Ассаляму Алейкум! Мир Вам и Вашим близким! Текст на арабском, перевод на русский язык, транскрипции для чтения русскими буквами: بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного! 36:1 يس Йа-Син Йа. Син. 36:2 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ Уал-Кур-анил-Хаким Клянусь мудрым Кораном! 36:3 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ Иннака ламинал-мурсалин Воистину, ты - один из посланников 36:4 عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ’ала Сыратым-Муста-ким на прямом пути. 36:5 تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ Танзилал-’азизир-Рахим Он ниспослан Могущественным, Милосердным, 36:6 لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ Ли-тунзира каумам-ма унзира аба-ухум фахум гафилун чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. 36:7 لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ Лакад хаккал-Каулу-’ала аксарихим фахум ла йу-минун Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. 36:8 إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ Инна жа-’ална фи а’-накихим аглалан фахийа илал-азкани фахум-мукмахун Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. 36:9 وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ Уа жа-’ална мим байни айдихим саддау-уа мин халфихим саддан-фа-агшай-нахум фахум ла йубсырун Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. 36:10 وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ Уа сауа-ун ’алайхим а-анзартахум ам лам тунзир-хум ла йу-минун Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
36:11 إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ Иннама тунзиру маниттаба-’аз-Зикра уа хашийар-Рахмана бил-гайб; фабаш-ширху би-Магфиратиу-уа Ажрин-Карим Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде. 36:12 إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ Инна Нахну нухйил-маута уа нактубу ма каддаму уа асарахум; уа кулла шай-ин ах-сайнаху фи Имамим-мубин Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). 36:13 وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ Уадриб лахум-масалан Ас-хабал-Карйах. Из жаахал-мурсалун В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. 36:14 إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ Из арсална илайхимус-найни факаззабухума фа-’аззазна би-салисин-факалу инна илайкум-мурсалун Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам». 36:15 قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ Калу ма антум илла башарум-мислуна уа ма анзалар-Рахману мин-шайин ин антум илла такзибун Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете». 36:16 قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ Калу Раббуна йа’-ламу инна илайкум ла-мурсалун Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам. 36:17 وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ Уа ма ’алайна иллал-Балагул-мубин На нас возложена только ясная передача откровения». 36:18 قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ Калу инна татаййарна бикум; ла-иллам тантаху ланар-жуманнакум уа лайамассан-накум-минна ’азабун алим Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас». 36:19 قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ Калу та-ирукум-ма-’акум; а-ин зуккиртум? Бал антум ка-умум-мусрифун Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!» 36:20 وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ Уа жа-а мин аксал-Мадинати ражулуй-йас-’а кала йа-каумиттаби-’ул-мурсалин С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. 36:21 اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ Иттаби’у мала йас-алукум ажрау-уа хум-мухтадун Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. 36:22 وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ Уа ма лийа ла а’-будуллази фатарани уа илайхи туржа-’ун И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены? 36:23 أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ А-аттахизу мин-дунихи алихатан ий-йуриднир-Рахману бидуррил-ла тугни ’анни шафа-’атухум шай-ау-уа ла йункизун Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня. 36:24 إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ Инни изал-лафи Далалим-мубин Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. 36:25 إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ Инни аманту би-Раббикум фасма-’ун Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
36:26 قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ Килад-хулил-Жаннах. Кала йа-лайта кауми йа’-ла-мун Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал, 36:27 بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ Бима гафара ли Рабби уа жа-’алани минал-мукрамин за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!» 36:28 وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ Уа ма анзална ’ала каумихи мим-ба’-дихи мин жундим-минассама-и уа ма кунна мунзилин После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать. 36:29 إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ Ин канат илла сайхатау-уахидатан-фа-иза хум хамидун Был всего лишь один глас, и они затухли. 36:30 يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون Йа-хасратан ’алал-’ибад! Ма йа-тихим-мир-расулин илла кану бихи йастахзи-ун О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались 36:31 أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ Алам йарау кам ахлакна каблахум-минал-куруни аннахум илайхим ла йаржи-’ун Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним? 36:32 وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ Уа ин-кул-лул-ламма жами-’ул-ладайна мухдарун Воистину, все они будут собраны у Нас. 36:33 وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ Уа Айатул-лахумул-ардул-майтах; ахйайнаха уа ахражна минха хаббан фаминху йа-кулун Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются. 36:34 وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ Уа жа-’ална фиха жаннатим-мин-нахилиу-уа а’на-биу-уа фажжарна фиха минал-’уйун Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники, 36:35 لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ Лийа-кулу мин самарихи, уа ма ’амилат-ху айдихим; афала йаш-курун чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны? 36:36 سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ Субханаллази халакал-азуажа куллаха мимма тумбитул-арду уа мин анфусихим уа мимма ла йа’-ламун Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают. 36:37 وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ Уа Айатул-лахумул-Лайлу наслаху минхун-Нахара фа-иза хум-музлимун Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. 36:38 وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ Уаш-Шамсу тажри ли-муста-каррил-лаха; залика такдирул-’азизил-’ал-им Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего. 36:39 وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ Уал-Камара каддарнаху маназила хатта ’ада кал-’уржунил-кадим Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви. 36:40 لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ Лаш-Шамсу йамбаги лаха ан тудрикал-Камара уа лал-Лайлу сабикун-Нахар; уа куллун-фи фалакий-йасбахун Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
36:41 وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ Уа Айатул-лахум анна хамална зурриййатахум фил-фулкил-маш-хун Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге. 36:42 وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ Уа халакна лахум-мим-мислихи ма йаркабун Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся. 36:43 وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ Уа ин-наша нугрикхум фала сариха лахум уа ла хум йунказун Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, 36:44 إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ Илла Рахматам-минна уа мата-’ан ила хин если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. 36:45 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ Уа иза Кила лахумуттаку ма байна айдикум уа ма халфакум ла-’аллакум турхамун Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают. 36:46 وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ Уа ма та-тихим-мин Айатим-мин Айати Раббихим илла кану ’анха му’-ридын Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. 36:47 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ Уа иза кила лахум анфику мим-ма разакакуму-Ллаху калаллазина кафару лиллазина аману анут-’иму маллау йаша-у-ЛЛаху ат-’амах? Ин антум илла фи далалим-мубин Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении». 36:48 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ Уа йакулуна мата хазал-уа’-ду ин-кунтум-садикин Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?» 36:49 مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ Ма йан-зуруна илла Сайха-тау-уахидатан та-хузухум уа хум йахисс-имун Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться. 36:50 فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ Фала йастаты-’уна таусы-йатау-уа ла ила ахлихим йаржи-’ун Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. 36:51 وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ Уа нуфиха фис-Сури фа-иза хум-минал-аждаси ила Раббихим йансилун Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил. 36:52 قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ Калу йа-уайлана мам-ба-’асана мим-маркади-на-Хаза ма уа-’адар-Рахману уа садакал-мурсалун Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». 36:53 إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ Ин-канат илла Сайха-тау-уахидатан фа-иза хум жами-’ул-ладайна мухдарун Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас. 36:54 فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ Фал-Йаума ла тузламу нафсун шай ау-уа ла туж-зауна илла ма кунтум та’-малун Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали. 36:55 إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ Инна Ас-хабал-Жаннатил-Йаума фи шугулин-факихун Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.
36:56 هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ Хум уа азуажухум фи зылалин ’алал-ара-ики муттаки-ун Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись. 36:57 لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ Лахум фиха факихатуу-уа лахум-ма йадда-’ун Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. 36:58 سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ Саламун-Каулам-мир-Раббир-Рахим Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!» 36:59 وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ Уамтазул-Йаума аййухал-мужримун Отделитесь сегодня, о грешники! 36:60 أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ Алам а’хад илайкум йа-Бани-Адама алла та’-будуш-Шайтан; иннаху лакум ’адуууум-мубин Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом, 36:61 وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ Уа ани’-будуни. Хаза Сыратум-Мустаким и поклоняться Мне? Это - прямой путь. 36:62 وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ Уа лакад адалла минкум жибиллан-касира. Афалам такуну та’килун Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете? 36:63 هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ Хазихи Жаханнамул-лати кунтум ту-’адун Вот Геенна, которая была вам обещана. 36:64 اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ Ислау-хал-Йаума бима кунтум такфурун Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали». 36:65 الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ Ал-Йаума нахтиму ’ала афуахихим уа тукаллимуна айдихим уа ташхаду ар-жулу-хум-бима кану йаксибун Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали. 36:66 وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ Уа лау наша-у латамасна ’ала а’йунихим фастабакус-Сырата фа-анна йубсырун Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть? 36:67 وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ Уа лау наша-у лама-сахнахум ’ала маканати-хим фамаста-та-’у мудыййау-уа ла йаржи-’ун Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться. 36:68 وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ Уа ман-ну-’аммирху нунаккис-ху фил-халк; афала йа’-килун Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? 36:69 وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ Уа ма ’алламнахуш-Ши’ра уа ма йамбаги лах; ин хууа илла Зикруу-уа Кур-анум-Мубин Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран, 36:70 لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ Лийунзира ман кана хаййау-уа йахиккал-каулу ’алал-кафирин чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
36:71 أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ Ауалам йарау анна халакна лахум-мимма ’амилат айдина ан-’аман фахум лаха маликун Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют? 36:72 وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ Уа заллалнаха лахум фаминха ракубухум уа минха йа-кулун Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются. 36:73 وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ Уа лахум фиха манафи’у уа машариб. Афала йашкурун Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны? 36:74 وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ Уаттахазу мин-дуни-ЛЛахи алихатал-ла-’аллахум йунсарун Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь. 36:75 لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ Ла йастаты-’уна насра-хум уа хум лахум жундум-мухдарун Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников). 36:76 فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ Фала йахзунка каулухум. Инна на’-ламу ма йусирруна уа ма йу’-линун Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают. 36:77 أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ Ауалам йарал-инсану анна халакнаху мин-нутфатин фа-иза хууа хасымум-мубин Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается! 36:78 وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ Уа дараба лана масалау-уа насийа халках; кала май-йухйил-’изама уа хийа рамим Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?» 36:79 قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ Кул йухйихаллази анша-аха аууала маррах! Уа Хууа би-кулли халкин ’алим Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении». 36:80 الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ Аллази жа-’ала лакум-ми-наш-шажарил-ахдари наран фа-иза антум-минху тукидун Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него. 36:81 أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ Ауа лайсаллази халакас-самауати уал-арда би-Кадирин ’ала ай-йахлука мислахум? Бала! Уа Хууал-Халлакул-’алим Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий. 36:82 إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ Иннама Амруху иза арада шай-ан ай-йакула лаху КУН файакун Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» - как это сбывается. 36:83 فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ Фа-Субаханаллази би-йадихи Малакуту кулли шай-иу-уа илайхи туржа-’ун Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
Ассаляму Алейкум! Мир Вам и Вашим близким! Текст на арабском, перевод на русский язык, транскрипции для чтения русскими буквами:
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
36:1
يس
Йа-Син
Йа. Син.
36:2
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
Уал-Кур-анил-Хаким
Клянусь мудрым Кораном!
36:3
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Иннака ламинал-мурсалин
Воистину, ты - один из посланников
36:4
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
’ала Сыратым-Муста-ким
на прямом пути.
36:5
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Танзилал-’азизир-Рахим
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
36:6
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
Ли-тунзира каумам-ма унзира аба-ухум фахум гафилун
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
36:7
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Лакад хаккал-Каулу-’ала аксарихим фахум ла йу-минун
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
36:8
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
Инна жа-’ална фи а’-накихим аглалан фахийа илал-азкани фахум-мукмахун
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
36:9
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
Уа жа-’ална мим байни айдихим саддау-уа мин халфихим саддан-фа-агшай-нахум фахум ла йубсырун
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
36:10
وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Уа сауа-ун ’алайхим а-анзартахум ам лам тунзир-хум ла йу-минун
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
36:11
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
Иннама тунзиру маниттаба-’аз-Зикра уа хашийар-Рахмана бил-гайб; фабаш-ширху би-Магфиратиу-уа Ажрин-Карим
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
36:12
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
Инна Нахну нухйил-маута уа нактубу ма каддаму уа асарахум; уа кулла шай-ин ах-сайнаху фи Имамим-мубин
Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
36:13
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ
Уадриб лахум-масалан Ас-хабал-Карйах. Из жаахал-мурсалун
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
36:14
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
Из арсална илайхимус-найни факаззабухума фа-’аззазна би-салисин-факалу инна илайкум-мурсалун
Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
36:15
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
Калу ма антум илла башарум-мислуна уа ма анзалар-Рахману мин-шайин ин антум илла такзибун
Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
36:16
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Калу Раббуна йа’-ламу инна илайкум ла-мурсалун
Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
36:17
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
Уа ма ’алайна иллал-Балагул-мубин
На нас возложена только ясная передача откровения».
36:18
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Калу инна татаййарна бикум; ла-иллам тантаху ланар-жуманнакум уа лайамассан-накум-минна ’азабун алим
Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
36:19
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
Калу та-ирукум-ма-’акум; а-ин зуккиртум? Бал антум ка-умум-мусрифун
Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!»
36:20
وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
Уа жа-а мин аксал-Мадинати ражулуй-йас-’а кала йа-каумиттаби-’ул-мурсалин
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
36:21
اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
Иттаби’у мала йас-алукум ажрау-уа хум-мухтадун
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
36:22
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Уа ма лийа ла а’-будуллази фатарани уа илайхи туржа-’ун
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
36:23
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ
А-аттахизу мин-дунихи алихатан ий-йуриднир-Рахману бидуррил-ла тугни ’анни шафа-’атухум шай-ау-уа ла йункизун
Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
36:24
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
Инни изал-лафи Далалим-мубин
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
36:25
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Инни аманту би-Раббикум фасма-’ун
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
36:26
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Килад-хулил-Жаннах. Кала йа-лайта кауми йа’-ла-мун
Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
36:27
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
Бима гафара ли Рабби уа жа-’алани минал-мукрамин
за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!»
36:28
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
Уа ма анзална ’ала каумихи мим-ба’-дихи мин жундим-минассама-и уа ма кунна мунзилин
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.
36:29
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
Ин канат илла сайхатау-уахидатан-фа-иза хум хамидун
Был всего лишь один глас, и они затухли.
36:30
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
Йа-хасратан ’алал-’ибад! Ма йа-тихим-мир-расулин илла кану бихи йастахзи-ун
О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались
36:31
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
Алам йарау кам ахлакна каблахум-минал-куруни аннахум илайхим ла йаржи-’ун
Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
36:32
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Уа ин-кул-лул-ламма жами-’ул-ладайна мухдарун
Воистину, все они будут собраны у Нас.
36:33
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Уа Айатул-лахумул-ардул-майтах; ахйайнаха уа ахражна минха хаббан фаминху йа-кулун
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
36:34
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ
Уа жа-’ална фиха жаннатим-мин-нахилиу-уа а’на-биу-уа фажжарна фиха минал-’уйун
Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники,
36:35
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Лийа-кулу мин самарихи, уа ма ’амилат-ху айдихим; афала йаш-курун
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
36:36
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
Субханаллази халакал-азуажа куллаха мимма тумбитул-арду уа мин анфусихим уа мимма ла йа’-ламун
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
36:37
وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
Уа Айатул-лахумул-Лайлу наслаху минхун-Нахара фа-иза хум-музлимун
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
36:38
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Уаш-Шамсу тажри ли-муста-каррил-лаха; залика такдирул-’азизил-’ал-им
Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.
36:39
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
Уал-Камара каддарнаху маназила хатта ’ада кал-’уржунил-кадим
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
36:40
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Лаш-Шамсу йамбаги лаха ан тудрикал-Камара уа лал-Лайлу сабикун-Нахар; уа куллун-фи фалакий-йасбахун
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
36:41
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Уа Айатул-лахум анна хамална зурриййатахум фил-фулкил-маш-хун
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
36:42
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Уа халакна лахум-мим-мислихи ма йаркабун
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
36:43
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
Уа ин-наша нугрикхум фала сариха лахум уа ла хум йунказун
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
36:44
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
Илла Рахматам-минна уа мата-’ан ила хин
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
36:45
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Уа иза Кила лахумуттаку ма байна айдикум уа ма халфакум ла-’аллакум турхамун
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
36:46
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Уа ма та-тихим-мин Айатим-мин Айати Раббихим илла кану ’анха му’-ридын
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
36:47
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Уа иза кила лахум анфику мим-ма разакакуму-Ллаху калаллазина кафару лиллазина аману анут-’иму маллау йаша-у-ЛЛаху ат-’амах? Ин антум илла фи далалим-мубин
Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
36:48
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Уа йакулуна мата хазал-уа’-ду ин-кунтум-садикин
Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?»
36:49
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Ма йан-зуруна илла Сайха-тау-уахидатан та-хузухум уа хум йахисс-имун
Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
36:50
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Фала йастаты-’уна таусы-йатау-уа ла ила ахлихим йаржи-’ун
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
36:51
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
Уа нуфиха фис-Сури фа-иза хум-минал-аждаси ила Раббихим йансилун
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
36:52
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
Калу йа-уайлана мам-ба-’асана мим-маркади-на-Хаза ма уа-’адар-Рахману уа садакал-мурсалун
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
36:53
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Ин-канат илла Сайха-тау-уахидатан фа-иза хум жами-’ул-ладайна мухдарун
Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
36:54
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Фал-Йаума ла тузламу нафсун шай ау-уа ла туж-зауна илла ма кунтум та’-малун
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
36:55
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
Инна Ас-хабал-Жаннатил-Йаума фи шугулин-факихун
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.
36:56
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
Хум уа азуажухум фи зылалин ’алал-ара-ики муттаки-ун
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
36:57
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Лахум фиха факихатуу-уа лахум-ма йадда-’ун
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
36:58
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
Саламун-Каулам-мир-Раббир-Рахим
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»
36:59
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
Уамтазул-Йаума аййухал-мужримун
Отделитесь сегодня, о грешники!
36:60
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Алам а’хад илайкум йа-Бани-Адама алла та’-будуш-Шайтан; иннаху лакум ’адуууум-мубин
Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом,
36:61
وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Уа ани’-будуни. Хаза Сыратум-Мустаким
и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
36:62
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Уа лакад адалла минкум жибиллан-касира. Афалам такуну та’килун
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
36:63
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Хазихи Жаханнамул-лати кунтум ту-’адун
Вот Геенна, которая была вам обещана.
36:64
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Ислау-хал-Йаума бима кунтум такфурун
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
36:65
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ал-Йаума нахтиму ’ала афуахихим уа тукаллимуна айдихим уа ташхаду ар-жулу-хум-бима кану йаксибун
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
36:66
وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
Уа лау наша-у латамасна ’ала а’йунихим фастабакус-Сырата фа-анна йубсырун
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
36:67
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
Уа лау наша-у лама-сахнахум ’ала маканати-хим фамаста-та-’у мудыййау-уа ла йаржи-’ун
Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
36:68
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Уа ман-ну-’аммирху нунаккис-ху фил-халк; афала йа’-килун
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
36:69
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
Уа ма ’алламнахуш-Ши’ра уа ма йамбаги лах; ин хууа илла Зикруу-уа Кур-анум-Мубин
Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
36:70
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
Лийунзира ман кана хаййау-уа йахиккал-каулу ’алал-кафирин
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
36:71
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Ауалам йарау анна халакна лахум-мимма ’амилат айдина ан-’аман фахум лаха маликун
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
36:72
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Уа заллалнаха лахум фаминха ракубухум уа минха йа-кулун
Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
36:73
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Уа лахум фиха манафи’у уа машариб. Афала йашкурун
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
36:74
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
Уаттахазу мин-дуни-ЛЛахи алихатал-ла-’аллахум йунсарун
Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
36:75
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
Ла йастаты-’уна насра-хум уа хум лахум жундум-мухдарун
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
36:76
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Фала йахзунка каулухум. Инна на’-ламу ма йусирруна уа ма йу’-линун
Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
36:77
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Ауалам йарал-инсану анна халакнаху мин-нутфатин фа-иза хууа хасымум-мубин
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
36:78
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
Уа дараба лана масалау-уа насийа халках; кала май-йухйил-’изама уа хийа рамим
Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?»
36:79
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Кул йухйихаллази анша-аха аууала маррах! Уа Хууа би-кулли халкин ’алим
Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
36:80
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
Аллази жа-’ала лакум-ми-наш-шажарил-ахдари наран фа-иза антум-минху тукидун
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
36:81
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Ауа лайсаллази халакас-самауати уал-арда би-Кадирин ’ала ай-йахлука мислахум? Бала! Уа Хууал-Халлакул-’алим
Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
36:82
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Иннама Амруху иза арада шай-ан ай-йакула лаху КУН файакун
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» - как это сбывается.
36:83
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Фа-Субаханаллази би-йадихи Малакуту кулли шай-иу-уа илайхи туржа-’ун
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.