Γεννήθηκα στο βλέφαρο του κεραυνού, σβήνω κυλώντας στα νερά. Ανέβηκα στην κορυφή της συννεφιάς σαλτάροντας με τις τριχιές του λιβανιού, πήρα το δρόμο της σποράς. Κοιμήθηκα στο προσκεφάλι του σπαθιού, είχα τον ύπνο του λαγού. Αγνάντευα την πυρκαγιά της θεμωνιάς αμίλητος την ώρα της συγκομιδής, πήρα ταγάρι ζητιανιάς. Αντάμωσα τον χάρο της ξερολιθιάς, το άλογο στ’ αλώνι να ψυχομαχεί, πήρα ταγάρι ζητιανιάς. Οι στίχοι στα Ελληνικά
I've been born I've been born on the edge of lightning, I burn out rolling down the stream. I reached up the top of clouds, climbing on the fibres of incense, I followed the path of sowing. I've been sleeping on blade's cushion, my sleep resembled the rest of rabbit. I've been gazing at the burning weed Silent during the gathering of the crop, I held a beggar's bag (handwoven bag) I've come across the death of dessert horse taking its last breath, I held a beggar's bag (handwoven bag)
ΑΘΑΝΑΤΟΣ ❤
Ημουν φανταρακι στο δυδιμοτειχο οταν μας αφησε ο Νικος το 1980 φεβρουαριος, ΑΘΑΝΑΤΟΣ,,,
Δεν μπορώ να τελειώσω ένα τραγούδι του βουρκώνω και κλαίω
Α Θ Α Ν Α Τ Ο Σ !!!!
Τι φωνή είναι αυτή αρχαγγελέ μου!!!!!!
Αυτός ο ανθρωπος ότι τραγούδι έβαζε στο στόμα του το αποθέωνε!!!!....
Τραγουδαρααα
Γεννήθηκα στο βλέφαρο του κεραυνού,
σβήνω κυλώντας στα νερά.
Ανέβηκα στην κορυφή της συννεφιάς
σαλτάροντας με τις τριχιές
του λιβανιού,
πήρα το δρόμο της σποράς.
Κοιμήθηκα στο προσκεφάλι
του σπαθιού,
είχα τον ύπνο του λαγού.
Αγνάντευα την πυρκαγιά
της θεμωνιάς
αμίλητος την ώρα της συγκομιδής,
πήρα ταγάρι ζητιανιάς.
Αντάμωσα τον χάρο της ξερολιθιάς,
το άλογο στ’ αλώνι να ψυχομαχεί,
πήρα ταγάρι ζητιανιάς.
Οι στίχοι στα Ελληνικά
Μετά το "Πόσα χρόνια δίσεχτα"... το επόμενο κομμάτι που λατρεύω. Κι όταν το ερμηνεύει ο Ψαρανίκος... δεν υπάρχουν λόγια, απλά υποκλίνεσαι και σιωπάς.
Τέλειο!!
I've been born
I've been born on the edge of lightning,
I burn out rolling down the stream.
I reached up the top of clouds,
climbing on the fibres of incense,
I followed the path of sowing.
I've been sleeping on blade's cushion,
my sleep resembled the rest of rabbit.
I've been gazing at the burning weed
Silent during the gathering of the crop,
I held a beggar's bag (handwoven bag)
I've come across the death of dessert
horse taking its last breath,
I held a beggar's bag (handwoven bag)
Λάθος μετάφραση
💪💪
εισαι απο την οικογενεια του νικου ξυλουρη
😍
Ego Pakistano. Poio tragoudaei??
Συγκλονιστικος!
Υπεροχο τραγουδι!