Т.Компаніченко та Я.Крисько - "Мире лукавий"
HTML-код
- Опубликовано: 14 авг 2011
- Запис зроблено на "Жнива фест 2011: Весілля"
Мире лукавий, скорбми ісполненний!
Коль ти нетвердий, коль несовершенний!
Коль суть не благі твої зді утіхи,
Коль суть плачевні радості і сміхи...
Коль неспокойні твої честь, богатство,
Вітр, дим, нічтожне, все непостоянство.
Цвіте тут в єдин час, в другий увядаєт,
Днесь на престолі - завтра низпадаєт...
Хде єсть гордяйся Давид вопіяше
Все мимо ідє, уже той не бяше.
Мниться нам сладкі твої зді забави,
Сластьми ізнуренні суть нашії нрави.
Похоті смислу зріти препятствуют,
Горкоє сладко бити показуют.
Високий сущий всяк в мирі гордиться,
Мнят же богаті што смерть їх боїться.
Што нам в богатстві аще смерть царствує,
Ін собираєт, ін же наслідствуєт.
Што нам за польза от честі биваєт
Єгда смерть ранги весьма презираєт.
Єдина убо мисль вірним да буде,
Как Судія в той день страшний прибуде!
Спросят нас бідних там вскорі отвіта -
Почто теряли всує наші літа!
Стефан Яворський (1658-1722)
Сторінка виконавця у Фейсбуці: Kompanichenko - Видеоклипы
Absolutely beautiful performance! Greetings from Sweden
Цілющі співи... Поки слухала, голова перестала боліти. Спаси Христос
Цілюще джерело!!!
Світлі голови, світлі думки.,
Кайф
хочеться слухати i слухати... нескінченно..
Прекрасна музика, ще більш прекрасні слова!...
Дуже цікава філософська пісня
чудовий дует!!!
Дякую!!!
понад мірки часу. дякую.
Чудово. Бере за душу. Дякую.
Молодці!
Написано местоблюстителем патриаршего престола Стефаном Яворском при царе батюшке Петре Алексеевиче в Санкт Петербурге
«Смерть ранги весьма презирає...»
Моя любимая песня. Велике дякую)
Музика - то сила. Дякую!
Тарасе Дякую за Працю !
Дякую за виконання 🙌👏
молодці
Талановитий мудрий украінський народ у пісні у битві. В у всякім добрім слові!!! Боже..будь милостивий до нашого народу а тяжкий час!!!!
Мудрий аж на стільки, що блазня на трон посадив, і ще тому радіє))
@@user-cz7co5uw6dіди геть
Красно!
Very nice song
Very nices voices !!
Хороша пісня та цікавий діалекг української мови.
Це не діалект. Це прочитання старих текстів.
Українська старокнижна мова. Народні канти цього часу набагато більше наближені до сучасної української мови. Слова і музика Стефана Яворського, початок 18-го століття.
@@user-ee8uh1nt4x Простий народ не розумів церковно-слов*янську та латинь ,тому канти та проповіді писали українською. Я так розумію походження старокнижної мови?
СлАва!
Супер.
Bravi.
Досить Слави та славіків ,і ганьба Уду і акуловій за зраду,бо я не пасуюьв їх хитру бригаду лукавих з чорною кавою.
Прекрасна річ! Спасибі велике! Підкажіть акорди до гітари, хочеться заграти
Так що про суржик речі не може бути й речі
Would someone PLEASE translate these beautiful songs into English so that people who don't understand Ukrainian can understand them?
World, the evil
Oh, the evil world, full of suffering
You are so unstable and so flawed
Your malicious joys are not good
Your smiles and rejoices are in essence cries
Your honor and your fortune are wobbly
They are nothing else but a wind, smoke, a miserable piece of volatility
It thrives now and fades away the other moment
Today you are throned, tomorrow withdrawn
Flesh cravings prevent us from seeing a true meaning
We accumulate, we inherit
All around the world, everyone has a pride
The wealthy ones believe to scare the death away
May us, humble, keep a single memory
Of the Judge to come the other day!
We will all be called to defend our days and years
Spent in vain.
Де суржик?
Та це неосвічені люди пишуть. Звісно, це давня українська книжна мова з великою кількістю церковнослов'янізмів.
'Недорозуміння зустрічається, наприклад, у Франка.
Лексику зі вжитку століття тому важко віднести до суржику.
В псальмі же ж суміш української та церковно-слов"янської, що в певній мірі натурально для такого жанру.
Дистилізація мова лише сприяє її смерті.
👍
Abbiamo bisogno della traduzione in italiano; Non tutti conoscono l'ucraino.
maybe i will ask my collegue to make some raw translation to italian.
заперечення?
Мирє лукавыи, скорбьми исполнєнныи,
Коль ты нетвердыи, коль нєсовєршєнныи,
Коль суть не благи твои здѣ утѣхи,
Коль суть плачєвны радости и смѣхи.
Коль нєспокоины твои чєсть, богатство,
Вѣтръ, дымъ, ничто жє, всє нєпостоѧнство.
Цвѣтутъ в єдинъ часъ, в дрꙋгїи увѧдаютъ,
Днєсь на прєстолѣ, завтра низпадаютъ.
Гдѣ єсть, гордѧисѧ, Давидъ вопиѩшє,
Сє мимо идохъ - ужє тои нє бѧшє.
Мнѧтсѧ намъ сладки твои здѣ забавы,
Сластьми изнꙋрєнны сꙋть наши нравы.
Похоти смыслꙋ зрѣти препѧтствуютъ,
Горькоє сладкимъ быти показуютъ.
Въ высокихъ сꙋщи, всякъ въ мирѣ гордитсѧ,
Мнѧтъ жє богаты, что смєрть ихъ боитсѧ.
Что намъ въ богатствѣ, ащє смєрть царствꙋєтъ,
Инъ собираєтъ, дрꙋгои наслѣдꙋєтъ.
Что жъ намъ за польза ѿ чєсти бываєтъ,
Єгда смєрть ранги вєсьма прєзираєтъ.
Єдина оубо мысль бѣднымъ да будєтъ,
Какъ Сѫдїѧ въ тои страшныи дєнь прєбудєтъ
Спросѧтъ насъ, бѣдныхъ, тамъ вскорѣ ѿвѣта,
Почто тєрѧли всꙋє наша лѣта;
Думаю, що це просто використання церковнослов'янських слів і так церковники співали
Спробуйте почитати Григорія Сковороду, мабудь здивуєтеся. Чи ви думаєте, що російська 100 років тому однаково звучала, як і зараз?
вічне - бо такий світ!
чому ніби багато рашслів? бо насправді- це старо/церковнослов'янізми. Ломоносов прибув до Могилянки, аби вивчити здобутки нашої книжної мови.
тоді пришив їх до свої нерозвиненої - і т. чином РАШКА ПЕРЕХОПИЛА НАШІ ДОСЯГНЕННЯ( розвиток писемної мови на основі книжної церковнослов'янської традиції). Саме тому довелося надалі для потреб писемної мови прилаштовувати народнорозмовну , що найяскравіше засвідчив своїми творами КОТЛЯРЕВСЬКИЙ
;))) Нема такого слова "недорозуміння". Це калька з російської "недоразумение". Буквально перекладається як "прикрість", або "непорозуміння".Вчи рідну мову, а то розмовляєш на суржику і навіть лаєшся безграмотно!
"Суржик", за визначенням енциклопедії, це і є суміш двох мов. Тут треба визнати одне з двох: або ця мова нечиста, суржик, або в ті часи просто не існувало чистої української мови, а була старослов"янська з домішками діалектизмів, з котрих потім і сформували сучасну українську мову.Яка Ваша думка щодо цього?
TashKay100 Церковнослов'янська ніколи й не була чистою мовою, лише мала вплив на простонародну.
Або ти ідіот і книга твоя від ідота і долбня...вот і все...
А т ти мене не сором, мені можна пробачити,бо я зі сходу України ы мову свою вчу. Ы де ти там лайку вбачив???? Не шукай ворогів серед своїх,якщо ти "свїй"..бувай здоровий вумнику
Суржик... Треба вчити українську мову!
Скоріше то ти "суржик" або точніше недорозуміння
Старий мир лукавий ,а новий не прийняли ,от і співаєте про тей саме,тої й тої,з Мішаловим Віктором на грантів з якоюсь оперною співачкою з Харкова,а я укол собі з свого пальця вколола середнього щоб з ягодиці вирвати бабцю з твоїх Голгофи і Поцулихи і Баби Марії,бо обом дали уколи ,і заснули вони,як пси,коти і різні тварини яких уколами вбивали як і люде
Кому нужна эта музыка? Если хотите помочь Украине идите на роботу, музыка ни чём не поможет...
ти що, розумово відсталий? до чого ти це взагалі написав?
К чему тут вообще "помощь", придурка кусок? Видео уже больше 11 лет. Компаниченко с самого начала, 24 числа пошёл добровольцем в ВСУ
Ежели профессиональные музыканты поют и чудно играют , это разве не их работа ? Вы мне напомнили щас историю . Извозчик спросил как то Шаляпина кем говорит барин работаешь , тот отвечает " Пою я " - Ну петь то мы все горазды , бывает и я пою когда хорошо закладываю за ворот , я спрашиваю ; работаешь то ты кем ? ))