Wspaniała lekcja przypominająca. Czasami coś ucieknie i dobrze powtórzyć. Zawsze oglądam z przyjemnością każdy odcinek. Dzieki serdeczne za Twój trud włożony w edukacje. 🌹 Pozdro.
Kochana nasza Pani Violetto,jak zawsze piękna lekcja.😊 Jest Pani nieoceniona ; piękna dykcja ,piękna wymowa. Naprawdę nie wiem,jak mogłabym wyrazić mój podziw dla Pani pracy. Z ogromną przyjemnością słucham Pani - to teraz rzadkość, żeby móc obcować z osobąo takiej kulturze językowej. Bardzo serdecznie pozdrawiam!🤗😍
Kochana Pani Liliano, bardzo dziękuję, choć czasem mam poczucie, ze nie zasługuję na tak piękne komentarze. Oba moje języki pozostawiają wiele do życzenia 😀ale miło mi to słyszeć i bardzo dziękuję 🌸🌹ogromnie się cieszę, że wciąż zagląda tu Pani, pozdrawiam 💜
Pani Violetto, poza wielkim dzieki za Pani wspanialy talent i prace donosze, ze nie moge wydrukowac tego zalacznika z "for i since" mimo wielokrotnych prob. Czy umialaby Pani znalezc przyczyne? Serdecznie pozdrawiam z NYC, Teresa Balcerzak
Droga Pani Teresko, niestety czasami tak jest 🌸 Powiedziano mi, że czasami Państwa systemy mailowe rozpoznają moje wiadomości jako spam i je zwyczajnie odrzucają. Proszę sprawdzić w skrzynce spam. Jeśli tam ich nie ma to można jeszcze użyć innej przeglądarki lub adresu mailowego, Jeśli to nie pomoże, to proszę napisać do mnie na violetta.pugh@gmail.com a ja prześlę te PDFy bezpośrednio na Pani adres mailowy. Pozdrawiam cieplutko 🌹🙋♀️
Pani Violetto, czasami najprostsze rozwiązanie umyka percepcji. To są dwa różne słowa i nie ma potrzeby tłumaczyć obu jako "od" na język polski. Proszę zobaczyć "I've had my car for 5 months", to po polsku "Mam samochód PRZEZ 5 miesięcy" i to zdanie jest całkowicie poprawne w języku polskim. For -> przez. Since -> od.
Witaj Jakub😊 i bardzo dziękuję za to ze podzieliłeś się swoim spostrzeżeniem. Zgadzam się z Toba w 100% jednak nauczam angielskiego od wielu lat i miałam okazję zauważyć, że pomimo, że nie ma potrzeby tłumaczyć SINCE oraz FOR jako OD, to większość uczniów robi to zupełnie odruchowo. Również przez lata zaobserwowałam, że ten sposób tłumaczenia który przedstawiam w filmiku bardzo pomaga. Mam nadzieję, że przyszli uczniowie przeczytają Twoją wiadomość i zastosują podane rady. Jeszcze raz bardzo dziękujemy 🌸
since then jak zaczęłam oglądać ten kanał zadaję sobie pytanie dlaczego jak zobaczę tytuł to wydaje mi się że na ten temat to już wiem dużo a jak obejrzę to właśnie się okazuje że się dużo dowiedziałam 🤨I have a question czy jest w planie temat o angielskich slowach które na polski tłumaczyły by się- po Mam z tym trochę problemów after nie wszędzie się nadaje 🙂🙋♀️
Cieszę się, że mogę pomóc 🌸wydaje mi się, że to jest tak jak powiedziałaś. Masz dużą wiedzę na ten temat, a moje odcinki ją tylko porządkują 🌷 jeśli chodzi o wyrażenia, w których występuje PO, to przyznam, że nie planowałam takiego odcinka, ale możemy pomyśleć👍. Jeśli chodzi o tłumaczenie wyrażeń, to bardzo rzadko tłumaczy je słowo po słowie. Czyli gdy w języku polskim występuje PO to nie znaczy, że w języku angielskim użyjemy 'after, past' czy 'behind'. Poza tym PO w języku polskim ma kilka znaczeń np: chodzić PO mieście, 5 minut PO 13:00, mówić PO angielsku, PO niższej cenie itp 😊🙋♀️
Witaj Artur 🙋♀️ Czy chodzi o tłumaczenie na język polski? Jeśli tak to słusznie zauważyłeś, że czasami zdania i czasowniki w czasie Present Perfect tłumaczymy na czas teraźniejszy, a czasami na czas przeszły. Czas Present Perfect to dość obszerny temat i aby ułatwić Wam jego naukę stworzyłam kurs online, gdzie jest to wszystko dokładnie wyjaśnione. Jeśli chcesz więcej się dowiedzieć o kursie to zachęcam kliknąć na ten link violettapugh.co.uk/ Pozdrawiam serdecznie i życzę przyjemnej nauki 🌸
Powinnam napisać słowa i zwroty bo do niektórych sytuacji nie wystarczy jedno słowo np jak prawidłowo powiedzieć "po dziś dzień " żeby zachować polskie znaczenie tego zdania🤔
W języku angielskim istnieje wyrażenie 'TO THIS VERY DAY' jednakże nie jest ono często stosowane w języku mówionym. Brzmi nieco formalnie i przestarzale. Brytyjczycy użyli by np: UNTIL NOW, UP TO NOW, UP TO THIS POINT itp. Mam nadzieję, że to pomogło 🙋♀️🌸🌹
Jak zawsze bardzo jasno i przystępnie wytłumaczone🙂
🌸🌹🌷🙋♀️💜
Wspaniała lekcja przypominająca. Czasami coś ucieknie i dobrze powtórzyć. Zawsze oglądam z przyjemnością każdy odcinek. Dzieki serdeczne za Twój trud włożony w edukacje. 🌹 Pozdro.
To ja bardzo dziękuję Krzysztofie, że tu jesteś 🌹🌸
Dzięki Pani lekcją odzyskałam nadzieje ze jeszcze się tego języka nauczę…wszystko zrozumiale wyjaśnione, PDF bardzo pomaga w nauce. Bardzo dziękuje❤️
🌺🙋♀️🌹
Świetna lekcja i przykłady. Pani lekcje są najlepsze 🥇
No i pięknie wytłumaczone! Bardzo dziękuję 😘
😊🤩 Bardzo proszę 🌹🌸
Kochana nasza Pani Violetto,jak zawsze piękna lekcja.😊 Jest Pani nieoceniona ; piękna dykcja ,piękna wymowa. Naprawdę nie wiem,jak mogłabym wyrazić mój podziw dla Pani pracy. Z ogromną przyjemnością słucham Pani - to teraz rzadkość, żeby móc obcować z osobąo takiej kulturze językowej. Bardzo serdecznie pozdrawiam!🤗😍
Kochana Pani Liliano, bardzo dziękuję, choć czasem mam poczucie, ze nie zasługuję na tak piękne komentarze. Oba moje języki pozostawiają wiele do życzenia 😀ale miło mi to słyszeć i bardzo dziękuję 🌸🌹ogromnie się cieszę, że wciąż zagląda tu Pani, pozdrawiam 💜
@@ViolettaPugh Wcale nie przesadzam, naprawdę bardzo cenię Panią i Pani pracę. Pozdrawiam serdecznie.🤗🧡
@@lilianawojciechowska3985 Bardzo dziękuję i ogromnie się cieszę 🌹💜
❤❤❤pozdrawiam Violu😊
🤗🌸🧡
Dziękujemy.
Bardzo dziękuję Małgorzato 🫶🌼i ogromnie się cieszę, że filmik pomógł 😊Jeszcze raz serdecznie dziękuję za wsparcie dla kanału 🌹🌻pozdrawiam gorąco 🙋♀️
Dziękuję za ciekawy film 👋
🌷Bardzo proszę Jerzy🌹cała przyjemność po mojej stronie 🌸
Wspaniale tlumaczenie Dziekuje pani Violetto❤😊❤
💜🌹🌸🌺🌹💜
Jest Pani doskonałym nauczycielem❤
🌸🌺🌻🌻🌷🪻🌼🌹🙋♀️
Witam 👍Dzieki 🌼⚘🌷🌻
🌸🌹🌷🙋♀️
Bardzo dziękuję
Po letniej przerwie, zaczynam ciąg dalszy nauki englisza z Violettą👍
Cudownie! 🌸witamy po letniej przerwie i mamy nadzieję, ze się udała 👍🌷🌷
Bardzo fajna lekcja❤
I have been watching you Mrs. Violetta for a year since last year.
💜💜🌹💜
❤🎉❤🎉😂❤ dzięki 🔥🔥🔥
Bardzo proszę, cała przyjemność po mojej stronie 🌷🌸🌹
2:50 zaczyna się konkret. Dla mnie przydługi wstęp.
Pani Violetto,
poza wielkim dzieki za Pani wspanialy talent i prace donosze, ze nie moge wydrukowac tego zalacznika z "for i since" mimo wielokrotnych prob. Czy umialaby Pani znalezc przyczyne?
Serdecznie pozdrawiam z NYC,
Teresa Balcerzak
Droga Pani Teresko, niestety czasami tak jest 🌸 Powiedziano mi, że czasami Państwa systemy mailowe rozpoznają moje wiadomości jako spam i je zwyczajnie odrzucają. Proszę sprawdzić w skrzynce spam. Jeśli tam ich nie ma to można jeszcze użyć innej przeglądarki lub adresu mailowego, Jeśli to nie pomoże, to proszę napisać do mnie na violetta.pugh@gmail.com a ja prześlę te PDFy bezpośrednio na Pani adres mailowy. Pozdrawiam cieplutko 🌹🙋♀️
Pani Violetto, czasami najprostsze rozwiązanie umyka percepcji. To są dwa różne słowa i nie ma potrzeby tłumaczyć obu jako "od" na język polski. Proszę zobaczyć "I've had my car for 5 months", to po polsku "Mam samochód PRZEZ 5 miesięcy" i to zdanie jest całkowicie poprawne w języku polskim.
For -> przez. Since -> od.
Lekcja oczywiście dobra i znalazłem to czego szukałem, dziękuję i pozdrawiam :)
Witaj Jakub😊 i bardzo dziękuję za to ze podzieliłeś się swoim spostrzeżeniem. Zgadzam się z Toba w 100% jednak nauczam angielskiego od wielu lat i miałam okazję zauważyć, że pomimo, że nie ma potrzeby tłumaczyć SINCE oraz FOR jako OD, to większość uczniów robi to zupełnie odruchowo. Również przez lata zaobserwowałam, że ten sposób tłumaczenia który przedstawiam w filmiku bardzo pomaga. Mam nadzieję, że przyszli uczniowie przeczytają Twoją wiadomość i zastosują podane rady. Jeszcze raz bardzo dziękujemy 🌸
😘😘😘
🤩😘😘😘
😊Bardzo przydatny kanał i ciekawy content.Czy pliki .pdf pod filmami są bezpłatne?
Dziękuję i cieszę się, że Ci się tu podoba 🌸🌹Tak PDF-y są darmowe👍Pozdrawiam 🙋♀️
Ogromny szacunek za Pani ciężką pracę. Pozdrawiam serdecznie😊
@@ewelinawitkowska6340 🌷🌹🌸😊
since then jak zaczęłam oglądać ten kanał zadaję sobie pytanie dlaczego jak zobaczę tytuł to wydaje mi się że na ten temat to już wiem dużo a jak obejrzę to właśnie się okazuje że się dużo dowiedziałam 🤨I have a question czy jest w planie temat o angielskich slowach które na polski tłumaczyły by się- po Mam z tym trochę problemów after nie wszędzie się nadaje 🙂🙋♀️
Cieszę się, że mogę pomóc 🌸wydaje mi się, że to jest tak jak powiedziałaś. Masz dużą wiedzę na ten temat, a moje odcinki ją tylko porządkują 🌷 jeśli chodzi o wyrażenia, w których występuje PO, to przyznam, że nie planowałam takiego odcinka, ale możemy pomyśleć👍. Jeśli chodzi o tłumaczenie wyrażeń, to bardzo rzadko tłumaczy je słowo po słowie. Czyli gdy w języku polskim występuje PO to nie znaczy, że w języku angielskim użyjemy 'after, past' czy 'behind'. Poza tym PO w języku polskim ma kilka znaczeń np: chodzić PO mieście, 5 minut PO 13:00, mówić PO angielsku, PO niższej cenie itp 😊🙋♀️
Witam. W jakim czasie prawidlowo wypowiada sie czasowniki w tym czasie? Bo Pani raz mowi czasownik w.czasie terazniejszym a raz w czasie przeszlym...
Witaj Artur 🙋♀️ Czy chodzi o tłumaczenie na język polski? Jeśli tak to słusznie zauważyłeś, że czasami zdania i czasowniki w czasie Present Perfect tłumaczymy na czas teraźniejszy, a czasami na czas przeszły. Czas Present Perfect to dość obszerny temat i aby ułatwić Wam jego naukę stworzyłam kurs online, gdzie jest to wszystko dokładnie wyjaśnione. Jeśli chcesz więcej się dowiedzieć o kursie to zachęcam kliknąć na ten link violettapugh.co.uk/
Pozdrawiam serdecznie i życzę przyjemnej nauki 🌸
Czy , był już filmik z poprawnym użyciem a , the i an :-)?
Witaj Wojtku, nie jeszcze nie ale niedługo się pojawi 👍
👍👍 🇵🇱 🇬🇧
🌸🌹🌷🙋♀️
Swietny material a moja rada jesli moge to wystarczy traktowac for jako polskie przez a since jako polskie od
Dziękujemy bardzo 🌸🌹
It's good job, as jusal since I remember, innit ?
Thank you Arek 🌹 happy to help 🌸🤩
jak zapamiętać które do czego?:
kropka nad i w "since" to ten punkt, od którego liczymy ;)
Dziękujemy 🌸🌹to bardzo pomocne 🙋♀️
Dla Ciebie :) ruclips.net/video/hgb2hFNhjf4/видео.htmlsi=Rj5dFov5XLKxVVtJ
🌸🌹🌷
*to me for = przez jakiś czas a since = od ... czasu - it`s only my opinion about the topic :)*
Tak to prawda z tym, że FOR również może być przetłumaczone OD i wprowadza to małe zamieszanie 🌸😊
I know I know what you mean :) :) Sooo big confusing not small :) THANKS FOR YOUR VERY HELPFUL REPLY !!!! and see you next time :) :) :)
@@andrzejterlikowski1416 🌹🌹🌷🌷🌸🌸
@@ViolettaPugh ✌️👻❤️🌼🌹
Jeżeli przetłumaczymy for jako przez, a nie od wtedy łatwiej można opanować używanie tych dwóch słów. Takie moje spostrzeżenie.
Tak to prawda, jednak automatycznie tłumaczymy 'od' i dlatego nam się mylą. Dziękuję za komentarz 🌹🌸
Powinnam napisać słowa i zwroty bo do niektórych sytuacji nie wystarczy jedno słowo np jak prawidłowo powiedzieć "po dziś dzień " żeby zachować polskie znaczenie tego zdania🤔
W języku angielskim istnieje wyrażenie 'TO THIS VERY DAY' jednakże nie jest ono często stosowane w języku mówionym. Brzmi nieco formalnie i przestarzale. Brytyjczycy użyli by np: UNTIL NOW, UP TO NOW, UP TO THIS POINT itp. Mam nadzieję, że to pomogło 🙋♀️🌸🌹
@@ViolettaPugh tak dzięki przyda się 🙋♀️😀