Fragman | YS'nin Ateş Topları Kuyruklu Yıldızlar

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024

Комментарии • 7

  • @vatansever3677
    @vatansever3677 14 дней назад

    Bunun uzun halini göremedim

  • @kerimedit8516
    @kerimedit8516 3 года назад

    Bu videoyu izlediğimde baya küçüktüm :( anılar

  • @serhatcanturkk
    @serhatcanturkk 3 года назад +1

    0:15 Hangi mealde böyle bir ifade var ALLAH aşkına. Ayetin doğru meali dağ gibi bulutlardan yağan doluyu içermektedir. Kur'an bizim rehberimizdir, rehberimizi doğru aktarın lütfen insanlara.
    "Görmez misin ki Allah, bulutları sevk eder. Sonra, onları kaynaştırıp üst üste yığar. Nihayet yağmurun, onların arasından yağdığını görürsün. O, gökten, oradaki dağ (gibi bulut)lardan dolu indirir de onu dilediğine isabet ettirir, dilediğinden de geri çevirir. Bu bulutların şimşeğinin parıltısı neredeyse gözleri alacak."
    Lütfen, Nisa Suresi 135.Ayeti okuyun ! Size açık bir uyarıda bulunuyor.

    • @llvv5215
      @llvv5215 3 года назад +7

      Cansu Hanım, ayete istediğiniz anlamı verebilmek için dağlardan ifadesini parentezle dağ gibi bulutlar olarak vermişsiniz ya da ilgili meal vermiş. İşte burada bir tefsir yapılmış oluyor ayete. Geçmiş dönemde kuyruklu yıldızlardan kimse haberdar değilken insanların bu şekilde tefsir yapması gayet doğal. Ayet metnini zorlayarak bu şekilde meal vermeniz ya da tefsir etmeniz mümkün. Ayeti yorum yapmadan Arapça'sından birebir çevirirseniz "Gökten içinde buz bulunan dağlar" indirir diyor. Sonra onu dilediğine isabet ettirir diye devam ediyor. Bugünkü bilgimizle Sonsuz Yüce ve İlim sahibi Allah'ın bu ayetine baktığımızda bunun kuyruklu yıldız tarifine birebir uyduğunu görüyoruz. جِبَالٍ فٖيهَا مِنْ بَرَدٍ ifadesi Arapça'da içinde buz olan dağ anlamındadır. Şimdi bu ifade kuyruklu yıldızları birebir tarif ettiği halde istediğiniz yönde anlam vermek için hiç bir ihtiyaç olmadığı halde "gibi bulutlar" ifadesini ekliyorsunuz, hadi bunu anlayamadığınızdan ya da kuyruklu yıldızları düşünemediğinizden, ya da eski zamanda yaşayan bir müfessir olduğundan yaptı diyelim, arkasından durmuyorsunuz farklı bir tefsir yapıldı diye ağır ithamlarda bulunuyorsunuz. Farklı müfessirler hele böyle bilimsel konulara işaret eden ayetleri farklı anlayabilirler. Her şey bir yana bu bağnazlığı ve üst perdeden yargılamanızı çok çirkin buldum.

    • @serhatcanturkk
      @serhatcanturkk 3 года назад +1

      @@llvv5215 ayet benim mealim değil Diyanetin meali. Bütün diğer meallere baktığınızda da videodaki gibi bir meal yok. Ayetin öncesinde ve sonrasında neyi anlattığına dikkat edin lütfen.

    • @zamanszyolcu9352
      @zamanszyolcu9352 3 года назад

      @@serhatcanturkk Diyanetin mealinde eksikler var kaynak tarayın lütfen

    • @serhatcanturkk
      @serhatcanturkk 3 года назад

      @@zamanszyolcu9352 ben diyanetten bahsetmedim. Tüm meallere bakın böyle bir ifade var mı yok mu görün