Tchol hamitpachat (rus sub)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 ноя 2024

Комментарии • 22

  • @romanlp1275
    @romanlp1275 7 лет назад +3

    einfach nur wunderschön!!! Просто очаровательно!!!

    • @bellaadamowicz8380
      @bellaadamowicz8380 2 года назад

      Это версия тоже замечательная ruclips.net/video/-fONOh3S-5I/видео.html

  • @РозаПоэзыАлексейКраснянский-Па

    Платок голубой цвета неба.
    Руки, нежнее их нет.
    Ты говорила: где бы ты ни был
    Встречи не забыть мне вовек.
    Настал тот день.
    День расставания, потерь.
    Платок голубой твой остался мечтою,
    Мечтою последней моей.
    Зимы прошли и ненастья,
    Солнце и свет шлют привет.
    Дни наши, ночи - вновь с нами счастье!
    Звёзд тысяч вижу я свет.
    Настанет день.
    День нашей встречи, поверь.
    Платок голубой твой остался мечтою -
    Надеждой последней моей.
    АК

  • @shregevon
    @shregevon 5 лет назад +3

    כמה רגש ואהבה!!!!!!!!!!!!! מופלאה!

  • @gexponet7191
    @gexponet7191 9 лет назад +5

    נפלא, איזה רוך ואצילות!

  • @putinavbolnicu
    @putinavbolnicu 11 лет назад +3

    Песня моей молодсти. Спасибо

  • @Hannan68
    @Hannan68 14 лет назад +4

    מדהים !

  • @zvigilad
    @zvigilad 10 лет назад +5

    השיר חובר בורשה ב 1939. שלונסקי תרגם מלים רוסיות של יעקב גליצקי.
    טובה פירון שרה את השיר בהצגת המטאטא 'שי לחיל' וב1945 הקליטה את השיר, כאשר שלונסקי משפץ את השיר לצורך ההקלטה. בבצוע שלפנינו מ 1970 דומני. היא שרה מהזכרון ובשגיאות. מאז הוקלט השיר פעמים רבות וכל ההקלטות מלאות שגיאות.

  • @shlomobuji
    @shlomobuji Месяц назад

    ❤❤ תודה

  • @hasperi
    @hasperi 14 лет назад +2

    מדהים!זמרת מופלאה טןבה פירון זל.

  • @АндрейПотапенко-е5ц

    Ого!!!

  • @ВладимирПостол-ш5г
    @ВладимирПостол-ш5г 4 года назад +1

    Ее в 1942 году исполняла уже К.И.Шульженко, а песня родилась в 1939 году. композитор Е.Перебургский

    • @bellaadamowicz8380
      @bellaadamowicz8380 2 года назад +1

      Ежи Петербургский , польский композитор , еврейского происхождения , он также автор знаменитого танго ‘ Утомлённое солнце’
      Вот ещё замечательное исполнение Синего платочка на иврите , ruclips.net/video/-fONOh3S-5I/видео.html

  • @dmkuchinsky
    @dmkuchinsky 8 лет назад +3

    ТОДА!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @dancka128
    @dancka128 4 года назад +2

    Вообще то песню исполняли уже на фронте во время В.О.В., а это было до 1947

  • @АлексейАндреев-й6х
    @АлексейАндреев-й6х 8 месяцев назад +1

    Песня хлрощоия

  • @СвятыйЖорий
    @СвятыйЖорий 7 лет назад

    если песню с таким текстом исполняет женщина, платочек становится не синим, а розовым.

  • @verkayt8074
    @verkayt8074 9 лет назад +1

    To polska melodia a nie rosyjska

    • @bellaadamowicz8380
      @bellaadamowicz8380 2 года назад

      Ежи япктербургский польский еврей . Так что песня еврейская ruclips.net/video/-fONOh3S-5I/видео.html

    • @bellaadamowicz8380
      @bellaadamowicz8380 2 года назад +4

      autor Jerzy Pieterburgski, znany kompozytor, Żyd z Polski, jest też autorem słynnego tanga W ostatnią niedzielę. więc możemy powiedzieć, że to nie jest piosenka rosyjska, nie polska, ale żydowska. autorem tekstu jest także Żyd Jakow Gorodecki.

    • @lapetitebelle4349
      @lapetitebelle4349 Год назад

      Песня не польская. Песня еврейского композитора, который умудрился выжить в антисемитской Польше. Кстати, русский текст близко к идишскому написал тоже еврей - Яков Гольденберг (Галицкий). Еврейские стихи, еврейская музыка - а песня польская))). Скажете тоже... Может, у вас и Януш Корчак - поляк?