"Ải bắc quân thù kinh vó ngựa Giáp vàng khăn trở lạnh đầu voi Chàng ơi điện ngọc bơ vơ quá Trăng chếch ngôi trời bóng lẻ soi." Thi sỹ Ngân Giang. Bài thơ này nói về ai trong lịch sử Việt Nam? Cám ơn người đẹp Rakuraku. 😍
@@rakurakuvietnam Đúng vậy ạ. Tôi không còn nhớ ! mình đã học tiếng Việt từ khi nào? Đã bao lâu ? Chắc có lẽ hơi lâu cô ạ. ;-). Tôi rất tiếc là không biết tiếng Nhật. Cám ơn cô.
Hôm qua, anh (đã) đi Lễ Hội Việt Nam ở Yoyogi, Tokyo. Anh thưởng thức nhiều món ăn Việt Nam, chẳng hạn như bánh mì, nem rán, nước mía v.v.. (Ở đó có 47 nhà hàng Việt Nam!) Vào buổi tối, live stage của AMEE và GREY D làm cho mọi người vui lòng. AMEE thật là xinh đẹp. Điệu nhảy mèo của bài hát "ưng quá chừng" dễ thương. Và GREY D thật là đẹp trai. Anh rát vui được hát bài hát "có hẹn với thanh xuân" với GREY D. Nhưng mà anh vẫn không thể hiểu tiếng Việt của họ lắm... Anh cần cố gắng hơn nữa.
@@rakurakuvietnam >ồ, có cả Amee và Grey D ạ? Có. Live đó tuyệt quá! >hôm qua có đông người Việt Nam không ạ? Có. Anh nghe thấy nhiều tiếng Viêt ở đó. >anh có bắt chuyện với người Việt Nam nào không???? Có. Anh nói chuyện với mấy người Việt Nam. Tuy nhiên anh chỉ nói một chút tiếng Việt thôi vì tất cả các em ấy đều nói tiếng Nhật giỏi quá. Cuối tuần này có Lễ Hội Việt Nam ở Osaka. >では「昨日、バンさんの誕生日パーティーに行きましたか?」はベトナム語で何と言いますか? Hôm qua, em có đi tiệc sinh nhật của cô Vân không?
Xin chào mọi người. ❤
今回の動画ではベトナム語の時制をご紹介いたします😊
少し長いですがすごく使う表現なので毎日少しずつみてくださいね😅
ではおやすみなさい💤⭐
とてもわかりやすいです。こちらのチャンネルが大好きです❤
ありがとうございます😊
他の動画もよろしくお願いします。
らくらく単語帳でらくらく単語学習❗ ❗ ❗
らくらくの単語帳では
⭐ 日常生活でよく使われる基礎レベルの単語2,600語以上収録しています。
⭐ 日本語とベトナム語のどちらの言語からでも検索可能で知りたい単語がすぐ見つかります。
⭐ 各単語に例文も一緒に収録して、単語、例文には音声付きで発音の確認も可能です。
⭐ 一度の購入でずーっと使えます。
詳細はホームページ(rakurakuvietnam.com/dictionary/基礎 ) でご確認ください^^!
Van先生 とても分かりやすかったです。ありがとうございます!! Van先生の日本語力はすごいですね!😮
いえいえ、日本語はまだまだです。動画をみてくださりありがとうございます。💛🥰
バン先生😂
いつも素晴らしい授業ありがとうございます。
韓国のソウルから応援します😊
언제나 감사합니다 🥰😄
わかりやすい動画ありがとうございます。これを見て勉強します。
コメントありがとうございます。💛
noriyuki aqqwdさんのベトナム語学習に役に立てば嬉しいです!🥰
はじめまして。最近ベトナム語学習はじめました。よろしくおねがおします
こちらこそ宜しくお願いします🤲
何か分からなかったら、いつでもご連絡下さい♪♪♪
皆さん、では「昨日、バンさんの誕生日パーティーに行きましたか?」はベトナム語で何と言いますか?😀😀
コメントでお願いします!♡
オレには未来しかない。
前を常に見ていらっしゃるんですね(キラーン)
「Hôm qua bạn có đi dự tiệc sinh nhật em Vân không?」
Có, nhưng em Vân không già đi, 20 tuổi mãi mãi
Ơ, 18 màaaaa
"Ải bắc quân thù kinh vó ngựa
Giáp vàng khăn trở lạnh đầu voi
Chàng ơi điện ngọc bơ vơ quá
Trăng chếch ngôi trời bóng lẻ soi."
Thi sỹ Ngân Giang.
Bài thơ này nói về ai trong lịch sử Việt Nam?
Cám ơn người đẹp Rakuraku. 😍
bài thơi Trưng Nữ Vương phải không ạ?
anh Lyon The học tiếng Việt được bao lâu rồi ạ?
@@rakurakuvietnam Đúng vậy ạ.
Tôi không còn nhớ ! mình đã học tiếng Việt từ khi nào? Đã bao lâu ? Chắc có lẽ hơi lâu cô ạ. ;-). Tôi rất tiếc là không biết tiếng Nhật. Cám ơn cô.
@@phanthietvn ồ vậy ạ? vậy anh là người nước nào vậy ạ?
@@rakurakuvietnam Chào cô Rakuraku, tôi là người của nước Giao-Chỉ ạ. ;-), nhưng sống ở nước ngoài. Còn cô vẫn sống ở Nhật hay Vietnam? Cám ơn
Vậy a cũng là người Việt Nam ạ? 😐
Em chưa sống ở Nhật bao giờ. Em ở Hà Nội anh ơi!😊
バンさん!明日は、渋谷にある代々木公園でベトナムフェスティバルです♪
楽しんで行ってきまーす♪
Chan Chan mamochanさん、ベトナムフェスティバルはどうでしたか?楽しかったですか?ベトナム人とたくさん話しましたか?😃
Hôm qua, anh (đã) đi Lễ Hội Việt Nam ở Yoyogi, Tokyo.
Anh thưởng thức nhiều món ăn Việt Nam, chẳng hạn như bánh mì, nem rán, nước mía v.v.. (Ở đó có 47 nhà hàng Việt Nam!)
Vào buổi tối, live stage của AMEE và GREY D làm cho mọi người vui lòng.
AMEE thật là xinh đẹp. Điệu nhảy mèo của bài hát "ưng quá chừng" dễ thương.
Và GREY D thật là đẹp trai. Anh rát vui được hát bài hát "có hẹn với thanh xuân" với GREY D.
Nhưng mà anh vẫn không thể hiểu tiếng Việt của họ lắm... Anh cần cố gắng hơn nữa.
ồ, có cả Amee và Grey D ạ? 💛
hôm qua có đông người Việt Nam không ạ? anh có bắt chuyện với người Việt Nam nào không????
@@rakurakuvietnam
>ồ, có cả Amee và Grey D ạ?
Có. Live đó tuyệt quá!
>hôm qua có đông người Việt Nam không ạ?
Có. Anh nghe thấy nhiều tiếng Viêt ở đó.
>anh có bắt chuyện với người Việt Nam nào không????
Có. Anh nói chuyện với mấy người Việt Nam. Tuy nhiên anh chỉ nói một chút tiếng Việt thôi vì tất cả các em ấy đều nói tiếng Nhật giỏi quá.
Cuối tuần này có Lễ Hội Việt Nam ở Osaka.
>では「昨日、バンさんの誕生日パーティーに行きましたか?」はベトナム語で何と言いますか?
Hôm qua, em có đi tiệc sinh nhật của cô Vân không?
“Hôm qua, em có đi sinh nhật em Vân không?” thì tự nhiên hơn ạ! 😊
Vậy cuối tuần này anh lại đi osaka ạ? 😅
@@rakurakuvietnam Tất nhiên, anh sẽ đi osaka để gặp lại Amee. (Anh nói đùa thế thôi.😅)
200.000 người đã đến Lễ Hội Việt Nam ở Yoyogi Tokyo.
@@nicmura7395 anh là fan của Amee ạ? 😄😄
wow. Lễ hội Việt Nam được nhiều người quan tâm quá huhu
いつもらくらくで勉強しています
Tiệc liên hoan buổi tiệc
どちらもパーティーと訳すと思うのですが、違いは何か教えていただけないですか?
tiệc/ liên hoan/ buổi tiệc はほとんど同じですが、
tiệc/ buổi tiệcは結婚式、忘年会、誕生日などの大きなパーティーに、Liên hoanはより小さなパーティーに対してよく使われます。
@@rakurakuvietnam ありがとうございます!
@@shutanakagawa6092 ☺☺☺
tôi đã học tiếng Việt nhưng không diệt chưa😢
“Không diệt chưa? “ là gì vậy ạ?
ソコですそれ知りたかったですありがとう
😊😊😊
Tôi "sắp yêu cô rồi" ! ;-)
ヴァン先生、こんばんは!今日はなんとなくわかりました。亀の歩みのごとく超スローモーですが、少しずつ覚えていきます。
これからもよろしくお願いしますね^^
^^ Bác Toshiはいつもすごいですよ💛
こちらこそよろしくお願いします🥰