動画見て早速昨日khong co saoの方を使ってみました! khong co giでもどっちも使えるけどと言われつつ いきなり肩を軽くバシッと叩かれて 「こういう時にもkhong co sao使うよー」って教えてもらいました 多分、「どういたしまして」以外にも「たいしたことないよー」って意味でも使えるってことを 伝えたかったのかな? それと似たようなので 「khnog co xaoと言うと嘘じゃないよーって意味になるから声調には気をつけてねー」 って笑いながら教えてくれました ベトナム語は奥が深いですね(笑)
返事が遅くなりました👏🏼 "Không có sao”はどういたしましての他に、たいしたことないよーの意味もあります! ちょっとしたニュアンスの違いがありますので、難しいですよね! Không có chi=どういたしまして Không có gì=大丈夫だよ Không có sao=たいしたことないよ のような感じです! またその方が言ってるとおり、 Không có xạoは嘘じゃないよ!になります! 声調が違うだけで意味が変わるのは、中国語と同じですね(^^)
🇯🇵🇯🇵いいね
Tôi sẽ đi Hà Nội trong tuần này!
Xin giới thiệu về quán ăn ngon này!
Xin lỗi BEBA đã nhắn tin trễ ⏰
Lâu quá rồi BEBA không có đi Hà Nội nên không biết bây giờ quán nào ngon nữa 🥹
Chúc bạn một chuyến đi vui vẻ 😊
@@BEBAvietnam 行ってきましたハノイ!
最高だった、良かったら見に来てね~
最初の K は、発音しますか?
動画見て早速昨日khong co saoの方を使ってみました!
khong co giでもどっちも使えるけどと言われつつ
いきなり肩を軽くバシッと叩かれて
「こういう時にもkhong co sao使うよー」って教えてもらいました
多分、「どういたしまして」以外にも「たいしたことないよー」って意味でも使えるってことを
伝えたかったのかな?
それと似たようなので
「khnog co xaoと言うと嘘じゃないよーって意味になるから声調には気をつけてねー」
って笑いながら教えてくれました
ベトナム語は奥が深いですね(笑)
返事が遅くなりました👏🏼
"Không có sao”はどういたしましての他に、たいしたことないよーの意味もあります!
ちょっとしたニュアンスの違いがありますので、難しいですよね!
Không có chi=どういたしまして
Không có gì=大丈夫だよ
Không có sao=たいしたことないよ
のような感じです!
またその方が言ってるとおり、
Không có xạoは嘘じゃないよ!になります!
声調が違うだけで意味が変わるのは、中国語と同じですね(^^)
はじめまして!最近、ベトナム語を勉強しようとRUclipsを見ています。勉強になるのですが、例えばが多いのと、早くてついていけないのですが、このまま聞いていれば分かりますか?よろしくお願いします😅
ベトナム語の発音は超綺麗だよ ^^
Không có giしか知らなかったので勉強になりました!さっそくつかってみます!!
ありがとうございます!
是非使ってみてください(^^)
「Không có gì」だけを 言ったら、失礼な 話し方に なる時も ありますので、気をつけてくださいね。ただ 自分の 話し方だけなんですが、いつも 最後に「đâu (anh, chị, em 等)」を 付けて 個人的に 言っています。目上の 方に 対して、男性なら 「Không có gì đâu anh」女性なら 「Không có gì đâu chị」って使った方がいいと思います。また 目下の 人は 女でも 男でも 「Không có gì đâu em」って言ったら 結構です。こういうふうに 言ったら、丁寧な話し方に なったり 仲良くそうな話し方に なったり する形に なりますので、いいと思います。
自分の 日本語は まだまだですので、なんか 変なところが あれば、直してください。
とても分かりやすくて、とてもいい☺いつも利用させてもらってます。
BEBAさん、はじめまして^ ^
ベトナム語とても勉強になります^ ^
ありがとうございます♫
質問なのですが、
大丈夫?と、相手を心配する場合はまた違いますか?どのように言いますか?😄もしよければ教えてください^ ^
ベバ 好き ベトナム語がんばる!w
いきなり例文がむず〜
👍🏻
聞き慣れれば、聞き取れますよ!
BEBA VIETNAM language!
頑張ります!
先生もえーと をよく連発しますね。www
ベバ先生の発音は北部、中部、南部の何処の発音になるのでしょうか?
ベバ先生の発音は南部の発音だそうです。南部のドンタップだと思いますが。
@@nguyenngochuong3498 有難うございます。
僕はまだベトナム語の学習をして6ヶ月しか経っていないので、何処の地域がどういう発音をするのかもわからず困っているところを教えていただき助かりました。
@@菅本俊吉 どういたしまして、何かがあれば、気軽く相談してください。ベトナム語を勉強する日本人の方がいれることをわかって、嬉しい気持ちになりました。ありがとうございます。
めっちゃ勉強になった^^
ベバ先生、可愛い(^^)
ありがとうございます(^^)照
Xem video này để học tiến nhật theo phong cách mới
Cảm ơn bạn!
Bạn là người Việt Nam hay người Nhật Bản
よくわかります。ご説明は、ベトナム語の表現方法を説明しているのはもちろん、ベトナムの文化、ベトナム人の表現習慣を説明されている点が非常に参考になります。このレベルになりますと、初級者には少し難しいのですが、今ウェブサイト上には、初級者向けの説明は多いのに対し、初中級者向けの説明が少ないのです。今後のご紹介に期待します。
日本語が上手ですね。日本語の勉強をされてどのくらいですか?
ベバさん、ほぼ日本人ですよ(^^)
ベバさんは3歳の時に日本に来られて、猛勉強をされたダブルネイテイブスピーカーだと別の動画で見ましたよ。
綺麗になったとか痩せたとか動詞じゃない○○になったというときはベトナム語でなんと言いますか?