Once upon a time, there was a little girl who always wore a red hood. 從前,有一個小女孩,她總是穿著一頂紅色的兜帽。 Everyone called her Little Red Riding Hood because of her red hood. 每個人都叫她小紅帽,因為她總是戴著紅色的兜帽。 One day, her mother gave her a basket of food to take to her grandmother. 有一天,她的媽媽給了她一籃食物,要她帶給她的外婆。 Her grandmother was sick and lived in a small house in the forest. 她的外婆生病了,住在森林裡的一棟小房子裡。 "Be careful and do not talk to strangers," her mother warned her. 「要小心,不要和陌生人說話。」她的媽媽提醒她。 "I will, Mother," Little Red Riding Hood promised. 「我會的,媽媽。」小紅帽保證了。 Little Red Riding Hood started her journey through the forest. 小紅帽開始了她穿越森林的旅程。 The trees were tall, and the birds were singing happily. 樹木高聳,鳥兒們快樂地唱著歌。 While walking, she saw a wolf standing next to the path. 走著走著,她看見一隻狼站在小路旁邊。 The wolf smiled at her and said, "Good morning, little girl!" 那隻狼微笑著對她說:「早安,小女孩!」 "Good morning," she replied politely, even though she felt nervous. 「早安。」她禮貌地回應,儘管她感到緊張。 "Where are you going with that basket?" the wolf asked kindly. 「你帶著那籃子要去哪裡呀?」狼親切地問。 "I'm going to visit my grandmother," she said honestly. 「我要去看我的外婆。」她誠實地回答。 "She lives in a house at the end of this path." 「她住在這條小路盡頭的一棟房子裡。」 The wolf pretended to be friendly and said, "That's nice!" 狼假裝友好地說:「那真好啊!」 "Why don't you pick some flowers for your grandmother?" he suggested. 「你為什麼不摘些花給你的外婆呢?」他建議道。 Little Red Riding Hood thought it was a good idea. 小紅帽覺得這是個好主意。 She left the path and began picking flowers in the forest. 她偏離了小路,開始在森林裡摘花。 While she was busy, the wolf ran quickly to her grandmother's house. 當她忙碌時,狼迅速地跑到她外婆的家。 The wolf knocked on the door and said, "It's me, Little Red Riding Hood!" 狼敲了敲門,說:「是我,小紅帽!」 The grandmother, thinking it was her granddaughter, said, "Come in!" 外婆以為是她的孫女,便說:「進來吧!」 The wolf entered, and with one big bite, he swallowed the grandmother. 狼走了進去,一口咬下後就把外婆吞了下去。 Then, he put on her clothes and lay in her bed, pretending to be her. 接著,他穿上了她的衣服,躺在她的床上,假裝是她。 When Little Red Riding Hood arrived, she knocked on the door. 當小紅帽到達時,她敲了敲門。 "Come in, my dear," the wolf said in a high voice. 「進來吧,親愛的。」狼用尖細的聲音說。 Little Red Riding Hood walked into the house with her basket. 小紅帽拿著她的籃子走進了屋子。 She saw her "grandmother" lying in bed, looking very strange. 她看見她的「外婆」躺在床上,看起來非常奇怪。 "Grandmother, what big eyes you have!" she said curiously. 「外婆,你的眼睛怎麼這麼大!」她好奇地說。 "The better to see you with, my dear," the wolf replied. 「這是為了更好地看清你呀,親愛的。」狼回答。 "Grandmother, what big ears you have!" she said next. 「外婆,你的耳朵怎麼這麼大!」她接著說。 "The better to hear you with, my dear," the wolf said. 「這是為了更好地聽清你呀,親愛的。」狼說。 "Grandmother, what big teeth you have!" she said in surprise. 「外婆,你的牙齒怎麼這麼大!」她驚訝地說。 "The better to eat you with!" the wolf shouted and jumped out of bed. 「這是為了更好地吃掉你!」狼大喊著,從床上跳了起來。 Little Red Riding Hood screamed and ran around the room. 小紅帽尖叫著,在房間裡跑來跑去。 Luckily, a woodcutter was walking nearby and heard her scream. 幸運的是,一位樵夫正好在附近走過,聽到了她的尖叫。 The woodcutter ran into the house with his axe in hand. 樵夫手裡拿著斧頭,衝進了屋子。 He saw the wolf and shouted, "Leave her alone, you beast!" 他看見了狼,喊道:「放開她,你這個野獸!」 The wolf growled but tried to escape through the window. 狼低吼著,但試圖從窗戶逃走。 The woodcutter swung his axe and scared the wolf away. 樵夫揮動他的斧頭,把狼嚇跑了。 The wolf ran out of the house and disappeared into the forest. 狼跑出了屋子,消失在森林裡。 Little Red Riding Hood was safe, but she was worried about her grandmother. 小紅帽安全了,但她擔心她的外婆。 The woodcutter checked the room and found the grandmother in the closet. 樵夫檢查了房間,發現外婆在衣櫥裡。 The wolf had not swallowed her after all but had hidden her there. 原來狼並沒有吞掉她,而是把她藏在那裡。 Little Red Riding Hood hugged her grandmother tightly. 小紅帽緊緊地擁抱了她的外婆。 "I'm so glad you're safe, Grandmother!" she said with tears in her eyes. 「我真高興你安全了,外婆!」她含著淚水說。 "Thank you, Mr. Woodcutter, for saving us," she added. 「謝謝你,樵夫先生,感謝你救了我們。」她補充道。 The woodcutter smiled and said, "Be careful next time, young lady." 樵夫微笑著說:「下次要小心點,姑娘。」 Little Red Riding Hood promised to never talk to strangers again. 小紅帽保證再也不跟陌生人說話了。 She and her grandmother sat down to enjoy the food from the basket. 她和她的外婆坐下來享用了籃子裡的食物。 They ate bread, cheese, and delicious cake together. 他們一起吃了麵包、乳酪和美味的蛋糕。 From that day on, Little Red Riding Hood followed her mother's advice. 從那天起,小紅帽遵守了媽媽的忠告。 She always stayed on the path and avoided strangers. 她總是待在小路上,避開陌生人。 The wolf never came back to the forest near their home. 狼再也沒有回到他們家附近的森林。 Little Red Riding Hood visited her grandmother often after that. 之後,小紅帽經常去看望她的外婆。 She always brought food and told her stories about her adventures. 她總是帶著食物,並告訴她有關她冒險的故事。 The grandmother was happy and stayed healthy for many years. 外婆感到快樂,並且健康了許多年。 The woodcutter became a hero in the village and was well respected. 樵夫成為村裡的英雄,並受到大家的尊敬。 Everyone in the village learned to be cautious in the forest. 村裡的每個人都學會了在森林裡保持警惕。 Little Red Riding Hood grew up to be a kind and careful young woman. 小紅帽長大後成為了一位善良又謹慎的年輕女子。 And so, they all lived happily ever after. 於是,他們從此過著幸福快樂的生活。
Once upon a time, there was a little girl who always wore a red hood.
從前,有一個小女孩,她總是穿著一頂紅色的兜帽。
Everyone called her Little Red Riding Hood because of her red hood.
每個人都叫她小紅帽,因為她總是戴著紅色的兜帽。
One day, her mother gave her a basket of food to take to her grandmother.
有一天,她的媽媽給了她一籃食物,要她帶給她的外婆。
Her grandmother was sick and lived in a small house in the forest.
她的外婆生病了,住在森林裡的一棟小房子裡。
"Be careful and do not talk to strangers," her mother warned her.
「要小心,不要和陌生人說話。」她的媽媽提醒她。
"I will, Mother," Little Red Riding Hood promised.
「我會的,媽媽。」小紅帽保證了。
Little Red Riding Hood started her journey through the forest.
小紅帽開始了她穿越森林的旅程。
The trees were tall, and the birds were singing happily.
樹木高聳,鳥兒們快樂地唱著歌。
While walking, she saw a wolf standing next to the path.
走著走著,她看見一隻狼站在小路旁邊。
The wolf smiled at her and said, "Good morning, little girl!"
那隻狼微笑著對她說:「早安,小女孩!」
"Good morning," she replied politely, even though she felt nervous.
「早安。」她禮貌地回應,儘管她感到緊張。
"Where are you going with that basket?" the wolf asked kindly.
「你帶著那籃子要去哪裡呀?」狼親切地問。
"I'm going to visit my grandmother," she said honestly.
「我要去看我的外婆。」她誠實地回答。
"She lives in a house at the end of this path."
「她住在這條小路盡頭的一棟房子裡。」
The wolf pretended to be friendly and said, "That's nice!"
狼假裝友好地說:「那真好啊!」
"Why don't you pick some flowers for your grandmother?" he suggested.
「你為什麼不摘些花給你的外婆呢?」他建議道。
Little Red Riding Hood thought it was a good idea.
小紅帽覺得這是個好主意。
She left the path and began picking flowers in the forest.
她偏離了小路,開始在森林裡摘花。
While she was busy, the wolf ran quickly to her grandmother's house.
當她忙碌時,狼迅速地跑到她外婆的家。
The wolf knocked on the door and said, "It's me, Little Red Riding Hood!"
狼敲了敲門,說:「是我,小紅帽!」
The grandmother, thinking it was her granddaughter, said, "Come in!"
外婆以為是她的孫女,便說:「進來吧!」
The wolf entered, and with one big bite, he swallowed the grandmother.
狼走了進去,一口咬下後就把外婆吞了下去。
Then, he put on her clothes and lay in her bed, pretending to be her.
接著,他穿上了她的衣服,躺在她的床上,假裝是她。
When Little Red Riding Hood arrived, she knocked on the door.
當小紅帽到達時,她敲了敲門。
"Come in, my dear," the wolf said in a high voice.
「進來吧,親愛的。」狼用尖細的聲音說。
Little Red Riding Hood walked into the house with her basket.
小紅帽拿著她的籃子走進了屋子。
She saw her "grandmother" lying in bed, looking very strange.
她看見她的「外婆」躺在床上,看起來非常奇怪。
"Grandmother, what big eyes you have!" she said curiously.
「外婆,你的眼睛怎麼這麼大!」她好奇地說。
"The better to see you with, my dear," the wolf replied.
「這是為了更好地看清你呀,親愛的。」狼回答。
"Grandmother, what big ears you have!" she said next.
「外婆,你的耳朵怎麼這麼大!」她接著說。
"The better to hear you with, my dear," the wolf said.
「這是為了更好地聽清你呀,親愛的。」狼說。
"Grandmother, what big teeth you have!" she said in surprise.
「外婆,你的牙齒怎麼這麼大!」她驚訝地說。
"The better to eat you with!" the wolf shouted and jumped out of bed.
「這是為了更好地吃掉你!」狼大喊著,從床上跳了起來。
Little Red Riding Hood screamed and ran around the room.
小紅帽尖叫著,在房間裡跑來跑去。
Luckily, a woodcutter was walking nearby and heard her scream.
幸運的是,一位樵夫正好在附近走過,聽到了她的尖叫。
The woodcutter ran into the house with his axe in hand.
樵夫手裡拿著斧頭,衝進了屋子。
He saw the wolf and shouted, "Leave her alone, you beast!"
他看見了狼,喊道:「放開她,你這個野獸!」
The wolf growled but tried to escape through the window.
狼低吼著,但試圖從窗戶逃走。
The woodcutter swung his axe and scared the wolf away.
樵夫揮動他的斧頭,把狼嚇跑了。
The wolf ran out of the house and disappeared into the forest.
狼跑出了屋子,消失在森林裡。
Little Red Riding Hood was safe, but she was worried about her grandmother.
小紅帽安全了,但她擔心她的外婆。
The woodcutter checked the room and found the grandmother in the closet.
樵夫檢查了房間,發現外婆在衣櫥裡。
The wolf had not swallowed her after all but had hidden her there.
原來狼並沒有吞掉她,而是把她藏在那裡。
Little Red Riding Hood hugged her grandmother tightly.
小紅帽緊緊地擁抱了她的外婆。
"I'm so glad you're safe, Grandmother!" she said with tears in her eyes.
「我真高興你安全了,外婆!」她含著淚水說。
"Thank you, Mr. Woodcutter, for saving us," she added.
「謝謝你,樵夫先生,感謝你救了我們。」她補充道。
The woodcutter smiled and said, "Be careful next time, young lady."
樵夫微笑著說:「下次要小心點,姑娘。」
Little Red Riding Hood promised to never talk to strangers again.
小紅帽保證再也不跟陌生人說話了。
She and her grandmother sat down to enjoy the food from the basket.
她和她的外婆坐下來享用了籃子裡的食物。
They ate bread, cheese, and delicious cake together.
他們一起吃了麵包、乳酪和美味的蛋糕。
From that day on, Little Red Riding Hood followed her mother's advice.
從那天起,小紅帽遵守了媽媽的忠告。
She always stayed on the path and avoided strangers.
她總是待在小路上,避開陌生人。
The wolf never came back to the forest near their home.
狼再也沒有回到他們家附近的森林。
Little Red Riding Hood visited her grandmother often after that.
之後,小紅帽經常去看望她的外婆。
She always brought food and told her stories about her adventures.
她總是帶著食物,並告訴她有關她冒險的故事。
The grandmother was happy and stayed healthy for many years.
外婆感到快樂,並且健康了許多年。
The woodcutter became a hero in the village and was well respected.
樵夫成為村裡的英雄,並受到大家的尊敬。
Everyone in the village learned to be cautious in the forest.
村裡的每個人都學會了在森林裡保持警惕。
Little Red Riding Hood grew up to be a kind and careful young woman.
小紅帽長大後成為了一位善良又謹慎的年輕女子。
And so, they all lived happily ever after.
於是,他們從此過著幸福快樂的生活。