Mamy 1976 rok. Festiwal zorganizowany w Danzig z okazji 25-lecia objęcia funkcji Führera Tysiącletniej Rzeszy przez Reinharda Heydricha. Śpiewa: Kristoff Tzugow
Budka Suflera, Skaldowie czy Czerwone Gitary były w NRD tak popularne jak Omega czy Locomotiv GT w Polsce. Pamiętam z czasów PRL w dużych miastach centra kultury NRD , CSRS, Węgier gdzie można było kupić min. płyty z tych krajów. Niektóre z tych płyt były bardzo dobre. Centrum radzieckie bojkotowałem .
Pierwsza wersja z "Cienia Wielkiej Góry" jest o wiele lepsza od tej z 1984 roku. Ale wersja niemiecka ma jeszcze lepsze brzmienie, wszystko jest po prostu lepsze. Budka Suflera powinna wydać cały album z tymi wszystkimi piosenkami po niemiecku z 1976 roku.
@@ErtixPoke Nie mam na myśli języka, bo tą kwestię tutaj pomijam. Realizacja dźwięku jest na całkowicie innym poziomie, spektrum stereo jest wspaniale wypełnione. Dźwięk jest niesamowicie czysty.
Auch auf Deutsch ein toller Song. Cugowskis Stimme kommt auf Polnisch natürlich besser zur Geltung. Mich würde interessieren, warum der deutsche Text so weit vom polnischen Original entfernt ist. Andererseits ist er auch schön, und was das Thema und die Stimmung angeht, ist alles in Ordnung.
Damn! This sounds weird in German. Especially the part where the girls sing. I didn't even know Budka Suflera sang in German. Are there any English versions of any of their songs?
''Miracle of this night'', english version of ''Kolęda rozterek''. You can find that on the EP ''4 pieces to go''. They even have something in Spanish - ''Casi Un tango'', or something like this. ;)
Mamy 1976 rok.
Festiwal zorganizowany w Danzig z okazji 25-lecia objęcia funkcji Führera Tysiącletniej Rzeszy przez Reinharda Heydricha.
Śpiewa: Kristoff Tzugow
Troszkę straszna wizja.
Wygląda jak z alternatywnej rzeczywistości, w której Niemcy wygrali II wojnę światową.
ale faza, zgadzam się
Ej ten komentarz jest niedoceniony
Budka Suflera, Skaldowie czy Czerwone Gitary były w NRD tak popularne jak Omega czy Locomotiv GT w Polsce. Pamiętam z czasów PRL w dużych miastach centra kultury NRD , CSRS, Węgier gdzie można było kupić min. płyty z tych krajów. Niektóre z tych płyt były bardzo dobre. Centrum radzieckie bojkotowałem .
Krass,,😄 Krzysztof Cugowski auf Deutsch
Einer der beste Sänger Europas.
Würde er Englisch singen würden Budka suflera die Welt erobern
w NRD powiedziano Cugowskiemu, że mówi z akcentem berlińskim :D A on tak naprawdę nie znał niemieckiego :)
Tak wlaśnie się mówi o tych Auslanderach co znają alternatywny niemiecki.
bardzo dobra dykcja
A kiedyś mój stary jak przyjechał z Niemiec to przywiózł jakieś płyty budki po niemiecku... ;)
Pierwsza wersja z "Cienia Wielkiej Góry" jest o wiele lepsza od tej z 1984 roku.
Ale wersja niemiecka ma jeszcze lepsze brzmienie, wszystko jest po prostu lepsze.
Budka Suflera powinna wydać cały album z tymi wszystkimi piosenkami po niemiecku z 1976 roku.
Prawda, brzmienie wyborne
Z tym brzmieniem to się nie zgodzę. Nie mam nic do niemieckiego, ale polski brzmi po prostu lepiej. Nie wspominając o językach romańskich.
@@ErtixPoke Nie mam na myśli języka, bo tą kwestię tutaj pomijam. Realizacja dźwięku jest na całkowicie innym poziomie, spektrum stereo jest wspaniale wypełnione. Dźwięk jest niesamowicie czysty.
Zajebiste. Nie to samo, co po polsku, ale jest zajebiście
To jest artysta
Zajefajne👏👏👏
Ja to mam!
Kiedyś to byli artyści że byli uznawani również w większościach innych krajów
Soufflerkasten niestety już przepadło w nationales Fernsehen. R.I.P.
Auch auf Deutsch ein toller Song. Cugowskis Stimme kommt auf Polnisch natürlich besser zur Geltung. Mich würde interessieren, warum der deutsche Text so weit vom polnischen Original entfernt ist. Andererseits ist er auch schön, und was das Thema und die Stimmung angeht, ist alles in Ordnung.
Vielleicht zu schwer zu übersetzen 1:1 mit richtige Melodie der Wörten zu erhalten?
❤❤❤❤❤❤❤❤
Ciekawa wersja ;)
A masz może "Die Blaue Taube"? Już od dawna tego poszukuję...
Ze usłysze butke sufrera po niemiecku xd i to jeszcze na tym kanale xddd
Faktycznie to ten sam kanał
butka surfera xd
@@micha4431 dier Suflera-Stand
Dziwne że Niemcy zatytułowali to jako "Jak nowo narodzony", a nie jak w polskiej wersji "Jest taki samotny dom".
+SpEcJaLeQ
Nie Niemcy, a Budka~
Dziene,że "Fuck off" = "Nie lubię Cię"
No bo kiedyś nie tylko tekst się tłumaczyło ale i tytuł piosenki zmieniało :)
Gitara trochę zbyt twarda i krótka, poza tym lux torpeda
Ja nowy urodzony
Damn! This sounds weird in German. Especially the part where the girls sing. I didn't even know Budka Suflera sang in German. Are there any English versions of any of their songs?
American Tour (1988)
Ale nie ma tej piosenki
Ain't no sunshine when she is gone... Znowu w życiu mi nie wyszło.
''Miracle of this night'', english version of ''Kolęda rozterek''. You can find that on
the EP ''4 pieces to go''. They even have something in Spanish - ''Casi Un tango'', or something like this. ;)
ruclips.net/video/VUDiUOA1L7k/видео.html
Chciałbym to usłyszeć po francusku. :)
doom metal z urzędu powinien być po niemiecku xd
Ziemia jest płaska i jest pod kopułą z cegieł. Lol
ehhhh to nie to
już bym wolał jak by śpiewał gwarą