это не гимн люфтваффе,это просто старинная мелодия бретонская или ирландская,никакого отношения не имеющая ни к люфтваффе,ни к сс,причем это разные структуры,тоже,не имеющие друг к другу никакого отношения
@@kapralpigvin4804 какой еще марш люфтваффе?это песня нидерландской группы Bots "Zeven Dagen Lang" 1976 года!!!)))читайте описание,а не смотрите на картинку из видео
Краткий перевод этой песни, если я его правильно понял.... Мы будем работать семь дней, потом пойдем помогать тем кто не успел. А потом все вместе пойдем бухать. А после бухалова опять пойдем работать.
@@allasternik6317 Не в последнем ,я ошибся.Но стоит перевести цельный текст песни.Например вот этот куплет Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, Wir halten zusammen, Keiner kämpft allein, Wir gehen zusammen, nicht allein.
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang Was wollen wir trinken, so ein Durst Was wollen wir trinken, sieben Tage lang Was wollen wir trinken, so ein Durst Es wird genug für alle sein Wir trinken zusammen Roll das Fass mal rein Wir trinken zusammen, nicht allein Es wird genug für alle sein Wir trinken zusammen Roll das Fass mal rein Wir trinken zusammen, nicht allein Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang Dann wollen wir schaffen, komm fass an Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang Dann wollen wir schaffen, komm fass an Und dass wird keine Plagerei Wir schaffen zusammen Sieben Tage lang Ja schaffen zusammen, nicht allein Und dass wird keine Plagerei Wir schaffen zusammen Sieben Tage lang Ja schaffen zusammen, nicht allein Jetzt müssen wir streiten Keiner weiß wie lang Ja, für ein Leben ohne Zwang Jetzt müssen wir streiten Keiner weiß wie lang Ja, für ein Leben ohne Zwang Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein Wir halten zusammen Keiner kämpft allein Wir gehen zusammen, nicht allein Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein Wir halten zusammen Keiner kämpft allein Wir gehen zusammen, nicht allein Was wollen wir trinken, sieben Tage lang Was wollen wir trinken, so ein Durst Was wollen wir trinken, sieben Tage lang Was wollen wir trinken, so ein Durst Es wird genug für alle sein Wir trinken zusammen Roll das Fass mal rein Wir trinken zusammen, nicht allein Es wird genug für alle sein Wir trinken zusammen Roll das Fass mal rein Wir trinken zusammen, nicht allein
Что будем пить семь дней Что мы хотим пить, такая жажда Что будем пить семь дней Что мы хотим пить, такая жажда Хватит на всех мы пьем вместе Закатить бочку в Мы пьем вместе, а не в одиночку Хватит на всех мы пьем вместе Закатить бочку в Мы пьем вместе, а не в одиночку Затем мы хотим создать, в течение семи дней Тогда мы хотим создать, давай, коснись Затем мы хотим создать, в течение семи дней Тогда мы хотим создать, давай, коснись И не будет хлопот Мы создаем вместе Семь дней Да творить вместе, а не в одиночку И не будет хлопот Мы создаем вместе Семь дней Да творить вместе, а не в одиночку Теперь мы должны спорить Никто не знает, как долго Да, для жизни без принуждения Теперь мы должны спорить Никто не знает, как долго Да, для жизни без принуждения Тогда разочарование больше не сломит нас. Мы держимся вместе Никто не сражается в одиночку Мы идем вместе, а не в одиночку Тогда разочарование больше не сломит нас. Мы держимся вместе Никто не сражается в одиночку Мы идем вместе, а не в одиночку Что будем пить семь дней Что мы хотим пить, такая жажда Что будем пить семь дней Что мы хотим пить, такая жажда Хватит на всех мы пьем вместе Закатить бочку в Мы пьем вместе, а не в одиночку Хватит на всех мы пьем вместе Закатить бочку в Мы пьем вместе, а не в одиночку
Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один
Кто то пишет источником Английскую версию, кто Французских братьев фермеров. А я знаю её как угасший гимн Люфтваффе. Хоть я и патриот России. Но во мне начинают зреть сомнения, ведь эта песня бередила моё сердце ещё в 80х когда я пешком под стол ходил.
«Son Ar Chistr» (в переводе с брет. - «Песня о сидре», изначально - «Ev chistr 'ta Laou!»[прим. 1]) - бретонская песня, написанная бретонскими крестьянами из Гискриффа (Морбиан, Франция), братьями Жаном-Бернаром Прима (фр. Jean-Bernard Prima; 1912-1972) и Жаном-Мари Прима (фр. Jean-Marie Prima; род. 1913) в период сбора урожая в 1929 году[1][2]. В рунете более известна адаптация на немецком языке с другим текстом - нем. Sieben Tage lang или нем. Was wollen wir trinken (начальные слова из немецкого варианта песни), в исполнении нидерландской группы «Bots[en]».
В данной формулировке конечно всё ясно относительно данного гимна, но это высказывание, тем не менее, скопировано из Wikipedia.org (Электронный сайт: ru.wikipedia.org/wiki/Son_Ar_Chistr). Вы хоть бы постарались обобщить представленные сведения собственными усилиями, а не плагиатством из, между прочим, не совсем надёжного источника информации (Подразумевается возможность каждого человека, имеющего аккаунт Wikipedia изменить текст, таким образом выписать ложную информацию). В выделенном выше (вашем) комментарии даже част. [прим. 1] не вырезана, хотя этот фрагмент текста является напрямую зависимой ссылкой к Wikipediи. Будьте в следующий раз попросту более трудолюбивым относительно оформления сообщения, и лишь по той причине, что, получается, каждая личность имеет право вставлять из сайтов напрямую сведения. Это моя точка зрения, и я на неё, прошу заметить, имею полное право
@@Bumbee563 бретонская.пестня,кстати, охуенная.с таким же успехом гимном РВСН можно назвать эх,дубинушка,ухнем. П.с Люфтваффе серьезная организация была,очень профессиональные люди там служили,надо признать
Мне эта музыка видется в куче красивых пастушек, а ещё мощные косари ухают косами по траве, а чуть дальше стол накрывают для всех с пирогами, самогоном и закусками из того , что выросло за лето
@@KatiKati-777 честно сразу , как послушала, мне показалось, что кто-то где-то что-то строит и строительство глобальное... . Потом, когда увидела перевод песни, поняла, что Эрика, это не немецкая девочка-цветочек, а русская первокласница, которая тащит неподъёмный портфель-рюкзак и в отдельном спец мешке сменку обуви и в другом таком же спец мешке на завязочках сменку на физру... Да!. Вот это, как раз наша русская Эрика , которая соответствует этой музыке
В 21 веке живём, все пользуемся интернетом. Не было бы лишним и в этот раз в него заглянуть, чтобы понять что это не гимн Luftwaffe! Банально можно открыть перевод.
@@КириллИванов-я5ж Здесь представлена версия песни ,спетая нидерландской группой "Ботс"(1976г ),тут скорее всего поётся о студенческих выступлениях,но никак ни о борьбе нацистов.Есть версия 1977 года немецкой группы "Октоберклуб",в которой поётся об освобождении чилийского коммуниста Луиса Корвалана.Почитайте о студенческих выступлениях в Европе в 70-ые годы.
У меня родной Дед полковник са и кавалер ордена славы, а его жены родная сестра вышла за амуж за пленного офицера Вермахта , и оба говорили что святые деньги делают всё, особенно под святые и ценные вещи для людей.
Неофициальный "гимн" - песня авиаторов люфтваффе, происходящая от древней бретонской песни с измененными куплетами и текстом. По некоторым версиям, до этого, была так же "народной" песней немецких рабочих. Сама мелодия часто впоследствии использовалась разными музыкальными группами, существует более 20 различных вариантов текста. Не стоит путать этот "гимн" с Маршем Люфтваффе.
Во-первых, Это не гимн люфтваффе, а французкая песня про бухло, но из за того, что её часто афишировали на немецком языке, ее считают гимном военного отряда. Во-вторых, У самих по себе военных отрядов нет гимна, есть только марши. P.S. Ребят, я до сих пор удивлён с того, как кто-то спустя 2 года пытается "доказать" мне об этнической принадлежности данной песни. Скажу вам сразу, это бессмысленная трата времени на продолжение дискуссии со стенкой, длиною в пару лет. Пожалуйста, остановитесь!😂
Тут скорее это общий праздник среди западной Европы, в основном отдаётся предпочтение что это немецкая песня к сбору урожая. Возможно его адаптировали и другие страны под свой сбор. Эта песня очень старая, и уже невозможно сказать кому принадлежит эта песня.
Не помню у кого но написал пацан просто класс: гимн люфтваффе это звучит как Конно- воздушная артиллерия подводного базирования 🤪🤪🤪🤪🤣🤣🤣 а песня классная 👍😁👍 прям для русской души, если текст понимать😁😁😁
Увеличить шрифт Уменьшить шрифт Что мы будем пить Was wollen wir trinken sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst! Was wollen wir trinken sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst! Es wird genug für alle sein! Wir trinken zusammen, rollt das Faß mal rein! Wir trinken zusammen, nicht allein! Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm fass an! Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm fass an! Und das wird keine Plackerei! Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang. Ja, schaffen zusammen, nicht allein! Dann wollen wir streiten sieben Tage lang. für das Recht und unser Land. Dann wollen wir streiten sieben Tage lang. für das Recht und unser Land. Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, wir halten zusammen keiner kämpft allein, wir gehen zusammen, nicht allein! Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, wir halten zusammen keiner kämpft allein, wir gehen zusammen nicht allein! Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, какая жажда! Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, какая жажда! Хватит на всех! Мы вместе пьем, вкатывайте бочку, Мы вместе пьем, не по одиночке. Затем мы работать будем семь дней подряд, Затем мы работать будем, давай, за дело берись! Затем мы работать будем семь дней подряд, Затем мы работать будем, давай, за дело берись! И это не будет тяжелый труд! Мы трудимся вместе семь дней подряд. Да, трудимся вместе, не по одному! Теперь должны мы бороться семь дней подряд За закон и свою страну! Теперь должны мы бороться семь дней подряд За закон и свою страну! Тогда разочарования нас не постигнут, Мы держимся вместе, никто не борется один, Мы вместе идем, не по одному! Тогда разочарования нас не постигнут, Мы держимся вместе, никто не борется один, Мы вместе идем, не по одному!
Кому тоже голову марочили, то что это безобидная песенка про пиво? Это старая песня (1 мировая, если не ошибаюсь), в те времена было популярным не замарачиватся над маршами, и делали всякие марши про лук, про пиво.
Я включил на всю мы с друзьями в Германии были нас туда в лагерь возили и все начали петь ее и пиво 🍺 покупать и на машине включили эту песню мы все в шоке
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst. Was wollen wir trinken, sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst. Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein, wir trinken zusammen, nicht allein. Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein, wir trinken zusammen, nicht allein. Dann wollen wir schaffen , sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm faß an. Dann wollen wir schaffen , sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm faß an. Und das wird keine Plackerei, wir schaffen zusammen, sieben Tage lang, ja, schaffen zusammen, nicht allein. Und das wird keine Plackerei, wir schaffen zusammen, sieben Tage lang, ja, schaffen zusammen, nicht allein. Dann wollen wir streiten sieben Tage lang. für das Recht und unser Land. Dann wollen wir streiten sieben Tage lang. für das Recht und unser Land. Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein wir halten zusammen keiner kämpft allein wir gehen zusammen nicht allein. Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один pesni.guru
Короче есть два варианта откуда пошёл миф про ГЫМС СС ЛЮФТВАФФЕ.Первый вариант это тикток,но он мало вероятен.Второй вариант это случай,где на 9 мая в какой то школе должны были петь песню о вов,но песню решили сменить на ту,которую предложат дети и один ребёнок скинул эту песню,это показали на тв,где и сказали,что это гимн СС люфтваффе.
где вы видели ГИМН родов войск? это простая песня про крестьян, изготавливающих сидр. Да, его люфтваффе взяли к себе, как любимую песню. Наши красноармейцы тоже катюшу пели.... тоже гимн?
Сидел в подвале с 1943 года, услышал эту песню, начал подпевать)) P.s: знаю знаю, это песня про пиво. Просто ради прикола написал. А так это по моему французская песня исполненная норвежской группой на немецком языке.
На самом деле это древний бретонский напев "Son Ar Chistr" - "Песня о сидре". Слова к нему написали французские крестьяне, братья Жан-Бернар Прима и Жан-Мари Прима в 1929 году. Песня стала популярной, когда в 1970 году ее записал бретонский певец Алан Стивелл: В 1977 году песню записала голландская группа Bots под названием "Zeven dagen lang".
перевод песни: (не уверен что именно этот) Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один
Включил этот трек на бехе по дороге на работу. Машина поехала до Москвы но под Москвой развернулась на 180 и помчалась на всех парах до Берлина а там сломалась. Теперь нужно покупать новую.
Что нам пить семь дней? Что нам пить, нам так хочется пить! Что нам пить семь дней? Что нам пить, нам так хочется пить! 2. Хватит на всех! Выпьем вместе, закатываем бочку! Пьем вместе, а не поодиночке! Хватит на всех! Выпьем вместе, закатываем бочку! Пьем вместе, а не поодиночке! 3. Затем создадим семь дней. Тогда мы хотим его создать, давай! Затем мы хотим сделать это в течение семи дней. Тогда мы хотим его создать, давай! 4. И это не будет хлопотно! Мы сделаем это вместе за семь дней! Мы творим вместе, а не в одиночку! И это не тяжкий труд! Мы сделаем это вместе за семь дней! Мы творим вместе, а не в одиночку! 5. Теперь нам предстоит нанести удар, никто не знает, как долго да, для жизни без давления Теперь нам придется нанести удар никто не знает, как долго да, для жизни без давления 6. Тогда разочарование больше не будет нас расстраивать, Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку Мы идем вместе, а не в одиночку Тогда разочарование больше не будет нас расстраивать, Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку Мы идем вместе, а не в одиночку лалалалалалалала.
В обществе, у же если сложились о чем-либо устойчивые стереотипы, то потом хоть убейся, переменить их крайне трудно. Уж если в народе окрестили эту песню "Гимном люфтваффе", то от этого ярлыка избавиться крайне трудно, а главное - зачем? Чего ради кому-то надо вот прям ycpaться, но везде где можно заявлять, что немецкие летчики не пели её, идя в бой? "Катюша" тоже не про войну, но в памяти остаётся именно, как песня времен ВОВ. Наверное, это не имеет принципиального значения. Или пусть каждый остаётся при своём мнении.
Гимн Люфтваффе (неофициальный) - это "Марш красных авиаторов", только написанный на два года раньше, и в оригинале, естественно, на немецком языке. Музыка та же, во всяком случае... А́ это - очень старинная бретонская (или даже ещё кельтская) застольная песня. :)))
ЧИТАЙТЕ ОПИСАНИЕ
Он его спиздил
это не гимн люфтваффе,это просто старинная мелодия бретонская или ирландская,никакого отношения не имеющая ни к люфтваффе,ни к сс,причем это разные структуры,тоже,не имеющие друг к другу никакого отношения
@@kapralpigvin4804 какой еще марш люфтваффе?это песня нидерландской группы Bots
"Zeven Dagen Lang" 1976 года!!!)))читайте описание,а не смотрите на картинку из видео
Шикарно
Привет
Кому тоже надоели товарищи которые считают что это песня про нацизм?
@@_i.l.y.a_3861 АХАХХААХХАХАХАХАХА
@@_i.l.y.a_3861 Это французская песня про бухло и тёлок переведенная на немецкий)
@@like6893 если точнее бретонская.
Нормальная песня
@@_i.l.y.a_3861 это песня про шнапс, а не про "высшую расу".
Я сейчас живу в Германии и я врубил эту песню на полною и соседи пришли ко мне с пивом и начали под певать
Под какую еще певать? Что такое певать?
Эхх из гимна вышел эдит-трэк
Я проверил меня послали на хуй на немецком, и оправили обратно в Польшу и я нахуй разбомбил Европу . А ещё мне Гитлер спасибо сказал.
Ахуеный был сон😢
@@newuser-1 ты шо АС Пушкин )
@@alligator_Nilskiy песня про ассов
Это песня про работу и бухло. То что мы должны бухать и работать все вместе. Никакой войны и расизма
Я всегда на заводе слушаю эту песню и Колю дрова
Верно 👍
Ну да,если посмотреть перевод там только про то что все вместе,работу и тд
@@BOSS-IMPERATOR Печь топить значит собираешься... Ну ну...
@@bestnext9 и чо или поможешь я как раз злой
Краткий перевод этой песни, если я его правильно понял.... Мы будем работать семь дней, потом пойдем помогать тем кто не успел. А потом все вместе пойдем бухать. А после бухалова опять пойдем работать.
Ну если очень грубо переводить 🤪😁😁😁😁
Вы видимо забыли последний куплет перевести
🤓👍🍺🍺🍺🍺🍺❗
@@КириллИванов-я5ж а что там ,, в последнем куплете?
@@allasternik6317 Не в последнем ,я ошибся.Но стоит перевести цельный текст песни.Например вот этот куплет Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
Wir halten zusammen,
Keiner kämpft allein,
Wir gehen zusammen, nicht allein.
У нас на складе DHL постоянно эта жизнеутвеждающаяя песня поется))) работать под нее супер как хорошо
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang
Was wollen wir trinken, so ein Durst
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang
Was wollen wir trinken, so ein Durst
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen
Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen, nicht allein
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen
Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen, nicht allein
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang
Dann wollen wir schaffen, komm fass an
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang
Dann wollen wir schaffen, komm fass an
Und dass wird keine Plagerei
Wir schaffen zusammen
Sieben Tage lang
Ja schaffen zusammen, nicht allein
Und dass wird keine Plagerei
Wir schaffen zusammen
Sieben Tage lang
Ja schaffen zusammen, nicht allein
Jetzt müssen wir streiten
Keiner weiß wie lang
Ja, für ein Leben ohne Zwang
Jetzt müssen wir streiten
Keiner weiß wie lang
Ja, für ein Leben ohne Zwang
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen
Keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen, nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen
Keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen, nicht allein
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang
Was wollen wir trinken, so ein Durst
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang
Was wollen wir trinken, so ein Durst
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen
Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen, nicht allein
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen
Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen, nicht allein
Что будем пить семь дней
Что мы хотим пить, такая жажда
Что будем пить семь дней
Что мы хотим пить, такая жажда
Хватит на всех
мы пьем вместе
Закатить бочку в
Мы пьем вместе, а не в одиночку
Хватит на всех
мы пьем вместе
Закатить бочку в
Мы пьем вместе, а не в одиночку
Затем мы хотим создать, в течение семи дней
Тогда мы хотим создать, давай, коснись
Затем мы хотим создать, в течение семи дней
Тогда мы хотим создать, давай, коснись
И не будет хлопот
Мы создаем вместе
Семь дней
Да творить вместе, а не в одиночку
И не будет хлопот
Мы создаем вместе
Семь дней
Да творить вместе, а не в одиночку
Теперь мы должны спорить
Никто не знает, как долго
Да, для жизни без принуждения
Теперь мы должны спорить
Никто не знает, как долго
Да, для жизни без принуждения
Тогда разочарование больше не сломит нас.
Мы держимся вместе
Никто не сражается в одиночку
Мы идем вместе, а не в одиночку
Тогда разочарование больше не сломит нас.
Мы держимся вместе
Никто не сражается в одиночку
Мы идем вместе, а не в одиночку
Что будем пить семь дней
Что мы хотим пить, такая жажда
Что будем пить семь дней
Что мы хотим пить, такая жажда
Хватит на всех
мы пьем вместе
Закатить бочку в
Мы пьем вместе, а не в одиночку
Хватит на всех
мы пьем вместе
Закатить бочку в
Мы пьем вместе, а не в одиночку
Все что на немецком, это про нацистов, кроме Volkswagen))) Цирк!
@@2008buka это песня про пиво и сбор урожая
@@2008buka и это песня была на немецкий переведена в 70 ых
тогда уже там не было нацизма
Prügelei
Самая душевная песня про пиво. Партия Любителей Пива отценила)
так люфтвафе связано с пивом как раз :)
про вино
@@ezerolithuania Ну по вашей логике вся Германия связанна с Пивом
@@ЛеонидГусев-ш6б кстати, в песне ни слова о пиве. Но вот люфтвафе и пиво оно связано.
Gott erhalte Franz den Kaiser
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один
С таким текстом это скорее не аж целый гимн, а просто строевая песня. Запевала начинает, строй подхватил. Типа "Не плачь Маруся..."
Красава
Спасибо
Ну и где криминал? Так же как Эрика. Обычная солдатская песня. Ну как: В траве сидел кузнечик, совсем, как огуречик.
Похудеть, пизда им. И это обычное словянское наречие.
Это фольклорная Бретонская песня,о сидре, затем переведена и адаптирована на многие языки!
Ага, причем на немецкий она была переведена лишь 1970-ых) В ГДР)
@@НикАнонимный Да всем похер , я не удивлюсь если и битлов услышу, пипл схавает
Ага...
Сидр вообще класс.
Приятно встретить умного человека там, где, казалось, это невозможно❤
Прям слух ласкает, волшебная музыка
Песня про злых индусов (прислушайся
Да
@@nextnext2918 чего? Я шишка
@@--------284 yes, real OWO
@@Likvidacia69 я даже больше скажу: мой дед умер в концлагере: бедняга был настолько пьян что упал с сторожевой башни
Шел в наушниках домой, а дошел до польши
ахахахаххахахахахахахавыхахвхахв=ппмва=пмэвахв=эахв=пмж-ывжмэ=ыв
хорошие фантазии тебе в пакете виднеьются
А я думала я одна такая
@@babayka45 Ты тоже лежишь в пакете?
@@DeusVult566 ахахахахах
Я: Купил немецкий чайник
Его свисток:
Хахаха
Орнул🤣
ахахаааа..... А потом чайник ушел брать Москву))))
Так поёт?
@@Milan_19 Польшу)
суровый немецкий язык, даже песня про бухло звучит как марш на Польшу
Ну вы даете.Не обижайте польшу😊.У моей дочки родственники поляки.Так что не надо смотреть в сторону польши
От души бро 🤣🤣🤣
@@Viktoriiachaika поляки исторические обиженники, состоящие из комплексов. Можно на эту пакость не смотреть.
Давно пора
@@Viktoriiachaika Это вашей дочки проблемы. У нас в Донбассе иное мнение
Кто то пишет источником Английскую версию, кто Французских братьев фермеров. А я знаю её как угасший гимн Люфтваффе. Хоть я и патриот России. Но во мне начинают зреть сомнения, ведь эта песня бередила моё сердце ещё в 80х когда я пешком под стол ходил.
А если бы ты немного напряг мозг и погуглил, то узнал бы, что эту песню перевели на немецкий только в 70х годах в ГДР.
«Son Ar Chistr» (в переводе с брет. - «Песня о сидре», изначально - «Ev chistr 'ta Laou!»[прим. 1]) - бретонская песня, написанная бретонскими крестьянами из Гискриффа (Морбиан, Франция), братьями Жаном-Бернаром Прима (фр. Jean-Bernard Prima; 1912-1972) и Жаном-Мари Прима (фр. Jean-Marie Prima; род. 1913) в период сбора урожая в 1929 году[1][2]. В рунете более известна адаптация на немецком языке с другим текстом - нем. Sieben Tage lang или нем. Was wollen wir trinken (начальные слова из немецкого варианта песни), в исполнении нидерландской группы «Bots[en]».
Идиотам этого не объяснить, им хочется слышать нацистский гимн.
В данной формулировке конечно всё ясно относительно данного гимна, но это высказывание, тем не менее, скопировано из Wikipedia.org (Электронный сайт: ru.wikipedia.org/wiki/Son_Ar_Chistr). Вы хоть бы постарались обобщить представленные сведения собственными усилиями, а не плагиатством из, между прочим, не совсем надёжного источника информации (Подразумевается возможность каждого человека, имеющего аккаунт Wikipedia изменить текст, таким образом выписать ложную информацию). В выделенном выше (вашем) комментарии даже част. [прим. 1] не вырезана, хотя этот фрагмент текста является напрямую зависимой ссылкой к Wikipediи. Будьте в следующий раз попросту более трудолюбивым относительно оформления сообщения, и лишь по той причине, что, получается, каждая личность имеет право вставлять из сайтов напрямую сведения. Это моя точка зрения, и я на неё, прошу заметить, имею полное право
@саньок 10000
Английский язык создан на базе немецкого и французского. с упрощённой грамматикой.
@@martinu.4350легенда
Выпьем под песню о Бухле!За вас,Комрады 🍻
За вас,Майн Фюрер 🍺
@@obersturbannfuhrerkarlgall7247 аххахаа
Выпью за тебя компотик
За вас!
Как включил эту песню соседский БМВ завёл свой двигатель и поехал в сторону Польши.
Коротко о том как прийти послушать тот самый гимн и узнать дофига нового из комментов. Обожаю интернет
Это не гимн
Какие милые песни у немцев то про пиво, то про цветочек. И чего их не любят)
Это не немцы !
красивый у тебя ава
Да, весь мир любит только русских.
Больше презирают узззкиз,а любить вообще не за что
Боги немцы.
Короче- душевная песня песенной души... Когда хочется от души песни, при этом песня идет от души... Душа песню песнит, а песня душу душит...
Почему душа такая душнила ?
@@weebmashup8722 , потому что потому!
даже если неофициальный, то это всё равно песня про пиво
про ПИВО.
Но не как не про нацизм
но ещё были разновидности текстов
Виски...Ха-ха...
@@ВладимирПутин-ъ1ц1е Конечно же нет
ты что я знаю немецкий и тут поется о победе
До сих пор никто не знает, с какой ноты начнется песня.
Ахаххаах, в точку)
@@alexandr-g2c в чём прикол?
@@lukebenedict2445 когда я только скачал музыку, все время ждал, что вот вот начнется песня, а мелодия продолжает идти)
Дал послушать своему коту, теперь он Tiger 1.
Изменено: Омг 10 ЛАЙКОВ ЭТО МОЙ РЕКОРД! Изменено: ОХ УЖЕ 78 ЛАЙКОВ СПАСИБО!
Это очень смешно
Вы её потяните Польшу?)))))) Своих заберите из под Харькова,Киева,Гостомеля ,Бучи Суки!!! Ещё!!!! Пидор
Ай молдца
Я вот дала квасу послушать, теперь он пиво....
Ты спиздил комент, тоби дизлайк
Если б было море пива,я б дельфином стал красивым... Гимн подводного флота...
Ребята ,спасибо за комментарии ,я посмеялась.
Гимн крейсера Москва
@@bogdan_degtyarev Крейсеру Москва до этого гимна ещё "плыть и плыть" 😂😂👌
Расскажу я вам историю, ребята... Привели ко мне трех миленьких девчат... Все они были как иха мать... Иха мать была известна...
@BlackTea_TV ' это гимн подводного флота РФ?
При прослушивание этой замечательной песни, солнце озарило мой взор пришлось правой рукой прикрыть лучи солнца, что так яростно слепили мои веки
Поэтично!!!
Почитай комментарии, это песня про пиво. Никакого нацизма тогда не было
Ну кто бы сомневался,что у тебя эррегирует правая рука под эти звуки,ты же русский.
Все впорядке, это же расияне,это нормально для них. За что боролись , на то и напоролись. Слава Україні !🇺🇸🇺🇦
@@hardhawk6706 сала героям
Немцы:
Сделали песню, но как всегда получился план по захвату Польши...
Кстати это датская песня а не немецкая
@@Bumbee563 бретонская.пестня,кстати, охуенная.с таким же успехом гимном РВСН можно назвать эх,дубинушка,ухнем.
П.с Люфтваффе серьезная организация была,очень профессиональные люди там служили,надо признать
@@Bumbee563 француская про бухло
не спорьте, девочки. это шотландская песня.
@GTX960 привет младший брат
Девочки на уроке немецкого: Шпр.. спр... зж бз блин сложно
Пацаны на уроке немецкого:
Не согласна. Я человек изучивший эту песню на гитаре, выучив её слова, зная немецкий на 5. Это ведь самый лёгкий язык..
😭😭😭😭😭😭
@@varshawagool9742 английский...
@@Звёздныйстранник-и6с ПОЛЬСКИЙ!
@@Chobzik2008 Мальтийский
Ахрененная песня ))) собрался с друзьями попить пиво 🍻
Надеюсь вам не по 6 лет 😂😂 а мне пиво дадите? Мне есть 12😂😂😂
Мне эта музыка видется в куче красивых пастушек, а ещё мощные косари ухают косами по траве, а чуть дальше стол накрывают для всех с пирогами, самогоном и закусками из того , что выросло за лето
Послушайте марш "Эрика".Какие ассоциации Вам придут?
@@KatiKati-777 marshelied Erica,eто вообще песня про собственно Эрику.унд ихр хейст -Эрика
@@edgars4881 ну,да,согласна,но если не знать перевода,то как некоторые пишут,рука тянется к автомату.
@@KatiKati-777 честно сразу , как послушала, мне показалось, что кто-то где-то что-то строит и строительство глобальное... . Потом, когда увидела перевод песни, поняла, что Эрика, это не немецкая девочка-цветочек, а русская первокласница, которая тащит неподъёмный портфель-рюкзак и в отдельном спец мешке сменку обуви и в другом таком же спец мешке на завязочках сменку на физру... Да!. Вот это, как раз наша русская Эрика , которая соответствует этой музыке
@@KatiKati-777Как парень из армии подарил цветок своей девушке которая ждала из фронта.
В 21 веке живём, все пользуемся интернетом. Не было бы лишним и в этот раз в него заглянуть, чтобы понять что это не гимн Luftwaffe! Банально можно открыть перевод.
Дайте по слушать реальный гимн Люфтов
Жиза жиза
@@subzero5281 Ты о каких мразей, все мы люди
@Le Redsoft мозгов у тебя нет, есть только черепная коробка, 0)
@Le Redsoft пред- явить так пишеться и так делаеться! я вам не чего не должен, а за мозги , купи, хотябы свиные ! дешего и сердито!
Мой дед в годы войны был электриком, у него были 2 молнии на воротнике 😅 👨🏻✈️🦅⚡️⚡️
Украинец что-ли?
@@Rustam_Gataulin все так а що? 0_0 Звідки ви знаєте? 🙃 Українці найкращі у світи електрики? 😁
@@mr.t.h787 конечно, окраинцы не только электриками были, но и прочей швалью
@@Rustam_Gataulin не, русский, служил в христианском полку у героя Власова
Твой дед не тот за кого себя выдает 💀
Самый красивый гимн который я слышал
Но это не гимн
Это песня про пиво
@@dwightwinslow6819 Было всего два Гимна...этот и СССР......теперь три,кацапы спиздили один.
@@game_video_stream_00 Zumindest bist du schlau
Музыка в которую вложена душа
Согласен!
И пиво 😂
Мне жаль людей которые думают что это гимн про нацизм
какой марш лювтваффе? Эту песню на немецкий перевели лишь в 73-м, а сама песня ирландская про пиво, точне о запое длиной в 7 дней
Гут ! Очень красиво звучит!
Убогость всегда "греет" уши дебилов!
Я балдею от этого хитяры!!))
Дискотека 40-х
Ну классная песня. Пятница купил пивка разливного и слушаю, красота
Scooter-How Much Is The Fish?
@@hatecontent, 60-x
Песня красивая, берет за душу чистотой и мелодичьностью
Если бы это дед услышал то ты был уже в гробу
@@Артём-ц5р1н песня про бухло и работу. Схуяли бы он перевернулся
@@Артём-ц5р1н это ирландская песня переведенная на немецкий в 80 годах , придурок ебаный!
@@Артём-ц5р1н ели че это песня в ГДР появилось
И пива (° ■ °)
Главное при прослушивании трека, чтобы рука к Солнцу не тянулись
Вже/🤣
Как у путинского другана Рогозина на шабаше русских нацистов?
уже бро
@@ЮрийСтаниславович-щ2ф как небо?)
@@ЮрийСтаниславович-щ2ф
Фу!
Нельзя!
Пшел на место 🇺🇦🐔🌈
когда слышу эту песню у меня резко появляется мотивация
Бамбить даунбас?
поднять руку к солнцу
@@respau4378 к пиву*
@@voivoid9822 И выпить с товарищами, а потом пойти работать неделю на благо коммунизма
Дед видимо был немцем
Красивая песня про недельный запой!
То есть типичный день в России?
@@Deutschland2025 возможно для тебя
Т.е в последнем куплете слова "Мы вместе будем сражаться' это после запоя,сомневаюсь?)
@@КириллИванов-я5ж Здесь представлена версия песни ,спетая нидерландской группой "Ботс"(1976г ),тут скорее всего поётся о студенческих выступлениях,но никак ни о борьбе нацистов.Есть версия 1977 года немецкой группы "Октоберклуб",в которой поётся об освобождении чилийского коммуниста Луиса Корвалана.Почитайте о студенческих выступлениях в Европе в 70-ые годы.
@@KatiKati-777 Как в ЦИПСО ? ЗП не упали?
Любая немецкая песня звучит как план захвата Польши...
Кста, подсказки на Клаве сами вылазят.
Бедная польша , учитывая как её "делили" немцы и советы
@@АвганКомпович Советы забирали свое, отобранное в 20х.
Читаю комментарии и охреневаю, это старинная мирная песня
У меня родной Дед полковник са и кавалер ордена славы, а его жены родная сестра вышла за амуж за пленного офицера Вермахта , и оба говорили что святые деньги делают всё, особенно под святые и ценные вещи для людей.
Неофициальный "гимн" - песня авиаторов люфтваффе, происходящая от древней бретонской песни с измененными куплетами и текстом. По некоторым версиям, до этого, была так же "народной" песней немецких рабочих. Сама мелодия часто впоследствии использовалась разными музыкальными группами, существует более 20 различных вариантов текста.
Не стоит путать этот "гимн" с Маршем Люфтваффе.
Эта песня была переведена только в 60-ых / 70-ых .
Андрей Базиков поддерживает и восхищается этим гимном
Моя улыбка в начале видео: ⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️
Во-первых, Это не гимн люфтваффе, а французкая песня про бухло, но из за того, что её часто афишировали на немецком языке, ее считают гимном военного отряда. Во-вторых, У самих по себе военных отрядов нет гимна, есть только марши.
P.S. Ребят, я до сих пор удивлён с того, как кто-то спустя 2 года пытается "доказать" мне об этнической принадлежности данной песни. Скажу вам сразу, это бессмысленная трата времени на продолжение дискуссии со стенкой, длиною в пару лет. Пожалуйста, остановитесь!😂
Не французская а немецкая песня про сидр
Тут скорее это общий праздник среди западной Европы, в основном отдаётся предпочтение что это немецкая песня к сбору урожая. Возможно его адаптировали и другие страны под свой сбор. Эта песня очень старая, и уже невозможно сказать кому принадлежит эта песня.
@@gross1889 "Это марш сбитого испанского бухого лётчика где - то в районе африки" (шутка)
Чел я знаю по немецки там ни слова про бухло
@@buksh_1 зайди в переводчик
Я долго искал новый рингтон и вдруг услышал её. Супер песня
Учительница:Если вы не выучите любую немецкую песню, то 2 в четверти!
Мы с друзьями:
Это французская,но переведенная на немецкий
@@MrKillka117 главное на немецком языке
Песня про то, как мужики в запое пили пиво?
@@Hansalicious да
Я один до мема об этом знал? Три года назад слушал
мой батя это слушал
это уже было мемом давно про который все забыли
@@ИльяПросто-у2ф нет я помню не было этого мема, были одни историки в комментах и в тт этого не было
@@ВладимирИванов-н2з ты думаешь в тт только новые мемы??? в тт и много старых мемов такой же как и этот про который все забыли
@@ИльяПросто-у2ф не видел его там, никогда, сижу там с русским ником, и не видел ничего подобного
классные треки делаешь, продолжай в том же духе
ХАхахаа
Не помню у кого но написал пацан просто класс: гимн люфтваффе это звучит как Конно- воздушная артиллерия подводного базирования 🤪🤪🤪🤪🤣🤣🤣 а песня классная 👍😁👍 прям для русской души, если текст понимать😁😁😁
Согласен, брат!)
я сижу в тюрьме,потому что включил гимн немецких летчиков на уроке немецкого
Эта песня про пиво
Она была создана, и переведена на немецкий после вайны
Задолбали вы про немецких летчиков
Тюрьма тюрьма - дай поганяло?
@@zirka6497 Вообще-то она бретонская
@@ЕленаЩипакина-н2л Не надо писать если уж задолбали,я пошутил просто
Мне нравится.Вот реально хочется встать с дивана. И что то сделать.Хорошее
Выпить?!
айда бухать?
@@olegoleg3959 😊айда бухать.... вся радость жизни в центре этих слов
@@МаринаШийко-ш1ы Так в чём проблема? В каком городе проживать изволите?)
Увеличить шрифт Уменьшить шрифт
Что мы будем пить
Was wollen wir trinken sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst!
Was wollen wir trinken sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst!
Es wird genug für alle sein!
Wir trinken zusammen, rollt das Faß mal rein!
Wir trinken zusammen, nicht allein!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang,
dann wollen wir schaffen, komm fass an!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang,
dann wollen wir schaffen, komm fass an!
Und das wird keine Plackerei!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang.
Ja, schaffen zusammen, nicht allein!
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
wir halten zusammen keiner kämpft allein,
wir gehen zusammen, nicht allein!
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
wir halten zusammen keiner kämpft allein,
wir gehen zusammen nicht allein!
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, какая жажда!
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, какая жажда!
Хватит на всех!
Мы вместе пьем, вкатывайте бочку,
Мы вместе пьем, не по одиночке.
Затем мы работать будем семь дней подряд,
Затем мы работать будем, давай, за дело берись!
Затем мы работать будем семь дней подряд,
Затем мы работать будем, давай, за дело берись!
И это не будет тяжелый труд!
Мы трудимся вместе семь дней подряд.
Да, трудимся вместе, не по одному!
Теперь должны мы бороться семь дней подряд
За закон и свою страну!
Теперь должны мы бороться семь дней подряд
За закон и свою страну!
Тогда разочарования нас не постигнут,
Мы держимся вместе, никто не борется один,
Мы вместе идем, не по одному!
Тогда разочарования нас не постигнут,
Мы держимся вместе, никто не борется один,
Мы вместе идем, не по одному!
Мне лично нравится 🙃🇩🇪
Кому же не нравится самая лучшая страна Европы?
@@zeri_men887Германия думаешь лучшая страна ?
Группа Scooter спела эту песенку когда то)
Когда купил Немецкий чайник...
Его свисток:
[КОММ НЕ МОЙ]
АХАХХАХХА
Кому тоже голову марочили, то что это безобидная песенка про пиво? Это старая песня (1 мировая, если не ошибаюсь), в те времена было популярным не замарачиватся над маршами, и делали всякие марши про лук, про пиво.
Пусть песня не про нацизм , но душу греет
🤦♂
Хитрый лис)))
@@jamebrook8003 🙋🏻♂️
ахаххаха@@ГрибниковГрибоедов
Учительница: Невозможно произносить слова в песне в которой их нет!
Я: А вот и неправда
Was wollen wir trinken Ziehen tage lang was wollen wir trinken so ein düst
Я включил на всю мы с друзьями в Германии были нас туда в лагерь возили и все начали петь ее и пиво 🍺 покупать и на машине включили эту песню мы все в шоке
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Dann wollen wir schaffen , sieben Tage lang,
dann wollen wir schaffen, komm faß an.
Dann wollen wir schaffen , sieben Tage lang,
dann wollen wir schaffen, komm faß an.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein.
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один
pesni.guru
Не стали бы лётчики делать своим гимном песню про пиво, даже если он неофициальный.
Не было гимнов родов войск! Только маршы. И то, не у всех.
Интересный факт: видео длится ровно столько же, сколько французы сопротивлялись Гитлеру
Хахахахахаха не хера по факту сказана
Скорее столько же, сколько сопротивлялись Дания и Люксембург.
Кстати французы защищались достаточно долго, 38 дней. В отличии от Дании и Люксембурга, которые защищались всего один день.
И ровно столько-же, за сколько я выпиваю 3 кружки пива))
@@Francesco-Gabriele Франция - сверхдержава а Дания кто? Тем-более люксембург что за бред ты несешь ты бы ещё сравнил бутан и китай
Классный руководитель: кто скажет несколько связанных предложений на немецком, поедет в Берлин
Мы с другом на одной парте:
Вы тоже любите бухать 7 дней подряд?
Господи... Откуда миф про эту песню пошёл не знаю... Но, этот миф силён. Автор - это не гимн люфтваффе)))
Описание для кого?
Короче есть два варианта откуда пошёл миф про ГЫМС СС ЛЮФТВАФФЕ.Первый вариант это тикток,но он мало вероятен.Второй вариант это случай,где на 9 мая в какой то школе должны были петь песню о вов,но песню решили сменить на ту,которую предложат дети и один ребёнок скинул эту песню,это показали на тв,где и сказали,что это гимн СС люфтваффе.
@@iberchi Я это прекрасно знаю,я написал это для элемента иронии,а ещё недалёкие люди думают,что это именно гимн сс люфтваффе,а не просто люфтваффе.
где вы видели ГИМН родов войск? это простая песня про крестьян, изготавливающих сидр. Да, его люфтваффе взяли к себе, как любимую песню. Наши красноармейцы тоже катюшу пели.... тоже гимн?
Сидел в подвале с 1943 года, услышал эту песню, начал подпевать))
P.s: знаю знаю, это песня про пиво. Просто ради прикола написал. А так это по моему французская песня исполненная норвежской группой на немецком языке.
Помню, как включили эту песню на учительском ноуте, самое смешное, так это то, что нас спалили...
Классная музыка 🎧
Эта песня была придумана во Франции, а на немецкий была передана в 70х годах когда Ф. Германии давно не было
Бухло не бухло, нацизм не нацизм. Главное песня охуенная.
Полностью согласен я под эту музыку штурмую вражеский блок пост и кайфую (кому интересно я не играю за немцев)
Давным-давно известно у военных подразделений нету гимнов а есть маршы которые исполняют на всех официальных событиях
То самое чувство, когда пересмотрел все ролики "деда-фашиста" и ютуб вывел в рекомендации Гимн Люфтваффе.
и забавно то что это песня про бухло и работу в поле
рука сама по себе поднялась
Давайте просто слушать музыку и кайфовать.
😁👍
Давайте реально!
И бухать 😂
спасибо за детство
На самом деле это древний бретонский напев "Son Ar Chistr" - "Песня о сидре". Слова к нему написали французские крестьяне, братья Жан-Бернар Прима и Жан-Мари Прима в 1929 году.
Песня стала популярной, когда в 1970 году ее записал бретонский певец Алан Стивелл:
В 1977 году песню записала голландская группа Bots под названием "Zeven dagen lang".
Почему французкая песня про пьянку это гимн люфтваффе?
Причины по которой дети считают что это гимн люфтваффе:1.политмческий подтекст
2.немецкий язык который сделает всё чуток арийским
Это история! Ведь красивая песня?
А вот интересно гимн немецкий послушать в оригинале)
перевод песни: (не уверен что именно этот)
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
Но нам хватит на всех,
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд,
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
И это не пустая болтовня.
Мы поработаем вместе, семь дней подряд,
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд.
За жизнь без насилия.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один.
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку,
Мы умираем вместе, никто не уходит один
Да, это правильный перевод. Привет с Германии.
Ой блин какое яркое
солнце рука аж потянунась к нему
К Кружке сочного баварского пива!
Слава Украине! @koss2022
А это нормально,как включил кот посмотрел в мою сторону.😂😂😂
"Я не могу бухать три дня...!!!"
Гимн запойных. Даже на русский ритм ложится :))
перевод другой
"что мы будем пить 7 дней подряд/нам нечего пить 7 дней подряд"
Слабак, там семь дней бухали.
@@АлексейДядик-д8б вхавхахвхахва
А кто-то с 1945 из запоя не выходил '-'
Два кусочека колбаски... Гимн проституток... Даже на немецкий ритм ложится...
Включил этот трек на бехе по дороге на работу. Машина поехала до Москвы но под Москвой развернулась на 180 и помчалась на всех парах до Берлина а там сломалась. Теперь нужно покупать новую.
Вспомнила родные края.
Я включил эту песню и ко мне пришли спецназ с автоматами , и они выбили у меня дверь 🚪 когда я включил этот Гимн
Скажи им выпить пива
Если бы вы дали послушать эту песню Гитлеру и сказали бы, что это гимн Люфтваффе или песня про нацизм, он бы рассмеялся вам в лицо
Заметка если вы не говорите по немецки и не ариец то это плохая идея разговаривать с гитлером
Что нам пить семь дней?
Что нам пить, нам так хочется пить!
Что нам пить семь дней?
Что нам пить, нам так хочется пить!
2. Хватит на всех!
Выпьем вместе, закатываем бочку!
Пьем вместе, а не поодиночке!
Хватит на всех!
Выпьем вместе, закатываем бочку!
Пьем вместе, а не поодиночке!
3. Затем создадим семь дней.
Тогда мы хотим его создать, давай!
Затем мы хотим сделать это в течение семи дней.
Тогда мы хотим его создать, давай!
4. И это не будет хлопотно!
Мы сделаем это вместе за семь дней!
Мы творим вместе, а не в одиночку!
И это не тяжкий труд!
Мы сделаем это вместе за семь дней!
Мы творим вместе, а не в одиночку!
5. Теперь нам предстоит нанести удар,
никто не знает, как долго
да, для жизни без давления
Теперь нам придется нанести удар
никто не знает, как долго
да, для жизни без давления
6. Тогда разочарование больше не будет нас расстраивать,
Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку
Мы идем вместе, а не в одиночку
Тогда разочарование больше не будет нас расстраивать,
Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку
Мы идем вместе, а не в одиночку
лалалалалалалала.
Слушаю на уроке немецкого и перевожу это=)
зачем Нигер на аватарке?
Пздц немецкого давно нет, урока точнее
Dinozaurus
В обществе, у же если сложились о чем-либо устойчивые стереотипы, то потом хоть убейся, переменить их крайне трудно. Уж если в народе окрестили эту песню "Гимном люфтваффе", то от этого ярлыка избавиться крайне трудно, а главное - зачем? Чего ради кому-то надо вот прям ycpaться, но везде где можно заявлять, что немецкие летчики не пели её, идя в бой? "Катюша" тоже не про войну, но в памяти остаётся именно, как песня времен ВОВ. Наверное, это не имеет принципиального значения. Или пусть каждый остаётся при своём мнении.
Жалко что время другое😢😢75лет нам немцы друзьями а сейчас враги😢😢😢😢😢😢
Сами виноватьі
Враги сидят в думе они обворовали народ а дети их живут в странах НАТО враги внутри
Вы приползли в Украине людей ,убивать,,,,а почему немцы ,вам стали врагами????
Кто почувствовал тепло деда?😂
Шутишь по чëрному
💀
очень красивая песня особенно в немецком исполнении а нацисты пели её потому что она им тоже понравилась и ничего запрещённого в ней нет)
У меня попугай услышав эту песню,начал нарезать круги по комнате,и маневрировать вниз ,так будто у него Поляки ходят..😱
Попугай вспомнил молодость
best music in this world
I agree
thanks for the like
@@uxvilnixt 😁
По русски пиши
@@misteranthems Он Вынужден с вами не согласится, молодой человек
Гимн Люфтваффе (неофициальный) - это "Марш красных авиаторов", только написанный на два года раньше, и в оригинале, естественно, на немецком языке. Музыка та же, во всяком случае...
А́ это - очень старинная бретонская (или даже ещё кельтская) застольная песня. :)))
Вечного полёта братья
тутор как превратить обычного тигра в Tiger-1