = Song / 曲子
      Çağırmak= calling - inviting / 称呼 / 邀请
      Çağrı = Calling / 称呼
      Uç > ~up-side (endpoint) (o-bir-uç=burç=extreme point= bourge) / tepe=~top-point
      (Uç-mak)= to fly (~go up)
      (Uç-a-var)> Uçar=it flies / it has (a chance) to fly
      (Uç-ma-bas)> uçmaz= doesn't fly (~doesn't bother to fly/ gives up flying )
      (Uç-der-ma-bas) >uçturmaz> uçurmaz= doesn't fly it (doesn't make it fly)
      (Uç-eş-ma-bas)>uçuşmaz= doesn't (all)together fly
      (Uç-al-ma-bas)>uçulmaz= no one has gotten to fly /~no one's allowed to fly
      İç > ~in-side (inner)
      (İç-mek) = to drink (include inside) / İç-der-mek> içermek= to contain
      (Bu Adam Çay İç-E-er)>> Bu adam çay içer=(This man gets To drink tea)>This man drinks tea (then)
      (Aç-mak)= to open (to see/show inside)
      (Aş-mak)=~to exceed /go beyond
      Dış> ~out-side
      (Dış-a-aş-mak)>Taşmak =~overflow
      Taş =the stone (portable rock)
      Taşı-mak =~to take (by moving) it / to carry
      Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
      Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
      Der-mek= (~to provide) to set the layout by bringing together (der-le-mek= to compile)
      Dar-mak= to bring into a different order by disrupting the old (tarkan=conqueror)
      (thara-mak> taramak= to comb)
      Dur-mak= to keep being present/there (~to remain/~to survive)
      thurur =permanent (bokha-thor>boğatur>bahadır(hero)>ghadhur>hazır=existent>ready
      Dur-der-mak> durdurmak= ~to stop
      Dür-mek= to roll it up (to make it become a roll)
      Dör-mek= to rotate on its axis >thörmek (old meaning)-to mix/ to blend (current meaning)
      (döngü)törüş/törüv=tour (törüv-giş=tourist)
      (Thörü-mek)>türemek= to get created a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
      (Thörük = the derived layout/form by coming together) >Türk
      Töre=the order established over time= custom/tradition > (torah=sacred order) (tarih=history)
      Thörü-et-mek>türetmek= to create a new layout combining them= to derive
      Thörü-en-mek>dörünmek= to rotate oneself /(2. to turn by oneself)
      Thörünmek>Törn-mek>döŋmek= to turn oneself (dün=yesterday , dünya=world)
      (Döŋ-der-mek)>döndürmek= to turn something
      (Döŋ-eş-mek)>dönüşmek= to turn (altogether) to something
      (Döŋ-eş-der-mek)>dönüştürmek= to convert/ to transform
      Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> eğmek= to tilt/ to bend
      Eğ-al-mek>Eğilmek=to get being inclined/ to be bent over
      Eğ-et-mek>Eğitmek=to educate
      Eğir-mek= to turn around itself by bending it or make it turn to another way in a specified time =~ to spin (eğri =curve /awry)
      Evir-mek=to make it turn upside or turn up in other way over a specified time =~to invert /make it turn to something different in a specified time
      Eğir-al-mek>Eğrilmek= to become a skew / to become twisted
      Evir-al-mek>Evrilmek= to get a conversion/transformation over time
      (evrim=evolution evren=universe) (devrim=revolution)
      Uğra-mak= to get (at) a place or a situation for a specified time> uğramak= drop by/ stop by
      Uğra-eş-mak=to stop by (altogether) into each other for a specified time> uğraşmak=to strive/ to deal with
      Uğra-et-mak> uğratmak = to put in a situation for a specific time
      Öğre-mek=to get (at) a status or a level / to get an accumulation within a certain time
      Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or a knowledge level at a certain time> öğrenmek= to learn
      Öğre-et-mek=to have somebody get (at) a knowledge / level (at a certain time)= to teach
      Türkçe öğretiyorum =I am teaching turkish
      İngilizce öğreniyorsun = You are learning english
      Öğreniyorsun = You are learning > Öğren-i-yor-u-sen (You try to learn)
      Öğreniyorum = I am learning
      Öğreniyordum = I was learning
      Öğreniyormuşum=I heard/realized that I was learning
      Öğrenmekteyim=I have been learning / I am in (the process of) learning
      Öğrenmekteydim=I had been learning / I was in (the process of) learning
      Öğrenmekteymişim=I heard/noticed that I had been learning
      Öğrenirim =~ I learn (then) > Öğren-e-er-im (I get to learn)
      Öğrenirdim= ~I used to learn / I would learn (~I‘d get (a chance) to learn )
      Öğrenirmişim=I heard/noticed I would be learning ( I realized I’ve got (a chance) to learn)
      Öğreneceğim= I will learn
      Öğrenecektim= I would gonna learn (I would learn)
      Öğrenecekmişim=I heard/realized that I would have to learn
      Öğrendim = I learned
      Öğrenmiştim= I had learned
      Öğrenmiş oldum (öğrenmiş durumdayım)= I have learned
      Öğrendiydim= I remember having learned /I remember such that I've learned
      Öğrenmişim =I noticed that I've learned
      Öğrendiymişim=I heard that I’ve learned -but if what I heard is true
      Öğrenmişmişim=I heard that I've learned -but what I heard didn't sound very convincing
      Öğreniyorumdur =I guess/likely I am learning
      Öğreniyordurum =I think/likely I was trying to learn
      Öğreniyormuşumdur=As if I was probably learning
      Öğreneceğimdir= I think that I will probably learn
      Öğrenecektirim=I guess/likely I would gonna learn
      Öğrenecekmişimdir=As if I probably would have to learn
      Öğrenecekmiştirim=Looks like I probably would have learned
      Öğrenmişimdir = I think that I have probably learned
      Öğrenmiştirim= I guess/likely I had learned
      𐱅𐰇𐰼𐰰

    • @Abeturk
      @Abeturk 3 года назад

      The language of the 𐱅𐰇𐰼𐰰 people living on the planet W..
      (Ou)=U= it's/ that
      (Më’u >Mu)=Bu= this
      (Thë’u >Tsu)=Şu= that (şu=~xiou) ..(ts=~th)=θ
      (Hë’u >Hau)=O= it (he /she)
      (Al /ël)=(bearer/carrier)
      (Iz- uz) = S (plural suffix for doubling)
      Der/Dar=(der)= diger= other ...(dar)=(nearest to the other)
      ël-diger>Ol diğer= Alter > other
      Ol diğer>elder/ uldar/ ular (Ler/Lar= plural suffixes)
      Ön>eun>une>fore>first-one
      Bir>ber>per>pri>pre>fore>fir.st
      Baş>beş>pesh>Head>fifth-finger>front>first
      (önce=~firstly)-(önünde/öncesi=~before)-(öncü=pioneer)
      Ka=(Qua)= which
      Ka-u> Ki =(Qui)=which that
      (Eun-de-ka-u) >Öndeki >(anterior)=which that’s before../ which that’s at first one
      (Ka-eun-de-u) >Kendi >(own)= which that at fore/ which that’s at first one
      (ɜ:z=euz=Öz= self) (kendisi=own self /kendi özü=oneself)
      our language
      (eun-weu)(this one)= Mu-eun= (Men)= Ben = I / Me
      (eun-thu)(that one)= Tsu-eun= (xien/thien)= Sen= You
      (eun-heu)(the one) = hëu-eun =an /on > O = it (he /she)
      (eun-weu-is)(these ones)= Mu-eun-iz>(miŋiz)=Biz = We
      (eun-thu-is)(those ones)=Tsu-eun-iz>(siŋiz)= Siz =You (Plural)
      Hëu-ël> Ol =O= it (he /she)
      El=someone else (bearer / hand)
      (El-der)= Eller= other people (different persons)
      Hau-ël-dar= (Ouldar) =Ullar (The bearer and other-s nearest to it/him)
      Hau-eun-dar= (Andar)=Onlar= They
      Mu-ël-dar=(Mouldar>Boullar) =(This bearer and other-s nearest to this)
      Mu-eun-dar= (Moundar>Bounnar)=Bunlar= These
      Tsu-ël-dar=(Xiouldar>Shoullar) =(That bearer and other-s nearest to that)
      Tsu-eun-dar=(Xioundar>Shounnar)=Şunlar= Those
      Dayı=(maternal) uncle
      Dayım=my uncle
      Dayımlar=my uncle and other ones closest to him=(~my uncle and his family) or (~my uncle and his close friends)
      Dayılarım=my uncles
      ikiz=(two similar ones) =twin
      ikiler =two and other dual ones
      üçüz=(three similar ones)=triplet
      üçler = three and other triple ones
      her = every her bir= each
      her-bir-u = her biri = each one
      bir-u-her =birer = single each
      iki-tsu-her =ikişer =two each (each one’s a dual)
      üç-u-her = üçer =three each ( each one’s a triple)
      yedi-tsu-her = yedişer = each one's a septet
      (Mu-ëun-iŋ)=Meniŋ=Benim=My
      (Tsu-ëun-iŋ)=Seniŋ=Senin=Your
      (Ou-ël-ëun-iŋ)=Olniŋ=Onun=His/her/its
      (Mu-ëun-iz-iŋ)=Mŋiziŋ=Bizim=Our
      (Tsu-ëun-iz-iŋ)=Sŋiziŋ=Sizin=Your (Plural)
      (Ou-ël-ëun-dar-iŋ)=Olndarıŋ=Onların=Their
      Ka-u=Ki=(Qui)=which that
      (Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine
      (Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours
      (Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its
      Çün=(chiun)=factor
      Ka=(Qua)= (which)
      U=(ou)= it's (that)
      (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that
      (Çün-ka-u)=(factor-which-that) =Çünki =(c'est-pour-quoi)=(that's why)=(therefore)= Because
      U-Çün = the Factor İçün=it's for= için=for
      Mak/Mek...(emek)= process/ exertion
      Gel-mek= to come (the process of coming)
      Gel-mek için = for coming =(the factor to the process of coming)
      Görmek için= for seeing
      Gitmek için= for going
      for deriving new adjectives from verbs
      A/e=to Çün=factor ( Jin= intermediary factor /agent of)
      suffixes..(Icı-ici-ucu-ücü) (the pronunciation is like ~uji)
      ...A/e +U+Çü =It's intermediary factor To ..
      (geç-e-u-çün) =it has the factor to pass =Geçici = transient /temporary
      (uç-a-u-çün) =it has the factor to fly = Uçucu = volatile
      (kal-a-u-çün) =it has the factor to remain = Kalıcı = permanent
      (yan-a-u-çün) =it has the factor to burn out = Yanıcı = flammable (yanıcı madde=flammable material)
      (bağla-y-a-u-çün) =it has the factor to biind/connect = Bağlayıcı = binding/connective
      for deriving new adjectives from nouns and adjectives
      Çün=factor ( Jin= intermediary factor /agent of)
      suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü) =busyness (about mision and profession)
      (jaban-jin) Yabancı = (outsider)=foreign-er
      (ish-jin)> İşçi= work-er
      kapıcı=doorman
      demirci=ironsmith
      gemici=sailor
      deŋizci=seaman
      for deriving adjectives from the numbers
      U-Ne-Çün =that-what-factor
      suffixes..(Ncı-ncu-nci-ncü)
      (Bir-u-ne-çün)=Birinci= ~first (initial)
      (İki-u-ne-çün)= İkinci= second
      (Üç-u-ne-çün)= Üçüncü=third
      (Miŋ-u-ne-çün)=Bininci=thousandth
      Annemiŋ pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-iŋ Biş-dir-di-qa-u Tavğuk Chorba-tsu)= the chicken soup which (belongs to that) my mom cook-ed...
      Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-daen meŋ-a (gel-qa-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me
      Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (which-the-time You get-to-Go to-Home)= While you go home
      Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-qa-u-m yer) = (which-the-place I Saw (that) You) = Where I saw you
      İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak(qa)-u gün (Ki o gün işe başlayacak)=(which) the day s/he's gonna start to work

    • @Abeturk
      @Abeturk 3 года назад +2

      The question words in turkish ..
      (Me-u> Mu)=Bu= this
      (The-u> Tsu)=Şu= that
      Ka=(Qua)= (which)
      U=(ou)= it (that)
      (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that
      Ne = what
      (Ça -çe / Ca -ce)= As
      An (en) = time (moment)
      Dem= time (demurrage)
      Vakit= (time) while
      Saat=hour (the time pointer - o'clock)
      (Tsu-dem-ân)=(the-time-moment)=- Zaman =the time
      (Dem-u-en)= Demin= Just now
      Di= now on
      (Tsu-dem-di)>(Şu-dem-di)> Şimdi=(at this time)= now
      Tsu-ân=Şu an= this moment (now)
      Tsu-ân-da =Şu anda= right now (currently / at present)
      Hal= situation (status)
      Hal-en =Hâlen= currently
      Hâlã= still
      Henüz=yet
      Hazır=ready
      (Hal-i hazır-da)=hâli hazırda= at present
      Hem-di =Emdi=İmdi=Now
      Hem-ân =Hemen=(all the same-as moment)(exactly the same time)=in no time
      (Hem-mã)=(not exactly the same) / not really ...(amma) Ama= but
      (An-ça)= Anca =as-moment= (just) for the present =it’s just (for now)=(barely)
      (An-ça-ka-u)= Ancak =(it's only for that moment) / insomuch =all but=( but is it just ?)
      Denk=(deng)=equal
      Denge=balance (equilibrium) ....(deŋer)=değer=value
      Dar= nearest to the other- (narrow)
      Dara=specific weight
      (Ka-dara)= which specific weight.. (Ka-değer)= which value..
      (Ka-dar)= which proximate Kader=~potential (specified extent)
      Kadar=extent / which that-what measure of value
      (Ka-u)=Ki=(Qui)=which that=(such that)= so that
      (Ka-u-mu)=(Ki-mu)=Kim=(which that so this)= Who? (Ki-mu= which that such this)=kimi=gibi=like)
      Ki-mu-tsu-ne=(kimesne)= kimse=any one (whosoever)
      Çün= factor
      (U-çün)= İçün=için= (that factor)= For.. (that's for)
      (Ne-u-çün)=Niçün=niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for)
      (Çün-ka-u) =Çünki =(c'est-pour-quoi/parce que)=(that's why))=(therefore)= Because
      Ne-’e = Neye=(what to) what-where toward = ~for what
      Ne-u-’e=Niye =(what that to )= Why
      Ne-çe =Neçe/nece=(like what) (as what) How (how much/ how long)
      (Ne-u-çe) =Niçe/nice=what as that= how long as/ how much as... (how too much)
      (Ka-ne-çe)=Kança =(which-what-as) (Ka-çe)=(which-as)= kaç..=how many /how much /which number
      O Bunu Yaptığınca=Bu'nu yap-tı-ka-u-ne-çe= (how much/long (through a specific time) s/he did this)=as much as s/he does this
      O Bunu Yaptıkca=Bu'nu yap-tı-ka-çe= how much/many (in each once) s/he did this=as s/he does this (whenever)
      (Ka-ne-çe)=Kança ............(Ka-çe)=Kaç........ =How many (as a numerical quantity)/ which number (does it have)
      (Ne-ka-dar)= Ne kadar =(what extent)= what-which-nearest= How much (as the attribute)
      Ne-’e ka-dar= Neye kadar =what-which closest to >extent to what
      Ne-yir-e ka-dar=Nereye kadar =where-which nearest to >extent to which =where up to
      Ne zaman=When ......Ka-çe-an= Haçan= when.... Ne vakit= when
      Ne zamana kadar=(when which nearest to)= when up to
      Ne-yir-e-te-ka-u = Nereye dek=(where to there which)= where till
      Ne-yir-e te-ka-u-en= Nereye değin=(where to there which then)= where until
      Ne-zaman-a te-ka-u-en= Ne zamana değin=(when to there which then)= when until
      (Ka-en)= Ken=which time/moment=~(When)
      (U-ka-en)= İken = (that-which-time)=when it's (that when...)
      (Ka-ne-u) =Hani =which what that
      Ka-u-tsu= Kaysı.... Ka-ne-tsu=Hansı..... (Ka-ne-ki) = Hangi =which one
      Ka-ne-ki-tsu=Hangisi=which one of
      Ka-yir= which place.... Ne-yir= what place
      Ka-yir-de= Kayda=harda= where.......Ne-yir-de= Nerde=nerede= where
      Ka-ile-u=Kalay....Ne-u-ile=Neyle....Ka-ne-deng =kanday........Ne-asıl=Nasıl= How
      Ne-de-en=Neden=thereat what (then for what reason)= why
      Ne-yir-de-en=Nereden (nerden)=thereat where =(where from)=where, how and when
      Dã-en=(Dan-Den) =from (at.. then) (than) (thereat) (while there/ during there's it)

    • @cibeles6844
      @cibeles6844 Год назад +2

      bu tarz dilbilim bilgilerini nereden edinebilirim?

  • @ai-kt3hy
    @ai-kt3hy 3 года назад +4

    Sevan hocami cok seviyorum 💙

  • @cenkmuzuri3622
    @cenkmuzuri3622 Год назад

    Doğru.

  • @fratosmanbaykal7233
    @fratosmanbaykal7233 3 года назад +13

    Sevan Bey, harf ve dil devrimini tamamen doğru bulan bir öğretmen olarak söylüyorum: Latin harfleri ile okuma yazmayı dört yaşında öğrendim. Ama Osmanlıca yazmayı üniversite 1. sınıfta (17 yaşında) üç günde öğrendim. Okumayı da buna paralel olarak çok kısa sürede öğrendim.(El yazısını okumakta ise aradan geçen 29 yıla rağmen zorlanıyorum.)
    Harf inkılabını savunanların argümanları tamamen hatalı. Biri dahi Osmanlıca okumayı yazmayı bilmiyor.
    Bu inkılap, çok isabetli ve doğru olmakla birlikte çağdaşlaşma gereği dışındaki bütün iddialar geçersiz bence.
    Not: Yer isimleri konusunda size katılıyorum. Samsun ve Adana (memleketim olduğu hâlde) asla okuyamamıştım.

    • @SeFa590
      @SeFa590 2 года назад +9

      Peki çağdaşlaşma iddiasını da ele alalım: Rusya bugün geri kalmış bir ülke olsa da zamanın süper gücü bir ülkeydi, keza Japonya Çin, Kore gibi ülkeler Türkiye Cumhuriyetinden kat kat daha gelişmiştir.Arap alfabesi dersen ben Suudi Arabistanı da gördüm, rahatlıkla kendi dillerinde bilimsel yayın yapıyorlar. Bugün Riyad Üniversitesi dünyada bütün Türk üniversitelerinin üstünde sıralanır. Harf devriminin tek bir amacı vardır Türk milletini geçmişinden ve diğer Müslüman milletlerden koparmak. O da başarılı olmuş tamamen cahil bir toplum ortaya çıkmıştır. Cahil derken akademisyenlerinin bile dünya görmemiş köylü zihniyetten çıkamadığı, palavra ile beyni yıkanmış bir topluluk.

    • @fratosmanbaykal7233
      @fratosmanbaykal7233 2 года назад +1

      @@SeFa590 Maalesef genç kardeşim, üzülerek görüyorum ki Arap hayranlığı ile senin beynin yıkanmış.
      Rusya, Kore, Japonya, Arabistan vs. Ben de ekleyeyim: Çin, Gürcistan, Yunanistan, Ermenistan, Hindistan... Bunlar da kendi alfabelerini kullanır. Onların dillerine uygundur, doğrudur, güzeldir.
      Arap'ın alfabesi ise benim alfabem değil. Desen ki Atatürk, Göktürk ya da (kısmen) Uygur alfabesine dönse... Demek istediğin anlaşılır, tartışılabilir. Ama Suudilerin Arap alfabesi kullanması ile benimki aynı değil. Ne Şam'ın şekeri ne .... Burayı alfabe, kültür, müzik, dil... Aklına ne gelirse onunla doldurabilirsin.

    • @SeFa590
      @SeFa590 2 года назад

      @@fratosmanbaykal7233 Tamam da Frenk alfabesi niye bizim umurumuzda olsun. Biz Batı avrupalı değiliz, anglo sakson değiliz, İngiliz tapar değiliz, Fransız tapar değiliz, sömürge hiç değiliz,(gerçi Cezayir Hindistan ve Mısır gibi eski sömürgeler de kendi alfabesini kullanıyor hatta Mustafa Kemal gibi kurtarıcıya muhtaç olmadan Fransız ordusu ile 150 yıl savaşıp bağımsızlık kazanan Cezayirlilere hastayım adamların mehdisi yok halkı var. Afganlar da hakeza bırak yunanı 20. Ve 21. Yüzyılın en büyük üç süper gücünü halk olarak ezdiler kovdular, Türk halkı yapamaz bu işleri, bu yüzden M.Kemale de minnettarım) Yani bin yıldır kullandığım bir alfabeyi neden katolik fransızınki ile değiştireyim? İstemiyoruz kardeşim o heriflerin alfabesini. Mustafa kemal Frankofan diye biz de mi öyle olalım, kimse dememiş mi bu adama yallah Fransaya diye. Adam kolonyal vali gibi giyinmiş geziyor kimse demiyor biz koloni miyiz diye? Fransız alfabesi gidecek Türk İslam alfabesi gelecek.
      Bir de bu argümanı savunanların osmanlıca okumadığını bilmediğini yazmışsınız, yanlış, ben ve yakın çevremdeki çok sayıda arkadaşım bildiği gibi Türkiyede hızla artan sayıda insanlar öğreniyor. Hala osmanlıca kitaplar basılıyor bulunuyor. Aradan geçen yüzyılda birileri başarısız olmuş görünüyor.
      Son olarak dil devriminin faydasını zararını konuşurken şu da unutulmamalı, Türkçenin en güzel eserleri eski alfabe ile verildi, bunların şahı bana göre İstiklal Marşıdır. Dil devrimi yapıldığından beri tanzimatla başlayan Türk edebiyatının kalitesinin üstünde eserler verilemedi, eski dil unutuldukça edebi eserlerin kalitesi düştü ve düştü. Sonunda bugünkü noktaya geldik. Bu da bu devrimi yapanların eseridir.
      Mkemalin "Hayatta en hakiki mürşit ilimdir." sözündeki en kelimesi hariç diğer bütün kelimeler arapça kökenlidir. Bunları bugünkü muadilleri ile değiştirelim: "Yaşamda en gerçek yol gösterici bilgidir." gibi bir söz ortaya çıkıyor. Bundan sonrası yorumsuz.

    • @HasanAli-en5lv
      @HasanAli-en5lv Год назад +8

      Arap Alfabesi bizim alfabemiz değildi. Bugün kullandığımız alfabe ise tamamen konuştuğumuz Türkçe’ye uygun. O dönemin gelişmiş ülkelerinin kullandığı alfabe Türkçe’ye uygun hâle getirildi. Alfabe değiştirmek sorunlu ise asıl sorun en baştan Arap Alfabesi’ni benimsemekti. İslâm’dan uzaklaşmak bize zarar vermez. Bilakis yararımıza.

    • @deborah_2
      @deborah_2 Год назад +1

      ​@@SeFa590 harf devrimi ile sadece alfabe değişti. Konuşulan Türkçe aynı Türkçe'ydi. O yüzden cahil kalma gibi iddialar asılsız. Zaten o zamanlar okuma yazma oranı çok düşüktü. Kim aydındı da geri kaldı, cahil kaldı?

  • @isaakpinar4307
    @isaakpinar4307 3 месяца назад

    Siz gelin benim karşıma konuşalım

  • @SedatBozkurt67
    @SedatBozkurt67 4 месяца назад +2

    Ne Anlatırsanız Anlatın Bir Milletin Yazısı Değiştirilmez Baştan Sona Yanlıştır

    • @h.ibrahimtanriverdi8380
      @h.ibrahimtanriverdi8380 Месяц назад

      Arap alfabesine geçişi de eleştirmeyi düşünür müsün? Yoksa ille Arap mı seversin😅

    • @Temur_1923
      @Temur_1923 Месяц назад

      Yanlış olan sensin !

  • @sinka3083
    @sinka3083 3 года назад

    💛💙💛💙💛💙

  • @isaakpinar4307
    @isaakpinar4307 3 месяца назад

    Dilimiz kesinlikle çöktü

  • @x_BAYBARS_x
    @x_BAYBARS_x Год назад +6

    tamamen yanlış. türklerin tarihte kendine ait 2 tane alfabesi oldu orhun kitabeleri de örnektir.fakat türk dili ve edebiyatı elifba ile zirve yapmıştır. latin alfabesi Turklerin okuma yazma oranını düşürmekle kalmadı geçmişle ve edebiyatla bağını koparmıştır.

    • @engina9626
      @engina9626 Год назад +2

      Nasıl bu kadar aptalca ve yalan yazabiliyorsun.

  • @amurikan
    @amurikan Год назад +1

    latin alfabesi Türkçe kökenlidir. Örneğin Y harfi yay şeklindedir. kollar açık ifade edilir. her harf için geçerli.

    • @showyourselffan9473
      @showyourselffan9473 4 месяца назад

      iyi keklemişler seni
      çok ip mhp lilerin yanında takılma

  • @ercaner_buzbey
    @ercaner_buzbey 3 года назад +16

    Latin alfabesi yine de tek çözüm değildi. Arap alfabesi üstünde çalışılabilirdi. Şimdi bile ileri sürdüğünüz kadar verimli değil Latin alfabesi, bunu transkripsiyon yapan herkes bilir ve siz de mutlaka haberdarsınız. Benzer bir yöntemin arapça için kullanılmaması konusunda tek neden ezikliktir.

    • @Kara_Pabuc
      @Kara_Pabuc 2 года назад +29

      Latin alfabesi verimli değil mi? Puhahahahaha... Ulan, Latin alfabesi alfabe en azından.

    • @randomhuman5525
      @randomhuman5525 2 года назад +13

      Arap dili de alfabesi de Türkçe ile aşırı derecede uyumsuzdur. Latin alfabesinin Türkçeye uyarlanmış modeli Türkçe ile çok üst düzeyde uyumludur. Zaten uyumlu olmayan sözcüklerin kökeni Türkçe değildir. (Türkçe “kar” uyumlu iken Arapça “kâr” alfabe ile uyumsuzdur. Çünkü arapçadır, Türkçe değildir.”

    • @metehan959
      @metehan959 Год назад

      sen demek istiyorsun ki şu an arap alfabesi kullanıyor olalım, latin alfabesini hiç benimsememiş olalım?

    • @sahmaho813
      @sahmaho813 Год назад

      @ercan er neyin üzerine çalışacaksın ? dil zaten oturmuştu. Türkçeyi karşılamayan bir harf yok. Kaldı ki bin yıllık mazin o alfabeye dayalı. din tarih edebiyyat. Yani dil üzerine çalışma yapılacak bir mesele yok. Yapılan çalışmalar maziyle bağı koparmak içindi. ne lüzum vardı alfabe değişikliğine ? böyle aptallık amazon vahşilerinde bile yok. adama gülerler. Hala bu aptallığı savunanlar var. harf değiştirmek nedir biz tarih sahnesinde yeni var olmuş bir millet miyiz. baştan aşağı rezilliktir inkılapların hepsi. en rezili de harf değişikliğidir

    • @randomhuman5525
      @randomhuman5525 Год назад

      @@user_s239 her neyse sonuçta Türkçe değil.

  • @Levent-Y
    @Levent-Y 3 года назад

    Modern cep telefonu kullanmak yanlış'mı ? Araplar bu Aygıtı sunmuyorlar malesef!

  • @dogaata9105
    @dogaata9105 3 года назад

    Sevan bey selamlar öncelikle.
    Çok germeyin kendinizi, sağlığınıza zararlı sinir stres. Yeteri kadar ezildiniz, itildiniz tarihe baktığımızda, bari şimdi stresten uzak yaşayınız. Harf devrimi falan sizi aşar. ;)

  • @ademhacahmetoglu1698
    @ademhacahmetoglu1698 2 года назад +1

    Sevan'ı ilk defa zırvalarken görmüş olmanın ızdırabı içindeyim :).
    Ermeni alfabetası daha kolaymış da insanlar o yüzden kuran elifbası ile yazılan neşriyata değil ermeni alfabetası ile yazılan Türkçe eserlere teveccüh ediyorlarmış... pehh :)

    • @EunusRex
      @EunusRex 2 года назад

      Mesela İslam hakkında görüşlerine katılıyorsun demek.

    • @ademhacahmetoglu1698
      @ademhacahmetoglu1698 2 года назад +4

      @@EunusRex hayır katılmıyorum ama İslam hakkında senden benden daha çok şey bildiğini ve fikirlerinin ciddiye alınması gerektiğini anlayabiliyorum.
      İslam'a güvendiğim için sevan'ı dinlemekten çekinmiyorum.
      Sevan'ı dinledikten sonra islam'da sevan'ın şerh ve itirazlarına yanıt arıyorum bu sayede tefekkür etmiş olup Allah'ın rızasını umarak bilgimi ve ufkumu da genişletmiş oluyorum

    • @brockb9051
      @brockb9051 Год назад

      Sevanbey in zırvaladığı çok şey vardır oda tarihi her ermeni gibi taraflı bakar tam objectif değidir

  • @ehmedbewege8326
    @ehmedbewege8326 3 года назад +6

    Harf Devrimi mi?
    Harf İthali mi demek istedin?

    • @orangejuice6733
      @orangejuice6733 3 года назад +37

      Büyük tabloyu gördün sakın kimseye söyleme.

    • @ehmedbewege8326
      @ehmedbewege8326 3 года назад +5

      @@orangejuice6733 bir de şapka devrimi vardı di mi?
      Pijama devrimi de yaptı mı bilmiyorum.

    • @ozgurvardar
      @ozgurvardar 3 года назад

      Hayır Harf İnkılabı

    • @ehmedbewege8326
      @ehmedbewege8326 3 года назад

      @@ozgurvardar inqilab mı devrim mi? Türkçe kelimeyi kullanmaktan niye korkuyorsunuz?

    • @ozgurvardar
      @ozgurvardar 3 года назад +2

      @@ehmedbewege8326 İnkılap Türkçedir Arapça kökenli Türkçedir. Devrim TDK'NİN 1934 yılında uydurduğu uyduruktan uydurukça bir kelimedir.

  • @cembayram8202
    @cembayram8202 3 года назад +4

    sen git kendin kullan istedigin alfabeyi. istersen arap, istersen ermeni, istersen japon alfabesini kullan. bu konuyu tartismak ya da elestirmek sana dusmez. senin ya da baskalarinin bu konuyu tartisabilmesi icin ilk once bir meydan muharabesi kazanmasi gerekir. bu muharebenin de en azindan ingiliz ya da abd'ye karsi olmasi lazim bu devirde. ondan sonra bakariz senin boyun yeter mi yoksa yetmez mi bu konuyu tartismaya. aksi taktirde bu konu hakkinda konusmak senin dilini yakar.

    • @koyosiya799
      @koyosiya799 Год назад +15

      Dayı bu tür konular seni aşar. senin yerin buralar değil çek iskemleni otur kahvehanende orada ki arkadaşlarınla devlet kurup devlet yık alfabesini değiştir harflerini değiştir.

    • @07etoo56
      @07etoo56 Год назад

      Ben de ermenileri sevmem ama tamamen saçmalamışsın. Okumayı sevmiyorsan üst düzey tarihçi üstatları dinlemeni tavsiye ederim
      Not: Türk

  • @fifofuko1864
    @fifofuko1864 3 года назад +2

    lisan meselesi itikadi bir meseledir. türkler bad'e fena, accident'e kaza der if you know what i mean.
    bu sebeble bir ermeniden yahut bir kemalistten türkçe hakkında doğru fikirler beklenmez.
    not: sevan nişanyan'ın türkçe hakkında bildiklerinin zekatı benim bildiklerimin yüz mislidir. bahis mevzuu türkçe'yi ne kadar bilip bilmediği değil. ilmine saygım sonsuz.

  • @user-dn3ze6fd3l
    @user-dn3ze6fd3l 3 года назад

    Sevan bey , Melek kelimesi senin etimoloji sözlüğünde yanlış yazmışsın. Kelimenin kökeni Melaiket demek Mela i ket . Mela Kürtçe öğretmen demek. Ket düştü demek. Melaiket Kürtçe düşen öğretmenler demek. Kürtler Annunakilere Melaiket demiş yani düşen öğretmenler. Kelime Kürtçe den Hz İbrahim vasıtasıyla olduğu gibi Yahudilik dinine geçmiş, Yahudilikten de islama geçmiş. Bu kutsal kitapların Annunakilere ait olduğunu ispatlıyor. Eskiden bir filim vardı. Star Gate Atlantis diye. Orda Atlantis liler gelişmemiş gezegenlere Tanrilik rolü oynayıp mesajlar gonderiyorlardi. Gezegenleri geliştirmek amaçlı. Muhtemelen bu da böyle bir şey. Yani Melaiket kelimesinin kökeni Kürtçe Farsça değil. Bu arada İbrahim Kürtçe bir kelime olup aslı Brahim dir. Bra Kürtçe kardeş ,him tapınak demek. Yani Brahim Tapınağın kardeşi anlamına geliyor. İbrahim gerçek adı değil gerçek adı Hoşeng. İbrahim ise dinsel lakaptir. Yani imam papaz haham gibi İbrahim de Tapınağın kardeşi diye bir lakaptir. Nemrut ise Kürtçe ölümsüz demek. Muhtemelen Annunakilerden Anu ya verilmiş bir lakaptir. Firavun Kürtçe uçmak ile ilgilidir ama tam anlamını çözemedim. Sizde biliyorsunuzki çok Tanrılı dinlerin tamamı Annunakilere tapıyor. Heykeller (yani putlar) Annunaki heykelleri. Tanrılar öylesine ortaya çıkmadı. insanlar demediler haydi bir Tanrı ya tapinalim. insanlar Annunakilere tapti. Cin ise kökeni Djin dir. Djin Kürtçe bizden olmayan, yabancı demek. Görünüşe göre 2 farklı tür Dünya ya gelmiş. Annunakiler insana benzer belki cusse olarak buyuktuler. Cin ise insana benzemeyen bir tür. Nuh peygamber in isminin Sümer tabletlerinde ziusudra olarak geçtiğini görüyoruz. O zaman niye Nuh denilmiş ? Nuh Kürtçe yeni demek. Yani yeni bir dönem manasında Nuh denilmiş. Bilmiyorum ama tahminimce bu Annunakiler Kürtçe konuşuyor. insanlar neden sünnet oluyor ? Denildiğine göre Annunakilerin organlarında fazlalık yokmuş insanlar onlara benzemek için fazlalığı kesmeye başlamışlar.

    • @user-dn3ze6fd3l
      @user-dn3ze6fd3l 3 года назад

      @Şokki Mokki Gerçekler bunlar ! Sümer tabletlerini , Tevrati , Enok kitabını okudunmu?

    • @user-dn3ze6fd3l
      @user-dn3ze6fd3l 3 года назад

      @Şokki Mokki sen sacmalimişsin. Kürt milliyetçiliği ile ne alakası var ? Kelimeler Kürtçe

    • @user-nq3mx8ot1g
      @user-nq3mx8ot1g 3 года назад +17

      Puahhahahahah