Az elso harom percben kulonbozo testreszek nevei villantak fel bennem... 😁 ez, aztan kesobb sem valtozott😜. Amit tudtam, azt is elfelejtettem😏 De viccet felre, nagyon jo lett, majd tobbszor megnezem. Koszi szepen.😘
Igen. Valóban jó lenne egy olyan mondat is, ahol a passzívban a cselekvő is ki van fejezve. Megpróbálom ezt most pótolni. A passzívban a cselekvőt a von+Dat.-val lehet kifejezni. Pl.: Der Mann kocht die Suppe.- Die Suppe wird von dem Mann gekocht. De, amit mindig hangsúlyozok,, nem elég megérteni, be is kell gyakorolni ellenőrzött módon, hogy rutinná váljon.
A "von+Dat." szerkezetet a magyar nyelvben az "által" szóra lehetne lefordítani? Pl, amit írtál: "Die Suppe wird von dem Mann gekocht.", bár tudom, hogy így nem használjuk, de a szó szerinti fordítása valahohy így nézne ki? "A leves a férfi által főződik."
@@csabaszabados8674 Igen, magyartalan ugyan, de jó meglátás: „A leves a férfi által lesz megfőzve”. Ez a megközelítés kezdetben „mankóként” jó, de később el kell hagyni, mert már hátráltatni fog.
Nagyon jó videó, nagyon köszönöm!🙏🙏
Az elso harom percben kulonbozo testreszek nevei villantak fel bennem... 😁 ez, aztan kesobb sem valtozott😜. Amit tudtam, azt is elfelejtettem😏 De viccet felre, nagyon jo lett, majd tobbszor megnezem. Koszi szepen.😘
Király volt. Köszönöm!!! 👍
Nagyon sokat segített. Köszönöm!
Nekem nagyon hasznos volt! Köszi! 🙂
Nagyítsd ki légyszíves. Köszönöm.
Igen. Valóban jó lenne egy olyan mondat is, ahol a passzívban a cselekvő is ki van fejezve. Megpróbálom ezt most pótolni.
A passzívban a cselekvőt a von+Dat.-val lehet kifejezni. Pl.:
Der Mann kocht die Suppe.- Die Suppe wird von dem Mann gekocht.
De, amit mindig hangsúlyozok,, nem elég megérteni, be is kell gyakorolni ellenőrzött módon, hogy rutinná váljon.
A "von+Dat." szerkezetet a magyar nyelvben az "által" szóra lehetne lefordítani? Pl, amit írtál: "Die Suppe wird von dem Mann gekocht.", bár tudom, hogy így nem használjuk, de a szó szerinti fordítása valahohy így nézne ki? "A leves a férfi által főződik."
@@csabaszabados8674 Igen, magyartalan ugyan, de jó meglátás: „A leves a férfi által lesz megfőzve”. Ez a megközelítés kezdetben „mankóként” jó, de később el kell hagyni, mert már hátráltatni fog.
Nagyon hasznos videó volt, szerintem sokaknak segítettél! Esetleg van videó a passzívról, abban az esetben, amikor az alany, az aktívban nem man?
Nagyon hasznosak a videók, de nálam telefonon szinte élvezhetetlen a hang ☹ Halk, sziszegős, meg visszhangos.