O mais bizarro é que a canção original dos EUA já está livre de direitos autorais, mas a brasileira que foi copiada de happy birthday to you mesmo assim ainda não é direito público. Lá nos EUA os cineastras se juntaram e entraram com uma ação na justiça, se os brasileiros fossem mais unidos, deveriam fazer igual, acho que seria uma causa facilmente ganha.
Está livre pr não havia sido registrada na época, o que era requerimento. Foi decido nos tribunais que a warner tinha direitos relativos apenas a um arranjo da música - não a letra ou a melodia, que estavam no dominio publico pq não houve o "copyright notice". Os direitos autorais do Brasil são relativos a letra. Pode tocar a musica e cantar outra letra.
Sim maluquices do Brasil. Por exemplo caiu o direito do livro 1984, porém os caras ainda tem direito pela tradução, tipo o cara só teve o trabalho de traduzir algo pronto, não inovou nem nada, aí tem que fazer a tradução do zero com o risco de caso ter uma expressão igual, o que é muito possível afinal é apenas traduzir, o cara corre o risco de ter que pagar direitos autorais.
@@HellitonSoaresMesquita traduções possuem direitos autorais em qualquer país do mundo. Vc pode pegar diversas traduções de uma mesma obra e ver diferenças. Um exemplo mais gritante é ver obras em português do Brasil e a versão de Portugal. Tradução de obra literária não é jogar no google tradutor, é um trabalho demorado que exige amplo domínio dos 2 idiomas para que a pessoa possa traduzir a intenção, o sentimento e o estilo da linguagem da melhor maneira possível. A série do Harry Potter, por exemplo, foi traduzida toda pela mesma pessoa para garantir a continuidade da linguagem. Uma pessoa pode preferir traduzir uma expressão de um jeito e outra pessoa de maneira diferente. Se a obra original está em domínio público qualquer pessoa que a traduza vai ter a proteção da sua versão da obra.
E o mais louco é que como a autora da versão brasileira de "Parabéns pra você" faleceu em 1999, e musicas só passam a ser de domínio público 70 anos apos a morte do autor, a musica só estará livre pra uso sem que tenha problemas com direitos autorais em 2069.
@@ulissesbon O tempo padrão de vigência dos direitos autorais patrimoniais no Brasil é hoje de 70 anos contados a partir de 1º de janeiro do ano subsequente ao da morte do autor
Nesse episódio tem haver com o que foi falado no vídeo. O parabéns pra você também tem dono nos EUA. Eles resolveram inventar uma música nova pra não pagar os direitos.
@@eziocasati8199 Nos EUA está em domínio público. Inclusive, acredito que tem processo exigindo que a Warner devolva o dinheiro arrecadado com os direitos da música. Um juíz entendeu que eles detém apenas os direitos dos arranjos da música, mas não da letra.
@@eziocasati8199 mas a música original toca de boa no episódio, eu lembro que eles inventaram uma música nova no episódio porque a original é muito "pra baixo".
Eu assisti um episódio que eles tava fazendo um antídoto e o Koema começa a falar os ingredientes e no final ele solta "Que que é isso aqui, meu filho? É soro caseiro?".
Fui jogar dirt rally 2.0 e a dublagem do copiloto era o Wendel. É muito louco encontrar uma voz tão conhecida onde você menos espera, o resultado obviamente ficou sensacional!!!
Absurdo da música ter direitos autorais porque não é de ninguém que está alí na mesa, duvido que alguém abriria mão de uma coisa destas neste sistema capitalista.
@@juniorpentafla92 E quantos "Zé do caroço" existem por aí que poderiam estar famosos se as músicas deles fossem incluídas nos filmes, mas os direitos autorais não deixam?
@@ancapcuts4620 quantos anos vc tem ? Até nos anos 2010s, no Brasil, música de sucesso era o que tocava nas novelas. As pessoas compravam LP's e CD's com as trilhas Nacionais e Internacionais. Muita gente ficou famosa assim.
@@ancapcuts4620 várias músicas desconhecidas ficaram famosas em filmes e séries pelo mundo. Ou então ressucitaram outras: Madman- "água de beber" E por aí vai.
@@neideoliveira613 Mas os direitos pertencem à gravadora
Год назад+87
04:52 - a música do parabéns p/ vc é internacional e domínio público, mas a letra em português brasileiro foi escolhida por concurso público -> "Parabéns a Você" (no Brasil, popularmente alterado para "Parabéns para Você" ou mais habitualmente "Parabéns pra Você") é o título em português para a canção tradicional de origem estadunidense "Happy Birthday to You", cantada nas comemorações de aniversários das pessoas, e que em 1942 teve uma letra adaptando-a no Brasil por Bertha Celeste, a qual também é utilizada em Portugal.(wikipedia) . como é algo muito recente (menos de 100 anos) dificilmente teria domínio púlbico tb p/ letra. vai demorar bastante tempo p/ se perder os direitos autorais.
Год назад+15
Brasil A música chegou ao Brasil ainda cantada em inglês, no final da década de 1930.[1] O compositor e radialista Almirante, da Rádio Tupi do Rio de Janeiro, organizou em 1942 um concurso para escolher uma letra que casasse com a melodia de "Happy Birthday To You"; dentre cerca de 5 mil participantes, a vencedora escolhida pelo júri composto por imortais da Academia Brasileira de Letras foi Bertha Celeste Homem de Mello, paulista de Pindamonhangaba.[5] Almirante recebera mais de cinco mil cartas com propostas de letras, sendo que a versão eleita fora escrita por Bertha, então com 40 anos de idade, em apenas cinco minutos: os jurados Olegário Mariano, Cassiano Ricardo e Múcio Leão a escolheram principalmente por trazerem versos diferentes para cada linha, ao invés de repetirem o mesmo como na versão americana, fórmula que fora seguida pela grande maioria dos candidatos.[1]
@@pedroruivo1624 De acordo com a lei brasileira, as letras de canção viram domínio público depois de 70 anos da morte do compositor. Quem quiser usar a letra da versão em português de "Parabéns a você" terá que pagar pelos direitos até a data que completar 70 anos da morte da compositora.
Uma vez não Faustão a plateia começou a contar parabéns e ele ficou pistola falando que agora eles teriam que pagar direitos autorais. Hahahahahahahhaha
Ola !! Que demais, adorei! Bora refletir! Quanto a esta situação dos direitos autorais, diria que no mundo da cadeia economica existem os ostentar-dores , os escravos do conforto, os sobreviventes, os miseráveis, os excludentes ou excluídos do sistema. Assim, nao sei disser onde se situam, nesta escala, aqueles que detém os direitos autorias, mas, sei entender o porque! Cara onde tem dinheiro é briga de cachorro doido, seja para nao perder , para se manter, ou sobreviver. Uns aproveitam e curtem, uns sofrem, outros meditam, há também aqueles que buscam encontrar a resposta do vazio na natureza , mas, muitos outros buscam terapias, tomam remedio para passar e buscar a vida!! Resta para muitos aproveitar a familia para viver enquanto o tempo passa! Um grande abraço fraterno!! Me chama para um papo qualquer dia!
por incrivel q pareça isso me fez lembrar do ep de Jovens Titans em Ação que tentam cantar essa música e Robin sempre interrompe falando q n conseguiram o direito pra cantar ela
Eu não gosto quando a dublagem exagera muito não, pq eu sei que aquela obra veio de outra cultura e fica muito estranho abrasileirar demais. As vzs é muito importante pra obra manter a cultura do local onde ela foi feita. Tipo a série Dark, é uma série alemã e os alemães são bem fechados, não ds pra abrasileirar muito pq nós somos muito diferentes e a culta está muito relacionada com a língua.
Daqui a pouco vão ter que trocar "Bom dia" por outra coisa, essa mania de querer tomar propriedade de tudo está destruindo a criatividade, e o mais ridículo é que se você refletir bem sobre isso, absolutamente tudo que se tenta tomar como propriedade foi inspirado em algo que já existe, vai chegar um ponto em que vai ser impossível criar qualquer coisa porque vai ferir um direito número tal de fulano tal...
Fiquei sabendo desse lance do parabéns em Titans Go .quando a Ravena começa a cantar as primeiras notas e o Robins a interrompe dizendo que isso sairia muito caro.
A pessoa que criou tem os direitos autorais, quer usar eh só pagar oras. Nao tem cabimento virar domínio público. Agora se quer de graça eh só criar outra música e disponibilizar ao público.
Quem criou a música parabéns pra vc foi Bertha celeste foi na década de 40 em um concurso. Tem direitos autorais. Revista veja informa que em 2069 estará em domínio público.
Na minha opinião, O Brasil investiu muito na dublagem, diferente de outros países, A dublagem brasileira evoluiu muito a qualidade, talvez até esteja na top 3.
@@Gustavo-sasaki Isso pq a maioria dos produtos q consumimos são americanos e eles fazem a voz e dps animam o projeto, é o inverso da dublagem, por isso q é tão natural.
Outro dia o Igor estava concordando com o cara que era contra a pirataria, nesse episódio ele já fala "é um absurdo 'parabéns para você' não ser domínio público" E OS DIREITOS AUTORAIS?
A questão é diferente. Nem eu lembro de ter visto um cantor(a) subindo no palco para cantar "parabéns pra vc" como uma música normal. Já virou cultural
@@juniorpentafla92 É literalmente a mesma coisa, ambos esbarram na violação do direito autoral de alguém ou de uma empresa. Como você se sentiria caso trabalhasse em algo, mas não fosse remunerado pelo serviço porque "já virou cultural"?
@@LuizFelipe-lk1hs quem INVENTOU a roda tá recebendo pelos direitos quando alguém usa ? Não estou falando de quem fabrica e vende, mas sim dos royalts pagos para quem INVENTOU OU DESCOBRIU
Lembro que tem um episódio dos Jovens Titãs em Ação que é focado justamente no fato que eles NÃO podem cantar a música "por não poderem pagar os direitos autorais"
O parabéns em inglês é a coisa mais sem graça que tem. Po, aqui no Canadá parece velório hahahaha não tem palmas, gritaria, zoeirra, letras de duplo-sentido...
Pra gente parece absurdo que cobrem direitos autorais, mas é porque a gente canta muito aqui. Só que essa música não foi inventada do nada. Ela teve um autor e tudo o mais.. É justo que se ela for reproduzida em filmes, ele seja remunerado por isso. Só é estranho o Brasil querer cobrar sendo que a música nem é daqui
Não sei qual é o problema de pagar os direitos autorais. Eles estão falando de obras grandes, que movimentam uma grana boa, e os direitos autorais são um valor irrisório perto do que os estudios e emissoras ganham
Essa parte das música é bem real mesmo, no dragon ball dos norte americanos toca uns rock e os caralho, já por aqui nós tivemos a benção de ter a trilha sonora original
Literalmente achei que o Parabéns era domínio público, me enganei dms, mas, aqui no estado do Rio Grande do Sul, existem algumas variações de músicas para aniversário, existe o parabéns do José Mendes (que a gente chama de Parabéns Campeiro), existe a versão do Roberto Mendes, e existe a versão do Teixeirinha, por algum motivo, em certa época, alguns artistas lançaram seus próprios parabéns
sempre teve direitos autorais, por isso acho muito melhor cantar o parabéns do villa lobos, temos que valorizar mais nossos próprios artistas Saudamos o grande dia Em que hoje comemoras Seja a casa onde mora A morada da alegria O refúgio da ventura Feliz Aniversário
Na verdade é assim no mundo inteiro. Em alguns paises já passou a ser de domínio público, mas em outros como no Brasil, a lei diz que a música só passa a ser de domínio público 70 anos depois da morte do ultimo autor vivo. O que no caso do Parabéns pra você será só em 2069.
Na minha opinião cobrar/processar uma pessoa só porque o personagem/stand tem o mesmo nome q uma música é roubo, essa lei não faz sentido nem tá tocando a música só falando o nome no anime.Então o cara do vídeo teria q ser processado só por ter falado Aero Smith, lei feita por ladroes q gostam de tirar dinheiro de tudo q é jeito.
Fora que os nomes em si nem são ofensas, são homenagens. Se fosse algo denegrindo a pessoa eu até entederia, só que o autor só fez para mostrar as suas influencias em forma de homenagem. O pior ainda é que foi uma citação apenas, não usam um trejeito ou algo que marca a banda. É algo se eu escrever o livro e colocar o nome do protagonista em homenagem ao Ayrton Senna e chamar ele de Senna, só por ele ter sido meu herói de infancia e eu ser processado.
Dobragem é uma vergonha! Não tem nada que dobrar uma obra original, pois o filme perde toda a graça da realidade do som a voz verdadeira do actor é impossível ter a verdadeira experiência!
@@manuelsimao7629 As pessoas só querem assistir um filme e se divertir cara, ninguém vai no cinema pra ficar acompanhando legenda e ouvir coisa que n entende. Ninguém tá afim de se mostrar cult pq assiste filme em inglês. Eu mesmo só assisto legendado qnd n tenho opção, e mesmo assim me divirto muito com as obras.
Que tal falarmos dos tradutores? Todo mundo esquece que antes da dublagem e da direção, uma animação, filme ou série é traduzido por alguém que faz esse trabalho, acatando, inclusive, as regras e restrições dos estúdios. Uma pena que quando no produto final soluções brilhantes, todo mundo só lembra dos dubladores (que boa parte das vezes gravam o que está no roteiro aprovado) e do diretor. Os dubladores dão sim sugestões e os diretores mudam sim o texto quando sentem ser necessário na hora de gravar. Mas eles recebem um texto que já foi todo traduzido por um profissional, analisado e aprovado pelo estúdio. Quando é maravilhoso, dubladores e diretores são lembrados, mas quando o texto final tem umas tosquices, todo mundo cai de pau na tradução. Quem garante que a parte "tosca" não foi uma alteração pós-tradução, não é mesmo? E pode acontecer tb de uma fala horrível ter sido obra de um tradutor. Vcs sabiam que muitas vezes o tradutor traduz sem ver o produto completo por regras de segurança contra vazamento do material final? Dubladores e diretores já são reconhecidos por fazerem um trabalho maravilhoso, de primeira linha. Falta darmos os créditos para os tradutores, pois eles tb fazem parte dessa equipe que no Brasil entrega as melhores dublagens do mundo, mas só são lembrados quando "dá ruim".😉😊
Mas em inglês a música é literalmente: Happy birthday to you (Feliz aniversário pra você) Happy Birthday to you (Feliz aniversário pra você) Happy birthday dear [insira nome] (Feliz aniversário querido(a) [insira nome]) Happy birthday to you (Feliz aniversário pra você) E em basicamente todo país é a mesma coisa só que mudam o adjetivo. Ex: Em coreano ao invés de "querido(a)" é "amado(a)" Aqui resolveram mudar a letra toda: Parabéns pra você Nessa data querida Muitas felicidades Muitos anos de vida
É só cantar a versão alternativa 😂
"Parabéns pra você
Eu só vim pra comer
O presente que é bom
Esqueci de trazer!"
Ou a "parabens a voce, essa data se foi, ganhe um beijo da vaca e um abraço do boi" 😁
@@hedonpavan essa é aceitável pra filme de comédia 🤣
Hahahahah, ou aquela do Nova Onda do Imperador, aquela também é daora xD
Tiozão detected.
Essa versão tem direitos autorais também, dos trapalhões na verdade
O mais bizarro é que a canção original dos EUA já está livre de direitos autorais, mas a brasileira que foi copiada de happy birthday to you mesmo assim ainda não é direito público. Lá nos EUA os cineastras se juntaram e entraram com uma ação na justiça, se os brasileiros fossem mais unidos, deveriam fazer igual, acho que seria uma causa facilmente ganha.
Está livre pr não havia sido registrada na época, o que era requerimento. Foi decido nos tribunais que a warner tinha direitos relativos apenas a um arranjo da música - não a letra ou a melodia, que estavam no dominio publico pq não houve o "copyright notice".
Os direitos autorais do Brasil são relativos a letra. Pode tocar a musica e cantar outra letra.
Mas as produtoras cobram qualquer direito autoral se passar trechos dos filmes, mesmo que para reação ou exposição no RUclips.
@@juniorpentafla92 sim, nesses casos é mais tenue a linha do uso. Muita gente usa a musica inteira no react. E nao apenas um trecho
Sim maluquices do Brasil. Por exemplo caiu o direito do livro 1984, porém os caras ainda tem direito pela tradução, tipo o cara só teve o trabalho de traduzir algo pronto, não inovou nem nada, aí tem que fazer a tradução do zero com o risco de caso ter uma expressão igual, o que é muito possível afinal é apenas traduzir, o cara corre o risco de ter que pagar direitos autorais.
@@HellitonSoaresMesquita traduções possuem direitos autorais em qualquer país do mundo. Vc pode pegar diversas traduções de uma mesma obra e ver diferenças. Um exemplo mais gritante é ver obras em português do Brasil e a versão de Portugal. Tradução de obra literária não é jogar no google tradutor, é um trabalho demorado que exige amplo domínio dos 2 idiomas para que a pessoa possa traduzir a intenção, o sentimento e o estilo da linguagem da melhor maneira possível.
A série do Harry Potter, por exemplo, foi traduzida toda pela mesma pessoa para garantir a continuidade da linguagem. Uma pessoa pode preferir traduzir uma expressão de um jeito e outra pessoa de maneira diferente.
Se a obra original está em domínio público qualquer pessoa que a traduza vai ter a proteção da sua versão da obra.
E o mais louco é que como a autora da versão brasileira de "Parabéns pra você" faleceu em 1999, e musicas só passam a ser de domínio público 70 anos apos a morte do autor, a musica só estará livre pra uso sem que tenha problemas com direitos autorais em 2069.
é 60 anos após a morte não?
@@ulissesbon 70, orwell morreu em 49/50, e 1984 só foi de domínio público em 2020 se não me engano
@@ulissesbon O tempo padrão de vigência dos direitos
autorais patrimoniais no Brasil é hoje de 70 anos contados a partir de 1º de janeiro do
ano subsequente ao da morte do autor
Começa a contar em janeiro do ano seguinte à morte. Se ela morreu em 99, começa a contar a partir de janeiro de 00.
@@FlamengoNoticias1985 isso eu já não sabia. Valeu pela info. 👍
4:15, o papo dura 30 segundos e os caras fazem um corte de 5 minutos.
regra é regra
esse é o jogo
Obrigado amigo.
heroi
Obrigado por ir direto ao assunto
Imagina eles dublando aquele EP de apenas um show, onde eles encontram a própria personificação do "Parabéns pra você" na música kkkkkk
Nesse EP a música fica em inglês mesmo.
KKKKKKKK vdd mas aí a música deles é melhor
Nesse episódio tem haver com o que foi falado no vídeo. O parabéns pra você também tem dono nos EUA. Eles resolveram inventar uma música nova pra não pagar os direitos.
@@eziocasati8199 Nos EUA está em domínio público. Inclusive, acredito que tem processo exigindo que a Warner devolva o dinheiro arrecadado com os direitos da música. Um juíz entendeu que eles detém apenas os direitos dos arranjos da música, mas não da letra.
@@eziocasati8199 mas a música original toca de boa no episódio, eu lembro que eles inventaram uma música nova no episódio porque a original é muito "pra baixo".
Yu yu Hakusho é lendário.
"Tá achando que berimbau é gaita?" - Koema
Se não fossem destruir a obra original, adoraria ver um live aciono de Yu yu.
Eu assisti um episódio que eles tava fazendo um antídoto e o Koema começa a falar os ingredientes e no final ele solta "Que que é isso aqui, meu filho? É soro caseiro?".
@@saulocordeiro89 tá no radar pra rolar hein... Dragon Ball e CDZ foi só o inicio... não consigo acreditar no sucesso de nenhum anime em live action.
"sai daqui o filhote de cruz credo"
"c tá no pau da rabiola..."
Sempre achei meio zoado esse parabéns das dublagens, mas n fazia idéia dessa parada de direitos autorais kkkk q sacanagem
Concordo plenamente
Sim. Sempre quis saber o porque. Achava q eles traduziam o “hapoy birthday to you no” pe da letra. Mas nunca entendi o motivo
Tem um episódio de Chaves que eles cantam parabéns pra você, parabéns pra você...,desde aquela época não podia cantar certinho
@@viniciuspinheiro5581 d. z😊
@@YanNascto achava q era isso tbm
Tem o Igor careca de 2021 - 2022 e o Igor atual no mesmo vídeo. A dublagem brasileira é muito forte
Fui jogar dirt rally 2.0 e a dublagem do copiloto era o Wendel. É muito louco encontrar uma voz tão conhecida onde você menos espera, o resultado obviamente ficou sensacional!!!
Krl n sabia dessa kkk
@@DigoTP_ Veio em inglês por padrão na steam, mas recomendo alterar p/ BR, ficou muito boa!
Eu mesmo me surpreendi com o lobo sendo dublado pelo Geralt de rivia (Sérgio moreno)
Absurdo da música ter direitos autorais porque não é de ninguém que está alí na mesa, duvido que alguém abriria mão de uma coisa destas neste sistema capitalista.
Canta o parabéns gaúcho...
Parabéns
Parabéns
Saúde e felicidade
Que tu colhas sempre todo dia
Paz e alegria
Na lavoura da amizade
Acredito que também é protegida por direitos autorais.
Na hora veio o rafa chess cantando na minha mente kkk
tem que cantar a do chitãozinho, que é a original kkkk
E ainda tem maluco que fala que direito autoral estimula o desenvolvimento de arte 😂😂😂
O Tropa2 pagou os direitos do "Zé do Caroço", e fez um sucesso do cara.alho
Reviveu a música.
"Calma, hoje é no amor..."
@@juniorpentafla92 E quantos "Zé do caroço" existem por aí que poderiam estar famosos se as músicas deles fossem incluídas nos filmes, mas os direitos autorais não deixam?
@@ancapcuts4620 quantos anos vc tem ? Até nos anos 2010s, no Brasil, música de sucesso era o que tocava nas novelas. As pessoas compravam LP's e CD's com as trilhas Nacionais e Internacionais. Muita gente ficou famosa assim.
@@ancapcuts4620 várias músicas desconhecidas ficaram famosas em filmes e séries pelo mundo.
Ou então ressucitaram outras:
Madman- "água de beber"
E por aí vai.
Absurdo mesmo uma musica que todo mundo canta nao ser dominio publico e quererem os direitos autorais pra passar nos filmes e series
A Pior dublagem da história foi em Chaves quando trocaram Acapulco por Guarujá.
PQP!!! 🤬🤬🤬
O pior é que os direitos autorais da música valem até 70 anos após a morte do compositor. A compositora da canção morreu em 1999.
A camtozitora da música faliceu em 1999. E não pode dar direito autorizal
@@neideoliveira613 Mas os direitos pertencem à gravadora
04:52 - a música do parabéns p/ vc é internacional e domínio público, mas a letra em português brasileiro foi escolhida por concurso público -> "Parabéns a Você" (no Brasil, popularmente alterado para "Parabéns para Você" ou mais habitualmente "Parabéns pra Você") é o título em português para a canção tradicional de origem estadunidense "Happy Birthday to You", cantada nas comemorações de aniversários das pessoas, e que em 1942 teve uma letra adaptando-a no Brasil por Bertha Celeste, a qual também é utilizada em Portugal.(wikipedia) . como é algo muito recente (menos de 100 anos) dificilmente teria domínio púlbico tb p/ letra. vai demorar bastante tempo p/ se perder os direitos autorais.
Brasil
A música chegou ao Brasil ainda cantada em inglês, no final da década de 1930.[1] O compositor e radialista Almirante, da Rádio Tupi do Rio de Janeiro, organizou em 1942 um concurso para escolher uma letra que casasse com a melodia de "Happy Birthday To You"; dentre cerca de 5 mil participantes, a vencedora escolhida pelo júri composto por imortais da Academia Brasileira de Letras foi Bertha Celeste Homem de Mello, paulista de Pindamonhangaba.[5]
Almirante recebera mais de cinco mil cartas com propostas de letras, sendo que a versão eleita fora escrita por Bertha, então com 40 anos de idade, em apenas cinco minutos: os jurados Olegário Mariano, Cassiano Ricardo e Múcio Leão a escolheram principalmente por trazerem versos diferentes para cada linha, ao invés de repetirem o mesmo como na versão americana, fórmula que fora seguida pela grande maioria dos candidatos.[1]
Mas se essa foi criada em 1942, a música tem 81 anos, então daqui a 19 anos poderão usar a música? Não sei como funciona
@@pedroruivo1624 De acordo com a lei brasileira, as letras de canção viram domínio público depois de 70 anos da morte do compositor. Quem quiser usar a letra da versão em português de "Parabéns a você" terá que pagar pelos direitos até a data que completar 70 anos da morte da compositora.
Impressionado o quanto você sabe sobre o parabéns pra você 👏🏻
PARA-BÉNS!
O Igor ficou indignado no final kkkkkk... "Caramba a vida de vocês é complicada"
Eu fecho os olhos e o Goku falando de outros animes kkkk
Uma vez não Faustão a plateia começou a contar parabéns e ele ficou pistola falando que agora eles teriam que pagar direitos autorais. Hahahahahahahhaha
Kkkkkkkkkkkkk kkkkkkkkkkkkk épico
Quando Cavaleiros do Zodíaco começou a passar no Cartoon Network, achei que Pegasus Fantasy era uma música nova.
ou canta o clássico "o fulano é um bom companheiro, o fulano é um bom companheiro"
Tartarugas ninjas de 86..." vim consertar a ribomboca da parafuseta "
Nova versão: parabéns para tu, eu só vim comer teu bolo
Ola !!
Que demais, adorei! Bora refletir!
Quanto a esta situação dos direitos autorais, diria que no mundo da cadeia economica existem os ostentar-dores , os escravos do conforto, os sobreviventes, os miseráveis, os excludentes ou excluídos do sistema.
Assim, nao sei disser onde se situam, nesta escala, aqueles que detém os direitos autorias, mas, sei entender o porque!
Cara onde tem dinheiro é briga de cachorro doido, seja para nao perder , para se manter, ou sobreviver.
Uns aproveitam e curtem, uns sofrem, outros meditam, há também aqueles que buscam encontrar a resposta do vazio na natureza , mas, muitos outros buscam terapias, tomam remedio para passar e buscar a vida!!
Resta para muitos aproveitar a familia para viver enquanto o tempo passa!
Um grande abraço fraterno!!
Me chama para um papo qualquer dia!
A dublagem de rick e morty é sensacional
E é fora do eixo Rio-são Paulo oq eu acho incrível dms
O Faustão sempre falava disso, que não podia cantar parabéns pq causa dos direitos autorais
Também lembrei disso. E é uma verdadeira fortuna. Ainda mais num programa de alcance nacional.
por incrivel q pareça isso me fez lembrar do ep de Jovens Titans em Ação que tentam cantar essa música e Robin sempre interrompe falando q n conseguiram o direito pra cantar ela
simplesmente o Grimmjow,Hitto,Escanor,Yami e Sukuna só personagem brabo
Eu não gosto quando a dublagem exagera muito não, pq eu sei que aquela obra veio de outra cultura e fica muito estranho abrasileirar demais. As vzs é muito importante pra obra manter a cultura do local onde ela foi feita. Tipo a série Dark, é uma série alemã e os alemães são bem fechados, não ds pra abrasileirar muito pq nós somos muito diferentes e a culta está muito relacionada com a língua.
Imagina que na Índia é cultural tocar nas festas " Brazil, lalalalá"
Muito foda esse episódio do Igor com o Igor que não fez o implante
gasto a grana do implante em trembolona
*Não pode cantar "Parabéns Pra Você" na dublagem*
Reaper na ult de 1° de Abril: "PARABÉNS PRA VOCÊÊÊÊ!!!"
Daqui a pouco vão ter que trocar "Bom dia" por outra coisa, essa mania de querer tomar propriedade de tudo está destruindo a criatividade, e o mais ridículo é que se você refletir bem sobre isso, absolutamente tudo que se tenta tomar como propriedade foi inspirado em algo que já existe, vai chegar um ponto em que vai ser impossível criar qualquer coisa porque vai ferir um direito número tal de fulano tal...
Fiquei sabendo desse lance do parabéns em Titans Go .quando a Ravena começa a cantar as primeiras notas e o Robins a interrompe dizendo que isso sairia muito caro.
kkkkkkk que massa a zoeira! um EP do desenho ou no filme deles?
@@Payet.Coutinho temporada 3 episodio 15 aniversario do mutano
Começaram a dublar ao vivo agora, que da hora
Se tem uma coisa q não tem limites é a CHATICE das pessoas.
Yu yu hakusho é o anime com melhor dublagem “ah! Eu sou toguro!” 😂😂😂
Faz todo o sentido.. e também não é justo deixar de pagar os direitos autorais ao Naldo.😂
Caralho, muito injusto impresas milionárias pagarem os direitos de quem criou um produto que eles usam para enriquecer mais... Absurdo isso!
A pessoa que criou tem os direitos autorais, quer usar eh só pagar oras. Nao tem cabimento virar domínio público. Agora se quer de graça eh só criar outra música e disponibilizar ao público.
A música de abertura da 1a temporada do Digimon aqui no Ocidente foi diferente. No Japão é a clássica Butterfly.
Amo a voz do Wendel, meu Deus! Goku 💜
O Faustão sempre falava no Domingão que não podia cantar "Parabéns pra você" por causa dos direitos autorais.
Esse corte mostra o lado obscuro da lei de direitos autorais.
Apenas no Brasil batem palmas durante o parabéns....no resto do mundo apenas cantam....é muito bizarro isso.
Parabéns pra vc...nesta data que foi...um abraço da vaca...e um beijo do boi !!!😅😅😅😅
A liberdade é legal, mas as vezes exageram muito. Desencanto, por exemplo, chutou o balde.
Felizmente Mordecay e Rigby fizeram uma nova versão
Esse podcast mt bom com o igor, wendel e igor calvo do futuro
O nome de Aerosmith devia ter trocado no Brasil pra Barão Vermelho
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Aviões do Forró
Quem criou a música parabéns pra vc foi Bertha celeste foi na década de 40 em um concurso. Tem direitos autorais. Revista veja informa que em 2069 estará em domínio público.
exatamente
Na minha opinião, O Brasil investiu muito na dublagem, diferente de outros países, A dublagem brasileira evoluiu muito a qualidade, talvez até esteja na top 3.
Até porque a maioria dos paises falam ingles ( nao como lingua principal)...
@@LeonardoGPT Nada supera a dublagem americana, tipo parece que eles mesmos estão falando kkkkk
@@Gustavo-sasaki Isso pq a maioria dos produtos q consumimos são americanos e eles fazem a voz e dps animam o projeto, é o inverso da dublagem, por isso q é tão natural.
Na real investiu na zona sudeste, pq no nordeste nem existe isso por exemplo de dublagem tlgd, campinas veio recente e tá evoluindo
@@Gustavo-sasaki na real em série e filmes, pq em anime é raro ser boa
(Games tbm mandam muito nisso principalmente da rockstar)
Q agonia ver esse cara falando kkkk eh uma mistura constante de goku com bob esponja 🤣🤣🤣
Igor 3k entrevistando Igor 4k e Wendel bezerra.
Nessa thumb temos o igor que fez implante e o igor que resolver não fazer 😂😂 ficou muito igual os dois
Deveria ser domínio público.
Impossível ouvir o wendel bezerra falar de qualquer assunto e não se lembrar do Goku kkkk
Outro dia o Igor estava concordando com o cara que era contra a pirataria, nesse episódio ele já fala "é um absurdo 'parabéns para você' não ser domínio público" E OS DIREITOS AUTORAIS?
A questão é diferente.
Nem eu lembro de ter visto um cantor(a) subindo no palco para cantar "parabéns pra vc" como uma música normal.
Já virou cultural
@@juniorpentafla92 É literalmente a mesma coisa, ambos esbarram na violação do direito autoral de alguém ou de uma empresa. Como você se sentiria caso trabalhasse em algo, mas não fosse remunerado pelo serviço porque "já virou cultural"?
@@LuizFelipe-lk1hs quem INVENTOU a roda tá recebendo pelos direitos quando alguém usa ?
Não estou falando de quem fabrica e vende, mas sim dos royalts pagos para quem INVENTOU OU DESCOBRIU
Lembro que tem um episódio dos Jovens Titãs em Ação que é focado justamente no fato que eles NÃO podem cantar a música "por não poderem pagar os direitos autorais"
Pior que 11 em Frances é onze mesmo, tipo "Ounze"
os americanos preferem a dublagem do Mário em português do brasil do que a dublagem original deles " Filmes "
"Ah eu sou Toguro,ah eu sou Toguro " , saudades dessa época de yu yu hakusho na Manchete.
Essa turminha de dublagem é uma panela do caralho, pqp.
absurdo é criar algo, todo mundo usar e o criador não receber por isso.
O parabéns em inglês é a coisa mais sem graça que tem. Po, aqui no Canadá parece velório hahahaha não tem palmas, gritaria, zoeirra, letras de duplo-sentido...
Canta assim o parabéns p.. nas dublagens:
Parabéns para você
Nesse monmento importante
Muitas alegrias e
Muitos anos em vida
Eu pensava que o parabéns pra você era de domínio público
Não é Parabéns pra você. A letra oficial é:
Parabéns a você
nesta data querida,
muita felicidade,
4muitos anos de vida".
Ninguém canta certo.
Alguem sabe quais músicas de One Piece foram alteradas fora do Japão, como o Wendel falou?
Tirando uma frase de contexto para criar polêmica. "Por isso que direitos atrapalham".
Pra gente parece absurdo que cobrem direitos autorais, mas é porque a gente canta muito aqui.
Só que essa música não foi inventada do nada. Ela teve um autor e tudo o mais.. É justo que se ela for reproduzida em filmes, ele seja remunerado por isso. Só é estranho o Brasil querer cobrar sendo que a música nem é daqui
O tropa 2 comprou os direitos do "zé do caroço": lêlêlê lelelelelelele.
Mas não podem comprar o "parabéns pra você" em um filme que fatura MILHÕES...
"Bom dia pra você, bom dia pra você, bom dia menino.... menino???"
essa eu não sabia,eu achava que era pra ser o mais próximo do original americano
Uma duvida: o q é isso q vc tem na mao? o Monark tb tem sempre um quadradinho desse na mao. mas nao percebi o q é
Eu não sabia que o Igor 3k tinha um irmão gêmeo
Parece mesmo
Tem vários
é a variante dele
Não tem coisa pior do que assistir algo e ver uma frase da moda do Brasil numa dublagem, fica horrível.
Cada dia que passa, já não sei mais quem é o Igor e quem é o Gabriel Barbosa
Não sei qual é o problema de pagar os direitos autorais. Eles estão falando de obras grandes, que movimentam uma grana boa, e os direitos autorais são um valor irrisório perto do que os estudios e emissoras ganham
Vc vê que o cara tá velho quando esquece das coisas assim.O Zóio já tinha falado da mesma coisa sobre o parabéns pra vc a um tempo.
Essa parte das música é bem real mesmo, no dragon ball dos norte americanos toca uns rock e os caralho, já por aqui nós tivemos a benção de ter a trilha sonora original
Literalmente achei que o Parabéns era domínio público, me enganei dms, mas, aqui no estado do Rio Grande do Sul, existem algumas variações de músicas para aniversário, existe o parabéns do José Mendes (que a gente chama de Parabéns Campeiro), existe a versão do Roberto Mendes, e existe a versão do Teixeirinha, por algum motivo, em certa época, alguns artistas lançaram seus próprios parabéns
sempre teve direitos autorais, por isso acho muito melhor cantar o parabéns do villa lobos, temos que valorizar mais nossos próprios artistas
Saudamos o grande dia
Em que hoje comemoras
Seja a casa onde mora
A morada da alegria
O refúgio da ventura
Feliz Aniversário
Que loucura, querem tirar dinheiro até do parabéns 😅 Como disse o Toretto: "isso aqui é Brasil" 😂
Na verdade é assim no mundo inteiro. Em alguns paises já passou a ser de domínio público, mas em outros como no Brasil, a lei diz que a música só passa a ser de domínio público 70 anos depois da morte do ultimo autor vivo. O que no caso do Parabéns pra você será só em 2069.
O tema do corte ta regionalisado para clickbeit?
Na minha opinião cobrar/processar uma pessoa só porque o personagem/stand tem o mesmo nome q uma música é roubo, essa lei não faz sentido nem tá tocando a música só falando o nome no anime.Então o cara do vídeo teria q ser processado só por ter falado Aero Smith, lei feita por ladroes q gostam de tirar dinheiro de tudo q é jeito.
Fora que os nomes em si nem são ofensas, são homenagens. Se fosse algo denegrindo a pessoa eu até entederia, só que o autor só fez para mostrar as suas influencias em forma de homenagem. O pior ainda é que foi uma citação apenas, não usam um trejeito ou algo que marca a banda. É algo se eu escrever o livro e colocar o nome do protagonista em homenagem ao Ayrton Senna e chamar ele de Senna, só por ele ter sido meu herói de infancia e eu ser processado.
inacreditavel esse do parabens mds
Sim, a dublaagem Brasileira é foda! O único orgulho da nação.
concordo
As pegadinhas do Silvo Sntos também. Patrimônio da humanidade.
Tem certeza?
Dobragem é uma vergonha! Não tem nada que dobrar uma obra original, pois o filme perde toda a graça da realidade do som a voz verdadeira do actor é impossível ter a verdadeira experiência!
@@manuelsimao7629 As pessoas só querem assistir um filme e se divertir cara, ninguém vai no cinema pra ficar acompanhando legenda e ouvir coisa que n entende. Ninguém tá afim de se mostrar cult pq assiste filme em inglês. Eu mesmo só assisto legendado qnd n tenho opção, e mesmo assim me divirto muito com as obras.
Fogoooooooooooooo!!!!! Só vim aqui comentar 3x2 🔥 🔥 🔥 🔥 🔥
Depende, em se tratando de Brasil.... ainda são 04h19 da manha....
O melhor nome para o stand do Naranja é "Aviões do Forró" by Purin
Toda vez que essa música é cantada, a família dona dos direitos ganha 2,67 reais.
Que tal falarmos dos tradutores? Todo mundo esquece que antes da dublagem e da direção, uma animação, filme ou série é traduzido por alguém que faz esse trabalho, acatando, inclusive, as regras e restrições dos estúdios. Uma pena que quando no produto final soluções brilhantes, todo mundo só lembra dos dubladores (que boa parte das vezes gravam o que está no roteiro aprovado) e do diretor. Os dubladores dão sim sugestões e os diretores mudam sim o texto quando sentem ser necessário na hora de gravar. Mas eles recebem um texto que já foi todo traduzido por um profissional, analisado e aprovado pelo estúdio. Quando é maravilhoso, dubladores e diretores são lembrados, mas quando o texto final tem umas tosquices, todo mundo cai de pau na tradução. Quem garante que a parte "tosca" não foi uma alteração pós-tradução, não é mesmo? E pode acontecer tb de uma fala horrível ter sido obra de um tradutor. Vcs sabiam que muitas vezes o tradutor traduz sem ver o produto completo por regras de segurança contra vazamento do material final? Dubladores e diretores já são reconhecidos por fazerem um trabalho maravilhoso, de primeira linha. Falta darmos os créditos para os tradutores, pois eles tb fazem parte dessa equipe que no Brasil entrega as melhores dublagens do mundo, mas só são lembrados quando "dá ruim".😉😊
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Mas em inglês a música é literalmente:
Happy birthday to you
(Feliz aniversário pra você)
Happy Birthday to you
(Feliz aniversário pra você)
Happy birthday dear [insira nome]
(Feliz aniversário querido(a) [insira nome])
Happy birthday to you
(Feliz aniversário pra você)
E em basicamente todo país é a mesma coisa só que mudam o adjetivo. Ex: Em coreano ao invés de "querido(a)" é "amado(a)"
Aqui resolveram mudar a letra toda:
Parabéns pra você
Nessa data querida
Muitas felicidades
Muitos anos de vida
Agora vão coloca a música do príncipe ouro negro , aí minha vuaida 😂
Isso é gente estraga prazer pra ganhar dinheiro 💰 daqui a pouco até peido é direito autoral
O careca e igualzinho o Igor kkkkkkkk
Puts lembrei daquele episódio do chaves no aniversario do seu Madruga.
A primeira abertura do Inuyasha na Netflix foi retirada por direitos autorais tristeza dms
Que bizarro é isso na dublagem.
Podiam convidar o Alexandre Moreno. Cara é também um dos maiores!!
dizem que ele é bem recluso