Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
めっちゃタメになったし、面白かったです。スペイン語に親近感湧きました笑
嬉しいです!スペイン語、日本で使えるかはおいといて勉強しやすい言葉だと思います✨
ピカピカって綺麗にする方かと思ったww、そっか、海外の方だとポケモンのイメージが強いのかw
日本ではMonoは、消しゴムですなW
anoはチェコ語でYesなので欧州の中でも随分違いますね
スペイン語勉強中なのですごく覚えやすいです!!😆💓
見ろ、をスペイン語でmiraというのも面白いよね
面白すぎます笑mrfujiさんどうしてくれるんですか…スペイン語まで勉強したくなってしまったじゃないですか…笑リリーさん最高🌼
ほんとに面白いですよね笑編集しながら爆笑してました
妻がインドネシア出身です。日本語とインドネシア語も同音異義語が多いですよ。Manga(漫画)→マンゴーAku(悪)→俺、アタシKamu(噛む)→お前、あんたSaya(鞘)→わたくしAnda→あなたNama(生)→名前Kue(食え)→お菓子Ikan→(イカン)魚Nasi(無し)→ご飯 など
崇めろ(hágamelo.)とかもそうですね。どちらも命令形なのが面白い。手消えろ(te quiero)など。
その二つ知りませんでした!第二弾しようかなwありがとうございます!
funny fact: 馬鹿 , 馬horse 鹿 deerand vaca is 牛 cow in spanishso this word is representing three animalshaha
マツダのラピュタ(laputa)や日産のモコ(moco)って車がありましたが、スペイン人がそれらの車名を見ると指さして笑ってたのを思い出します。
とてもおもしろかったです。ありがとうございました。
ありがとうございます😂
日本語とスペイン語を習いしますから、このビデオが好きです! どうも!
うれしいです!ありがとう!
ピカチュウの発音は世界中どこでもピカチュウ、これ豆知識
日本🇯🇵とスペイン🇪🇸は、洋の東西の端に位置している、遠くの存在なのに、これだけ音が同じになるのは、面白いです♪ありがとうございます😊
本当にそう思います!違う言語で共通点が見つかるとテンションあがりますよね笑
バカはタガログ語とスペイン語一緒なんですね😲意味も同じ牛です!フィリピンの子が吉野家で教えてくれました🤣
タガログ語もスペイン語の影響を受けてますよね!語学って面白いです!
スペイン統治の名残りでしょうね🥺
清武がセビージャ入団会見であの~って連発して地元新聞の記事になったの思い出したわ
あすほ~る...あすほ~る...
西語じゃないけど、イタリアのカツオとかキンキとかヤバいよなw
casaが家ってのは出てきたけど、mi casaは阪神圏ではどら焼きを指すし、バレーボール関係の人にとってはブランドの一つという更なるトラップ日本一般に馬鹿よりアホの方がキツいとされてるけど、関西では逆転する
どら焼き知りませんでしたw 同音異義語面白いですね!
Dame Dame 日本VS西班牙合戦はハロウィンを彷彿とさせるw
スペイン人から観たら日本人はやたら尻穴を連呼する変態だったのか……
The first word [bimbo] has a completely different meaning for English speakers 😲
オノマトペ特にムズいな~って思ってたけど日本語の「ジグザグ」は英語の”Zigzag”と同じ発音で同じ意味だったりもするから面白い。
と言うか、あれは英語の発音をそのまま日本語として読んだだけだったような。缶とCANの関係と一緒。
遠い国で同じ意味で同じような音の単語が存在したりするけど偶然なのか、言語の成り立ちでやっぱり繋がりがあるのかただの偶然ってのもあるけど、日本語だと複数ある国が確かあった。複数ある場合は偶然である可能性ってかなり低いよね
メキシコで私だけですか?ハハハホセホセは最高です😆
ホセは面白いですw
食べモンキーと飲みモンキー🐒
オラー!コモ エスタイス!ジョ ソイ ビンボー!シエンプレ テンゴ アンブレ。Una cacita! お腹すいたー!pues,un nombre cagaya significa en Espanoles 『もう、ウンコしたー?』por ejenpro ,una actriz muy famosa en Japonse llama『加賀まりこ』→caga maricon、あー、怖い!あすた ぷろんと!
大阪人の僕はアホは傷つかないけど馬鹿は傷つくなー
No paré de reír, muy bueno .:^^:.
タガログ語は自己紹介に「たえこ」という名前がつく人だとからかわれるかもよかったら調べてみて〜
調べてみましたけど、これは、、動画にするには過激かもしれませんね😂でも面白いです!
女性の方ヒコロヒーに似てる
me encanto el vídeo, me hiso reir mucho
Mucho gracias
本当なんでドンキホーテはドンキホーテって名前にしたんだろう
ある日本人がスペインに遊びに行った時、スペイン人が日本人に名前を聞かれました。そしたら、日本人の人は、私の名前は"kagaya'"です、と答えました。するとスペイン人は大爆笑しました。何でだろう?
気になります!
ちょっと下品ですけど、Kagayaと言う日本の名前をスペインの人(caga ya)と認識したそうです。下品でごめんなさい🙏
みさこ❗私のリュックサック‼️
じゃあLoco Mocoは狂った鼻くそ?
要所が英語なのが不明、、
Quinta madre? これだ!、 午前1時に A la una!! Un chicle. ほら、やるぞ、女は人をDamas,
Xd hablo español
めっちゃタメになったし、面白かったです。スペイン語に親近感湧きました笑
嬉しいです!
スペイン語、日本で使えるかはおいといて勉強しやすい言葉だと思います✨
ピカピカって綺麗にする方かと思ったww、そっか、海外の方だとポケモンのイメージが強いのかw
日本ではMonoは、消しゴムですなW
anoはチェコ語でYesなので欧州の中でも随分違いますね
スペイン語勉強中なのですごく覚えやすいです!!😆💓
見ろ、をスペイン語でmiraというのも面白いよね
面白すぎます笑
mrfujiさんどうしてくれるんですか…スペイン語まで勉強したくなってしまったじゃないですか…笑
リリーさん最高🌼
ほんとに面白いですよね笑
編集しながら爆笑してました
妻がインドネシア出身です。
日本語とインドネシア語も同音異義語が多いですよ。
Manga(漫画)→マンゴー
Aku(悪)→俺、アタシ
Kamu(噛む)→お前、あんた
Saya(鞘)→わたくし
Anda→あなた
Nama(生)→名前
Kue(食え)→お菓子
Ikan→(イカン)魚
Nasi(無し)→ご飯 など
崇めろ(hágamelo.)とかもそうですね。どちらも命令形なのが面白い。
手消えろ(te quiero)など。
その二つ知りませんでした!第二弾しようかなw
ありがとうございます!
funny fact:
馬鹿 , 馬horse 鹿 deer
and vaca is 牛 cow in spanish
so this word is representing three animals
haha
マツダのラピュタ(laputa)や
日産のモコ(moco)って車がありましたが、
スペイン人がそれらの車名を見ると指さして笑ってたのを思い出します。
とてもおもしろかったです。ありがとうございました。
ありがとうございます😂
日本語とスペイン語を習いしますから、このビデオが好きです! どうも!
うれしいです!ありがとう!
ピカチュウの発音は世界中どこでもピカチュウ、これ豆知識
日本🇯🇵とスペイン🇪🇸は、洋の東西の端に位置している、遠くの存在なのに、これだけ音が同じになるのは、面白いです♪ありがとうございます😊
本当にそう思います!違う言語で共通点が見つかるとテンションあがりますよね笑
バカはタガログ語とスペイン語一緒なんですね😲
意味も同じ牛です!フィリピンの子が吉野家で教えてくれました🤣
タガログ語もスペイン語の影響を受けてますよね!語学って面白いです!
スペイン統治の名残りでしょうね🥺
清武がセビージャ入団会見であの~って連発して地元新聞の記事になったの思い出したわ
あすほ~る...あすほ~る...
西語じゃないけど、イタリアのカツオとかキンキとかヤバいよなw
casaが家ってのは出てきたけど、mi casaは阪神圏ではどら焼きを指すし、バレーボール関係の人にとってはブランドの一つという更なるトラップ
日本一般に馬鹿よりアホの方がキツいとされてるけど、関西では逆転する
どら焼き知りませんでしたw 同音異義語面白いですね!
Dame Dame 日本VS西班牙合戦はハロウィンを彷彿とさせるw
スペイン人から観たら日本人はやたら尻穴を連呼する変態だったのか……
The first word [bimbo] has a completely different meaning for English speakers 😲
オノマトペ特にムズいな~って思ってたけど
日本語の「ジグザグ」は英語の”Zigzag”と同じ発音で同じ意味だったりもするから面白い。
と言うか、あれは英語の発音をそのまま日本語として読んだだけだったような。缶とCANの関係と一緒。
遠い国で同じ意味で同じような音の単語が存在したりするけど
偶然なのか、言語の成り立ちでやっぱり繋がりがあるのか
ただの偶然ってのもあるけど、日本語だと複数ある国が確かあった。
複数ある場合は偶然である可能性ってかなり低いよね
メキシコで私だけですか?ハハハホセホセは最高です😆
ホセは面白いですw
食べモンキーと飲みモンキー🐒
オラー!コモ エスタイス!
ジョ ソイ ビンボー!
シエンプレ テンゴ アンブレ。
Una cacita! お腹すいたー!
pues,un nombre cagaya significa en Espanol
es 『もう、ウンコしたー?』
por ejenpro ,una actriz muy famosa en Japon
se llama『加賀まりこ』
→caga maricon、あー、怖い!
あすた ぷろんと!
大阪人の僕はアホは傷つかないけど馬鹿は傷つくなー
No paré de reír, muy bueno .:^^:.
タガログ語は自己紹介に「たえこ」という名前がつく人だとからかわれるかも
よかったら調べてみて〜
調べてみましたけど、これは、、動画にするには過激かもしれませんね😂でも面白いです!
女性の方ヒコロヒーに似てる
me encanto el vídeo, me hiso reir mucho
Mucho gracias
本当なんでドンキホーテはドンキホーテって名前にしたんだろう
ある日本人がスペインに遊びに行った時、スペイン人が日本人に名前を聞かれました。そしたら、日本人の人は、私の名前は
"kagaya'"です、と答えました。するとスペイン人は大爆笑しました。何でだろう?
気になります!
ちょっと下品ですけど、Kagayaと言う日本の名前をスペインの人(caga ya)と認識したそうです。下品でごめんなさい🙏
みさこ❗
私のリュックサック‼️
じゃあLoco Mocoは狂った鼻くそ?
要所が英語なのが不明、、
Quinta madre? これだ!、 午前1時に A la una!! Un chicle. ほら、やるぞ、女は人をDamas,
Xd hablo español