Elohim shmor al ima (rus sub)
HTML-код
- Опубликовано: 4 мар 2009
- 1973 Пусть всегда будет солнце. Аркадий Островский, Лев Ошанин. Перевод на иврит Гиди Корен, на английский Том Ботинг, на немецкий Ханс Наумикат и Манфред Стрёбель.
Талантливый четырехлетний мальчуган Костя Баранников произнес четыре строчки - про солнце, небо, маму и себя - изучая слово «всегда». Это было в 1928 году. Спустя 35 лет они стали известны всему миру.
Через Ксению Спасскую, включившую забавное четверостишье в статью для журнала «Родной язык и литература в трудовой школе», через Корнея Чуковского, взявшего его в книгу «От двух до пяти», через классика советского плаката Николай Чарухина, нарисовавшего плакат «Пусть всегда будет солнце!», незамысловатый месседж в 1962 году дошел до Льва Ошанина, который вместе с композитором Аркадием Островским превратил его в песню «Солнечный круг»...
booknik.ru/audio/?id=28722 Видеоклипы
👋👋👋Как актуально это сейчас(и не только для Израиля)!!! Пусть всегда будет Мир!!!❤
Эпохальный гимн, причем самый красивый, честный и чистый из всех!
Благословенная песня! А главное правильная!
Так кто ее написал? Кто автор?
пусть всегда будет мир!
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel!
Qu'il y ait toujours maman!
Qu'il y ait toujours moi!
Спасибо, очень креативный подход
Бесподобно!
Чудесно!
Аллилуйя!!!! ❤
Прекрасно!
Элоhим храни Свой народ!
спасибо
пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо, пусть всегда будет мама, пусть всегда буду я).
А папа? Где же папа??
Красивоооо
بالعربي :
Арабский язык :
in arabic :
- ((Oh ya mama ya mama ya mama ))
1 - Ya ilahi ihhfazli Ommi
2 -Ya ilahi ihhfazli Abuya
3 - Ihhfazli ilahi shamsina
4 - ya Ilahi ihhfazni ana .
__________________________
:)
Круто! Только ещё бы вязью. Не всем понятно, но красиво))
ну тот же иврит - семитская група илляхи-элохим.омми-има, аба-абуя
Спасибо огромное за текст песни на арабском🇦🇿
شكرا
@Voldemar Creed
يا اله احفظ لامي
يا اله احفظ لابوي
احفظ يا اله شمسنا
يا اله احفظ لانا
Композитор А.Островский 🤗
Кто-нибудь знает, как зовут первую певицу, которая на иврите поет?
1. На иврите - Сара Голан
2. На арабском - Шмулик Краус (Shmulik Kraus)
3. На английском - Джози Кац (Josie Katz)
4. На русском - Ципи Шавит (Tzipi Shavit)
5. На французском - Ирит Дотан (Irit Dotan)
6. На идише - Шломо Арци (
Shlomo Artzi)
6. Это не немецкий, а идиш:
Зол зайн томид ди зоншайн, / Зол зайн томид дер hимл,
Зол зайн томид майн мама, / Ин их зол томид зайн.
Слово "тОмид" ("всегда") -- не немецкое, оно в идише из иврита.
@@vitjko013 Спасибо, поправил.
Да, узнать бы кто первая певица.
На иврите - Сара Голан
@@user-nm6cy6eg2x Спасибо! Странно, но не одной её песни больше не нашел в интренте, даже фотографий её нет.
Аминь
Израиль держись ! Израиль не сдавайся ! Израиль побеждай ! Елохим пусть всегда будет с тобой ! Украина молится за тебя !
Дай Б-г мира Украине и Израилю! 🙏
Два Народа борятся с абсолютным злом на этой земле. Методы и цели руzzких и палестинцев одни и те же.
@@libaisrael Факт!
А мы за вас🫶
Спасибо🙏
Super duper cool
❤
👏👏👏😇😇😇🙏🙏🙏
интересная интерпретация
Узнала молодого Шломо Арци:)))
😊😀😀
Композитор Абрам Ильич Островский 🇮🇱. Поэт Лев Иванович Ошанин 🇷🇺. Поклонник 🇰🇿
композитор НЕ Островский, а Оскар Фельцман в оригинале она наз." Пусть всегда будет солнце"
Kel belle voix israélienne
Тода раба ! Спасибо !
Спасибо большое
Прекрасная советская песня на иврите превратилась в прекрасную молитву =)
Да какая она Советская украли у израильтян потом сказки рассказывали что это их
@@THEHOLY2022 как гражданин Израиля с рождения, прошу Вас не искажать информацию. Песня советская, изучите источники.
@@TheLeo201112 советским или российским источником доверять нельзя они всегда врут в основном. Они всегда у всех всё воровали выдавали за своё
@@TheLeo201112Все равно, что советская! Автор же еврей.❤
@@TheLeo201112Как гражданину Израиля вам надо знать, что «Пусть всегда будет солнце» - песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина, впервые исполнена в июле 1962 года в передаче Всесоюзного радио «С добрым утром!» Майей Кристалинской, а песня в еврейском оригинале в 1951 году, так-что делайте выводы и не приписывайте советам того, чего по сути быть не может!
Очень сомневаюсь, чтобы плагиат победил на таких международных конкурсах.
Инфу взяла из Википедии.
Пусть всегда будет солнце
«Пусть всегда будет солнце» - песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина. Впервые исполнена в июле 1962 года в передаче Всесоюзного радио «С добрым утром!» Майей Кристалинской. Наибольшую известность песня получила в интерпретации Тамары Миансаровой, которая победила с ней на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки (27 июля - 5 августа 1962) и на Международном фестивале песни в Сопоте (1963).
Как же она звучала в Израиле в 1951г?С конечно с немного другими словами,но с такой же музыкой?
В Википедии каждый может написать что хочет
@@galinagalina2506В Израиле она впервые прозвучала в 1973г.
@@galinagalina2506Тот,кто обозначил 2951г. Видимо только родился в том году.
"Устами младенца глаголет истина" (с) ну вы знаете
На иврите!
А что вы, друзья, хотите? Это всё доброта моего народа. И Островский еврей и Мая Кристаллинская! Мир вам!
Тода раба!!!
За столом маленький мальчик
Сидит и рисует свой рисунок
И в своей комнате он также пишет
Господу
Господи, заботься о маме
Господи, заботься о папе,
Храни, Бог мой, солнце
Бог, храни меня
Храни также всех солдат
Потому что они одиноки там, в темноте
Да, это правда, они уже большие
Но, храни их, мой Бог
Храни также этих солдат
Потому что они одиноки там, в темноте,
пусть они заметят таких же солдат,
только в другой форме, до
того, как заметят их и перережут им глотки,
сукам, потому что они не верят в нашего бога!
(как трогательно, а?)))
נהדר!!!!!!!! מי הזמרים (זיהיתי רק את ציפי שביט, שלמה ארצי, שמוליק קראוס וג'וזי כץ)
שרה גולן, עירית דותן
Я очень заинтересуюсь текст на идиш, на английском, на французском и на иврите эту русская песни: "Пусть всегда будет солнце". Надеюсь, что кто-нибудь сможете мне помочь. Желаю Вам замечательного дня! С уважением!
На английском: May there always be sunshine/ May there always be blues skies/ May there always be momma/ May there always be me. (Фактически перевод с русского)
Французский: Le mon Dieu garde mama/ Le mon Dieu grade papa/ что-то de soleil/ Et mon Dieu garde moi. (То-есть Боже храни маму/папу/меня). Надеюсь помогло.
В идише, как вы видете по моему нику я нибельмес. Но вроде там субтитры есть, так что используйте их.
Это не русская песня. Оригинал на иврите, где мальчик пишет письмо Б-гу, а потом уже советские поэты-композитопы немного переделали слова и выдали ее за советскую песню
@@natalinatali6155 как гражданин Израиля с рождения, прошу Вас не искажать информацию. Песня советская, изучите источники. И мне если честно, даже интересно, с чего Вы вообще взяли, что Ваша версия может быть реальна, если первое исполнение в Израиле этой песни прозвучало в 73, а в СССР в 62?
@@natalinatali6155 Песня была написана в 1962 году композитором Аркадием Островским на слова Льва Ошанина! Первой её исполнила певица Тамара Миансарова. Премьера состоялась в 1962 году на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки. Миансарова тогда получила золотую медаль и стала лауреатом фестиваля.
Лев Ошанин использовал в своем стихотворении четверостишие, которое было опубликовано ещё в 1928 году в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» в статье исследователя детской психологии К. Спасской.
В данном случае, это кавер известной песни, с оригинальной музыкой Аркадия Островского. Слова на иврите сделали с другим текстом, но близким по смыслу - "Господи, береги маму и папу", только и всего.
@TheMarat1972 Увы, я не знаю. Мотивы какие-то арабские, или я путаюсь ?
Арабы и евреи семиты, так что не мудренно.
Про папу только на иврите и на франсе
Почему итальянского нет?!!??
Пусть всегда будет мир! Нет войне!
@smalhazi Антесемит везде пролезет. Кстати, не подскажите, на каком языке поют с 1:25 ?
на всех, в основном на иврите.
с1.25 конечно арабский
Подскажите, как зовут первую исполнительницу на иврите?
Сара Голан
Ёжики - это самые что ни на есть миролюбивые лесные обитатели,
Их создатель - мой папа Аданай,
Великий Бог Израилев бережет их как зеницу ока
Каждый выживший во время лесного пожара ёжик - это самое настоящие проявления Божьей любви к человеку.
Многие религиозные люди верят в то, что кирамические ёжики могут приносить в дом удачу,
Зимой ежи впадают в спячку,
В их норах сухо и тепло.
Ваш бог Израилев эн Нур Саббах, Элохим, Ра , Иблис многочисленные имена этого хозяина мира материи джина иблиса
а почему сразу о ежики говорите? ето песня що то вам напоминает об ежики?
Никто не знает имя девушки, поющей партию на французском?
конечно знаем. её зовут Ирит Дотан.
Нет ничего нового под небом ....
Забавно, только в русском варианте отсутствует "Папа" и заменен на Небо.
+HooterBig Потому что Россия - под знаком Водолей, а это волна, связывающая Космос и Землю :-)
Русский вариант вообще-то оригинальный, и заменено во всех остальных.
А у русских отец - небо, мать - земля ))
На английском варианте тоже отсутствует "Папа"
Еврейство определяется по матери. А кто там отец один Б-г разберёт...
В оригинале поется сначала про небо и солнце, это песня о мире, а не молитва
Почему виконце?
В шоке.....
Ам Израэль хай!
Может кто подсказать кто эта девушка, поющая в самом начале?
Сара Голан
@@alekweinstein1530 Спасибо. Есть еще с ней видео?
@@alekweinstein1530 Может не Сара, а Шира (Shira Golan)? Но что-то она не очень на неё похожа.
Какой язык первый после основной части на иврите? С 1.30?
А вот с русским не стоило бы так обращаться
Арабский, один из диалектов
какой на.. элохим?
Поют на иврите. Арабском, русском,английском... Нужен перевод?
Да буду бесконечно благодарна за перевод
Солнечный круг эта песня называется, иначе я её и не знала /watch?v=R9U6aKZ5t5g
Элохим шмор Россия.😇
d j Элохим шмор аль Русия
С этим боюсь есть серьёзные сложности. Вы оттуда Бога уже не первый раз попросили вон. Кто ещё может уезжайте даже если цена не мала!
Спасибо!
@@corneliusteslaru9450да, уедьте наконец, без вас легче дышать😊
@@user-if8mt1ec1i В таком случае вам не дышалось легче вовсе не из-за меняю 🤣. Я не гусский, в Госсии никогда не жил и как-то не мечтаю об этом. Бывал только проездом, остальное мне хватает с монитора увидеть. Скушали? 😂 Пгиятного аппетита! 😅😅😅
рассинхрон. а вот тут его нет ruclips.net/video/blgF6eUbtlI/видео.html
Кто знает, какой это год?
говорят 1951, но я думаю 1971
1973г.
Только в переводе СССР нет упоминания о папе. Страна одиноких матерей! Россия тоже стремится к матерям одиночкам.😢
Какой перевод в СССР? Эта песня написана на русском языке и переведена на другие. И песня не о матерях одиночках, а о мире?
@@SergeyVictorovich11959 СССР страна по производству одиноких матерей. К чему стремится Россия с Х.йлом!
А зачем о папе? Разве это сейчас модно? Нужно петь о родителе номер 1 и родителе номер 2, как в, прости Господи, благословенной Европе.
@@user-hs3mp1pv5m
Россия - страна по производству традиционных духовных ценностей и нормальных семейных отношений в отличие от гнилого Запада, где так называемые пары физиологически не могут иметь детей в силу своей однополости.
Pirmą kartą išgirdau, kad šios dainos pirminėje versijoje yra kreipimasis į Dievą. Sovietmečiu tai buvo slepiama nuo mūsų, dainuojančių rusišką dainos versiją...
Это не оригинал, это перевод, оригинал на русском.
Перевод прекрасный и оригинал хорош)
Маам
Может, так и надо - песни вместо пуль. Как говорили раньше, занимайтесь любовью, а не войной.
Интересно, сейчас в РФ эту песню запретили или нет
А как же. Именно эту и запретили
@@user-bm6pe8fx7q эх, а ведь многие просто "не умеют" в сарказм, так что Ваш комментарий очень не для всех :-))
А насчёт людей как Ваш визави, способных верить и писать подобную чушь, то... пожалеть их?
С чего бы еврей у нас эту песню запретили?
Убрали "всегда" и из детской наивной мечты превратили в молитву. Незачет.
s7207127 это настоящая версия этой песни
@@irakrohina9171 нет. это перепели советскую песню на иврите, арабском, английском , русском, французском.....
По русский поёт Тзипи Шавит
@@talvalevi4080 Спасибо
Это оригинал. Который советские недопоэты обгадили. Молитву превратили в атеистический бред
Это арабский
нет
Это иврит
"хари рама"?
Да, кстати, мне тоже послушалось сходство
Я родилась в СССР . Для меня это песня моего детства . Написана она евреями, гражданами СССР . И воспринимаю я ее на русском языке .
Островский еврей, Ошанин русский из дворян
и кто тот 1 идиот которому не понравилось ?
Уже 8
Андрей Потапенко 21
@@AndreyKrapivientsev 918
919
Советские композиторы часто занимались плагиатом.
В данном случае наоборот. Сперли у нас.
Ничего не спёрли. А переложили. И, кстати. вышло лучше, глубже
Советские композиторы еврейского происхождения позаимствовали мелодию у ненавистных тогда советскому союзу сионистов, наложив на неё свои слова о мире. Это наверное был такой еврейский прикол. 👏😁 А текст на иврите оказывается интересный. Заметил, что и араб тоже не произносит имя исламского божества ал-Лаха, а поёт слово Бог по арабски - Иляхи. Видимо арабский исполнитель - христианин.
Шмулик Краус (а именно он поет на арабском с сильным еврейским акцентом) - араб ? Ну вы повеселили
И что хорошего???)))
что перевод получился глубже оригинала....
Что за нах? Я не туда тыркал.
Даже не хочется читать комментарии, заранее предполагая что там будет очень много злобных комментариев от репатриантов по прабабушке жены родом с Украины в адрес русских людей и страны Россия.
Самое смешное то, что евреи к русским и к России относятся нейтрально. А негатив исторгают те, кто как г. в проруби болтаются, не русские не украинцы не евреи а даже не отсохшие они ветви от еврейского народа, а г. засохшее пытающееся вонять, чтобы заметили и оценили
А в СССР сплагиатил .Иосиф Кобзон-Пусть всегда будет солнце,и как говорят что она Билла написана в 1960г.
жалко, испортили всю руссокоязычную часть, как будто проблема была найти в Израиле певицу, которая бы спела на чистом русском без этого чудовищного акцента, который просто обламывает весь настрой. На всех языках спели нормально, а на русском, на котором и написано было изначально стихотворение - непонятно как спели, аж передергивает.
Из-начально песня написана на иврите задолго до советского "Солнечного круга", и это было обращение мальчика к богу. Ну вы ж понимаете, что в СССР Бога не было.......много чего не было.
Ужасно это когда испортили всю песню своим комунизмом, убрав все слова которые в ней пели с обращением к Богу.
Не задумывались почемутакая тяжёлая жизнь у народов СНГ ?
Откройте Библию и начните читать.
это не только драгоценный источник информации о том как, что и когда Бог сотворил, но и лично Письмо Бога к каждому человеку.
Господь Бог - Творец продолжает благословлять и ждать когда люди этих стран направят к Нему чтобы Спастись.
Пусть Господь Бог благословит, откроет глаза, и коснется сердца и души чтобы Спасти.
Как написано:" не хочу смерти грешников, но что бы грешники обратились от путей своих и живы были... "
@@eugeniuciurea631 молитесь про себя.
@@natalinatali6155 песня вышла в 62 году, когда Израилю и 10 лет не было. Первое официально зафиксированное исполнение на иврите нашел только 73 года. Не искажайте историю в угоду еврейскому национализму. Прошу Вас как гражданин Израиля с рождения.
@@TheLeo201112 Не унижайте свой народ, называя евреев националистами. Достаточно было внести поправку без этого обращения. Как-то неприятно стало, испортили свой же комментарий.
תמיד אקטואלי. השם יעזור לנו. ישראל לנצח
Иврит, таки, язык религии. А в СССР просто не могли сочинить ничего подобного, так как он был атеистическим
По большому счёту, молитвенный вариант логичнее
Значит советский плагиат,потому,что в Израиле её запели на 11 лет раньше
На всех языках обращение к Богу. На русском Бога нет.
@@user-mu2ib8dk5zНа 11 лет позже запели в Израиле.
@@user-eo9tu9gv7e вы не понимаете английский?
Господи, храни Америку; помню, перед киевской революцией 2013 года, во всех инославных храмах шло усиленное евангельское прошение: "Гора, вверзись в море"; оказывается под горой они имели в виду киево-печерскую лавру.
это шож надо было укурить, дабы сочинить такую блажь????
В Нашей рашке уже криминал
С Украшки сбежал что ли? некроинецьиз СвинееБезСала на БерегуСвидомойКости?
Задумка хорошая, реализация не очень. В оригинале слова ничем не хуже, могли бы и оставить. Приплели зачем то сюда бога и этим испоганили песню.
Испоганили её в советской вонючей росии
Это и есть ОРЕГИНАЛ! А ссатонинско-советский атеизм переделал для пионеров...
Александр Славский да ещё и этот гнусавый картавый противный иврит, подходит тем кто на нём говорит. Песня русская. Зайдите в Wikipedia или Google. С тех пор как Гуглистов сняли с верхушки, цензуру устранили, теперь можно найти более менее правдивую инфо, а то эти обрезанные понаделывали и понаписывали всем истории, до конца существования не отмолятся, так и будут плакать у Стены, потому что натворили чудес (мягко сказано).
Песня светлая и на века. Спасибо создателям. 🙏🏻
Для кого, приплетение Бога испоганило песню, для кого - наоборот... Каждому - свое
❤@@user-xw7fn5cb1p
Пока стоит Израиль - продолжается Мир.
Так что : Шма, Исраэль, Адонай Элохейну, Адонай Эхад!
Особенно это актуально, когда по Палестинским детям бомбами шарахали, а так такие всё милые и добродушные 😂
@@user-wy5uu9wx4i Нет, конечно. Это хамасовцы - "милые и добродушные", от доброты душевной вырезали 7октября 2023 полторы тысячи, по добродушию своему отрезая головы детям и угнав 250 мирных жителей в "заложники" ! А евреи - вот ведь гады какие, а! - не утерлись в этот раз (столько десятилетий утирались, плакали, собирали после терактов части тел в чёрные мешки , но утирались), а вдруг бац - и ..о т в е т и л и ! Добрые дяди из Хамаса шутканули, постреляли, порезали, ну с кем не бывает, а эти прям сразу в ответку! И ну бомбить! Нет чтоб всем дружно сдохнуть, да?
Добродушным хамасовцам пришлось срочно прикрываться женщинами и детьми, чтобы их, бедных дядечек с автоматиками злые евреи не дстали😢...
И чтобы всем потом пожаловаться , как " израильский агрессор" убивает невинных деток! (Да и хрен с ним, пусть убивает, а мы пока в туннелях и бункерах отсидимся, в крайнем случае за кордон сбегаем, а тупым европейцам навизжим, что Израиль сволочь! "Ха,Птичка!")
Жаль, что уроки Истории человечество не усваивает...
Когда-то советские солдаты жизнями своими заплатили за Свободную от нелюдей Европу. Сейчас их называют агрессорами и захватчиками, забыв, что в планы Гитлера не входило оставлять Европу свободной - вещества для газовых камер было запасено с учётом, что в рабах останется лишь малая часть , особенно из славянских народов, остальные - "биотопливо"!
Сейчас Европа тупо орёт вслед за хамасом лозунги, обвиняя евреев(даже тех, кто и к Израилю-то отношения не имеет) во всех смертных грехах. И не задумываясь о том, что для исламских радикалов они - европейцы - такие же "неверные", как и все остальные. А значит - под нож!
Как в старом анекдоте про завещание старика-грузина сыновьям: " Берегите евреев! Вырежут их - за нас примутся!"
Думайте...
А вообще-то просто противно, когда даже простую детскую песенку выбирают поводом для "полива"🥴
Эти цуки опять украли у Русов
Мне на иврите больше нравится вариант, чем на русском. Тот случай когда Cover лучше оригинала. Хотя я все равно не верю, что коммунисты правду говорят и они были первыми, кто эту песню сочинил. 70 лет вранья коммунистического режима не располагает меня, чтобы им верить.
Да срать на тебя, антикоммуниста😁