Azért a fordítókkal elbeszélgetnék a “lenyak” meg a “kipurc” kapcsán😅🤔🤨 Az egyik kedvenc musicalem de azért a magyar fordítás (mint sok esetben) elég gyatra. Ettől függetlenül várom a bemutatót és nagyon jó hangúak a színésznők.
Meglepődtem amikor láttam, hogy lesz belőle magyar változat is. Annyi szójáték van például az eredeti szövegben, amit lehetetlen lesz magyarul visszaadni... Mondjuk valószínűleg én is megnézem legalább egyszer! 😅
Remélem a szöveget még átdolgozzák, mert ez eddig így tragikus. Láttam a Broadway előadást többször is, fantasztikus. Sajnos vannak olyan darabok, amiket a magyaroknak nem kellene erőltetni, mert valahogy mindig csak negatív előadások születnek belőlük, rossz dalszövegekkel, ilyen pl. a Grease vagy a Hair. Egyelőre sajnos ez is ez a kategória...
Én nagyon sajnálom, de ez a fordítás annyira cringe, hogy félúton szüntetet kellett tartanom. Nagyon szeretem az eredeti musicalt, és ez egyszerűen borzalmas. Tényleg akartam örülni neki, de ezt képtelen lennék végigülni, ha a többi dal is ilyen...
A six egyike a kedvenc musicaleimnek, ha nem a kedvencem. De ez a fordítás vállalhatatlan. Nagyon remélem, hogy a szövegkönyv átdolgozásra kerül, mert elsírtam magam... évek óta fordítgatom itthon a családnak a dalokat, rengeteg szójátékot nem lehet átadni... de a nyelvünk gazdag, meg lehet fogalmazni azokat a velős megjegyzéseket... Kívánom, hogy még sok próba álljon a fellépők előtt, mert szinkronban sem sikerült mozogni ... Annyira fáj nézni, hogy tönkreteszik ezt a darabot és a magyar közönségnek megint csak egy negatív élmény jut belőle. holott fergeteges produkcióról van szó.
Ez így nekem nagyon összecsapottnak tűnik. Nem értem h ki ez a sok színésznő. A "lenyak" az letező szó? 🤔 meg h jön ide az érettségi, meg a suli? A törióra az oké. De az Ex-Wives szövegéhez nyomokban van köze. Többször én is megnéztem a Broadway-es előadást, ami szerintem a legjobb szereposztás, az ottani színésznőknek nagyon illik a szerep. Amúgy ha a jelmezek nagyon elütnek az eredetitől akkor már borult a story, mert azoknak is elég nagy jelentősége van, miért olyanok amilyenek. A szöveg az botrányos, a "kipurc" helyett a kimúlt jobban hangzana. Véleményem szerint. De h a "Haus of Holbein"-nal mit fognak kezdeni szövegben az nagyon kiváncsivá tett. Ez így elsőre nekem nagyon széthullottnak hat. Gyakorolhattak volna kicsit, legalább annyit h a szöveget ne felejtsék el. Bármennyire is borzalmas.
Lapát, lenyak, kipurc...azt hittem rosszul hallom 😂 Update: Láttam, és nem érdekelt a fordítás. Fergeteges volt, az egyik kedvencem lett. Mindenkinek ajánlani tudom
Uh... Hát ez így kínosra sikeredett szerintem. Nem tudták átadni az eredeti szöveget, mintha alig próbáltak volna, borzalmas a szöveg, élvezhetetlen az egész... Szerencsére nem néztem meg élőben
Azért a fordítókkal elbeszélgetnék a “lenyak” meg a “kipurc” kapcsán😅🤔🤨
Az egyik kedvenc musicalem de azért a magyar fordítás (mint sok esetben) elég gyatra. Ettől függetlenül várom a bemutatót és nagyon jó hangúak a színésznők.
Meglepődtem amikor láttam, hogy lesz belőle magyar változat is. Annyi szójáték van például az eredeti szövegben, amit lehetetlen lesz magyarul visszaadni... Mondjuk valószínűleg én is megnézem legalább egyszer! 😅
@@noemitamas4066 pláne ha ilyen csodásan fordítják le 😅
Egyik szemem sír a fordítás miatt, a másik nevet, mert végre eljutnak ide is a menő nyugati musicalek. Tuti megnézem majd, de ez az eredeti érdeme.
🇭🇺: A SIX valójában egy brit musical
🇺🇸: Six Is Actually a British Musical
@@NotJasonLvsDogsVégülis az is nyugatra van tőlünk
Remélem a szöveget még átdolgozzák, mert ez eddig így tragikus. Láttam a Broadway előadást többször is, fantasztikus. Sajnos vannak olyan darabok, amiket a magyaroknak nem kellene erőltetni, mert valahogy mindig csak negatív előadások születnek belőlük, rossz dalszövegekkel, ilyen pl. a Grease vagy a Hair. Egyelőre sajnos ez is ez a kategória...
Én nagyon sajnálom, de ez a fordítás annyira cringe, hogy félúton szüntetet kellett tartanom. Nagyon szeretem az eredeti musicalt, és ez egyszerűen borzalmas. Tényleg akartam örülni neki, de ezt képtelen lennék végigülni, ha a többi dal is ilyen...
nagyon akartam ennek orulni, de ezzel a forditassal sajnos nem hiszem h tulelnem a szekunder szegyent :(
Same, nagyon akartam neki örülni
Én is most akartam jegyet venni, de ezek után kétlem. Lapát... :)
A six egyike a kedvenc musicaleimnek, ha nem a kedvencem. De ez a fordítás vállalhatatlan.
Nagyon remélem, hogy a szövegkönyv átdolgozásra kerül, mert elsírtam magam... évek óta fordítgatom itthon a családnak a dalokat, rengeteg szójátékot nem lehet átadni... de a nyelvünk gazdag, meg lehet fogalmazni azokat a velős megjegyzéseket... Kívánom, hogy még sok próba álljon a fellépők előtt, mert szinkronban sem sikerült mozogni ...
Annyira fáj nézni, hogy tönkreteszik ezt a darabot és a magyar közönségnek megint csak egy negatív élmény jut belőle. holott fergeteges produkcióról van szó.
Ma láttam, nagyon jó❤érdemes megnézni! A magyar szöveg hibáit elfeledteti a tökéletes ének! És a zene is jó!
Ez így nekem nagyon összecsapottnak tűnik. Nem értem h ki ez a sok színésznő. A "lenyak" az letező szó? 🤔 meg h jön ide az érettségi, meg a suli? A törióra az oké. De az Ex-Wives szövegéhez nyomokban van köze. Többször én is megnéztem a Broadway-es előadást, ami szerintem a legjobb szereposztás, az ottani színésznőknek nagyon illik a szerep.
Amúgy ha a jelmezek nagyon elütnek az eredetitől akkor már borult a story, mert azoknak is elég nagy jelentősége van, miért olyanok amilyenek.
A szöveg az botrányos, a "kipurc" helyett a kimúlt jobban hangzana. Véleményem szerint.
De h a "Haus of Holbein"-nal mit fognak kezdeni szövegben az nagyon kiváncsivá tett.
Ez így elsőre nekem nagyon széthullottnak hat. Gyakorolhattak volna kicsit, legalább annyit h a szöveget ne felejtsék el. Bármennyire is borzalmas.
Igen létező szó a lenyak
Lapát, lenyak, kipurc...azt hittem rosszul hallom 😂
Update: Láttam, és nem érdekelt a fordítás. Fergeteges volt, az egyik kedvencem lett. Mindenkinek ajánlani tudom
"And tonight we are live" az közel sem "De ma este a 6 ex él"... Nem az a lényeg, hogy élnek, hanem hogy live-olnak vagy hogyan mondjam szebben😅
mondjuk az pont nem gaz - a "we are live" pont azzal jatszik h elnek ES eloznek. ebbol legalabb az egyik jelentest sikerult megorizni
@@tenfeethigh azért a lapát, lenyak és kipurc sem semmi😂
@@sospetra4567 azert mondtam h "az pont nem gaz" - a mondoka forditasa nagyon is 🙃
Pont gondolkodtam hogy meg kéne nézni, de lehet hogy ennyi pont elég volt🙈
De béna így magyarul
Julika megint alakít, se ritmus érzék, semmi😂
Uh... Hát ez így kínosra sikeredett szerintem. Nem tudták átadni az eredeti szöveget, mintha alig próbáltak volna, borzalmas a szöveg, élvezhetetlen az egész... Szerencsére nem néztem meg élőben
Élőben teljesen más, én láttam. Igazából nagyon jó.
@@charm1nghearts a szöveg nem sikeredett túl jóra. Azt nem lehet sehogyan kompenzálni.
@@Katherine18641A szöveg nagyon jó. Szerinted miért van mindig teltház? Hihetetlen előadás, már kétszer megnéztem.
Minden ami sz.r azt úgy hívjàk musical😂😂😂