Latin and greek were international languages in the European, middle east and Asia area, and it was transmitted orally and in writing by tens of thousands of people (monks, businessmen, students, workers etc.), also monks and kings sciencemen servants were writing translation books with words and letter sounds from all the countries the king had affairs with. All the books are kept in monasteries, museums and personal collections.
2:44 Post tot laudes pudor est vos alloqui sic ut mendum fecero certe non ero par laudibus quas protulit Aloisius qui est benignitate et amicitia mecum coniunctus tamen, res de qua agam pertinet ad architecturam Aloisio nostro saepe numero roganti ut aliquid de re architectonica dicerem solebam rem de die in diem diferre causas praetexens me non posse ad provinciam ingredi et magis delectare litteris quam meo ipsius munere hoc etiam memini rogasse Caeleste Maichenser monachum benedictinum qui commentarios vox latina scriptos edere solet pluries in anno iam inde a triginta quinque annis idem nonnulli amici qui hoc munus implebant in argentariis quibus erat notum hoc meum studium erga linguam latinam sed ego semper recusavi tantummodo bis vereor fatear coniunxi linguam latinam cum architectura hoc factum est ante plurimos annos fortasse ante viginti cum primum interfui seminario Francofurti 4:22 et ibi conveni quendam amicitia coniunctum cum Mario Bota architecto Helvetio qui cupiebat latine edere nonnulla commentaria de domo rotunda quam ipse delineaverat et exaedificaverat prope Lucanum 4:44 ego scripsi hoc commentarium sed improviso metuens ne achademici itali eum reprehenderent quod uteretur lingua latina statuit tantummodo anglica uti et commentarium meum editum est in libellis latinitas inscriptis postea etiam cum meo munus sat late pateat non solum describo aedificia vel operam moderor sed soleo taxationem aedificiorum facere id est, aestimo quanti veneant aedificia 5:27 et rogavit me Carolus Egger Abbas ut aestimarem diaetam Mediolani sitam quam legaverat Theodorus Tiresola optime de latinitate emeritus legaverat operi fundati ipsi post eius mortem haec domus nullo extrasu estante redde debebat tradi ecclesia vel operi fundato quod factum est cupiebant scire quanti valeret quanti staret haec domus et ego scripsi italice videlicet 6:08 pro secretaria status ut aiunt, et postea post unos annos in Latinum converti 6:13 haec scripta mea quibus coniungitur ars mea cum latinitate possunt in commentariis vaticanis reperiri nolite me rogare quando editae sunt non memini 6:27 sed nunc veniamus ad partes quas mihi tradiditt Aloisius tempus est ut ei morem gaeram et idcirco agam de re architectonica 6:46 sed non omni ex parte ei obtemperabo uti scitis Aloisius priscis aedificiis delectatur et recusat recentiora solum aspicere certe inter recentiora sunt pessima opera sed etiam bona opera idcirco conabor ei suadere ut nonnullu ex architectis qui nunc sunc munere suo per belle sunt functi 7:19 dicam primam quae esse possint architecti munera et hoc quam brevissime quia materia tam late patet ut vos essetis detinendi usque ad multam noctem vellim illud vitrubi ripetere de Aristipo in primo libro inscripto videmus aristipus philosophus qui cum naufragio deiectus ad rodentium litus animadvertisset geometrica schemata descripta in harena exclamavisse ad comites ita dicitur bene speremus hominum enim vestigia video
Giancarlo Rossi! Quocum Mediolani Latine primus locutus sum! Ut valeat!
fascinating to hear Latin spoken by contemporary Italians ,& to see how the one might have morphed in to the other
Two slightly different accents/inflections.
Latin and greek were international languages in the European, middle east and Asia area, and it was transmitted orally and in writing by tens of thousands of people (monks, businessmen, students, workers etc.), also monks and kings sciencemen servants were writing translation books with words and letter sounds from all the countries the king had affairs with. All the books are kept in monasteries, museums and personal collections.
Quid est illud verbum quod vulgo (Anglice) significat "magazine" quodque dixit orator inter 39:43 et 39:49 ? Illud ego quidem non tam bene intellexi.
39:43 "in commentariis quibus titulus Horreus Temporis vulgo Time Magazine..."
2:44
Post tot laudes pudor est vos alloqui
sic ut mendum fecero certe
non ero par laudibus
quas protulit Aloisius
qui est benignitate et amicitia mecum coniunctus
tamen, res de qua agam pertinet ad architecturam
Aloisio nostro saepe numero roganti
ut aliquid de re architectonica dicerem
solebam rem de die in diem diferre causas praetexens
me non posse ad provinciam ingredi et
magis delectare litteris quam meo ipsius munere
hoc etiam memini rogasse Caeleste Maichenser
monachum benedictinum
qui commentarios vox latina scriptos edere solet
pluries in anno
iam inde a triginta quinque annis
idem nonnulli amici
qui hoc munus implebant in argentariis
quibus erat notum hoc meum studium
erga linguam latinam
sed ego semper recusavi tantummodo bis
vereor fatear coniunxi
linguam latinam cum architectura
hoc factum est ante plurimos annos
fortasse ante viginti
cum primum interfui seminario Francofurti
4:22
et ibi conveni quendam
amicitia coniunctum cum Mario Bota
architecto Helvetio
qui cupiebat latine edere
nonnulla commentaria de domo rotunda
quam ipse delineaverat
et exaedificaverat prope Lucanum
4:44
ego scripsi hoc commentarium sed improviso
metuens ne achademici itali eum reprehenderent
quod uteretur lingua latina statuit tantummodo anglica uti
et commentarium meum editum est
in libellis latinitas inscriptis
postea etiam cum meo munus sat late pateat
non solum describo aedificia
vel operam moderor sed
soleo taxationem aedificiorum facere
id est, aestimo quanti veneant aedificia
5:27
et rogavit me Carolus Egger Abbas
ut aestimarem diaetam Mediolani sitam
quam legaverat Theodorus Tiresola
optime de latinitate emeritus
legaverat operi fundati ipsi
post eius mortem haec domus
nullo extrasu
estante redde debebat
tradi ecclesia
vel operi fundato
quod factum est
cupiebant scire quanti valeret
quanti staret haec domus
et ego scripsi italice videlicet
6:08
pro secretaria status ut aiunt, et postea
post unos annos in Latinum converti
6:13
haec scripta mea quibus coniungitur ars mea cum latinitate
possunt in commentariis vaticanis reperiri
nolite me rogare quando editae sunt non memini
6:27
sed nunc veniamus ad partes quas mihi tradiditt Aloisius
tempus est ut ei morem gaeram et idcirco
agam de re architectonica
6:46
sed non omni ex parte ei obtemperabo
uti scitis Aloisius priscis aedificiis delectatur et recusat recentiora
solum aspicere certe
inter recentiora sunt pessima opera
sed etiam bona opera idcirco
conabor ei suadere ut nonnullu
ex architectis qui nunc sunc
munere suo per belle sunt functi
7:19
dicam primam quae esse possint architecti munera
et hoc quam brevissime quia materia
tam late patet ut vos
essetis detinendi usque ad multam noctem
vellim illud vitrubi
ripetere de Aristipo
in primo libro inscripto videmus
aristipus philosophus
qui cum naufragio deiectus ad
rodentium litus animadvertisset
geometrica schemata descripta in harena
exclamavisse ad comites
ita dicitur
bene speremus
hominum enim vestigia video
apud 0:28 inspicere possumus Robertum Carfagni adhuc iuvenem ambulantem XD
Etiamnunc juvenis est Robertus. ;-)