Gros fan de DB depuis sa diffusion au Club Do, c'est avec grand plaisir que j'ai découvert cette chaîne sur FB. Je connais déjà la plupart de ces explications grâce au dico DB, ou encore aux divers wikia, mais ça fait plaisir de le voir en vidéo, expliqué simplement. Continue comme ça, hâte de voir l'épisode 2 :)
Les noms de Trunks et Bra sont des jeux de mots ils ont une double signification. Trunks veut dire a la fois caleçon et tronc. Bra veut dire soutien-gorge et branche. Un jolie jeu de mot entre la famille de bulma et les noms de sayain =)
Merci ! Beaucoup à toi DBTimes ! Car à chaque fois tu m'en apprend plus sur l'oeuvre que j'admire le plus et c'est toujours un plaisir ! Les origines et prononciations tout ça, je vais pouvoir me la péter maintenant x) J'aime beaucoup regarder tes vidéos, continue ! Syonara !
Pour Végéta, c'est une traduction possible car Vegetable est un import du mot Végétable qui est français, employé par le l'écrivain français Rabelais, donc Végéta est legit. Pour Oolong, cela vient plutôt du Conte vers l'Occident, comme Son Goku car l'un des compagnons de Sun Wu Kong était un homme-cochon appelé Oolong.
Bon boulot ! Je suis assez d'accord avec la théorie de Pan (le mot panique vient de cette entité mythologique). Mais je pense qu'il y a un jeu de mot plus subtil sur Trunks. Effectivement il est hérité aux noms de sous-vêtement. Mais il faut aussi rappeler que ce mot peut être traduit "tronc" (comme un tronc d'arbre) ce qui le ramène aussi dans le camps des noms issus de végétaux. J'ai toujours trouvé le jeu de mot avec le nom de Trunks très pointu.
Pour Pan tu a oublié de mentionner, son nom fait référence au "pain" (rapport avec la nourriture comme son père) mais son nom est aussi tiré du dieu grec "Pan" : cornu, barbu, dévêtu et aux pattes de bouc, son image est associée à celle du diable, référence a sa mère "Videl" (Devil) et son grand-père "Satan"
+paul bermond C'est une bonne hypothèse. Merci pour ton com, je n'avais jamais considéré cette autre origine auparavant. Pour le coup je suis resté et je reste sur les déclarations qu'on retrouve dans les books (dans le Forever Toriyama ne parle que du "pain"), mais j'avoue que ça pourrait avoir du sens. Il doit y avoir un ou deux autres personnages qui ont divers origines, mais on y reviendra dans les prochaines vidéos. ^^
+sylvano81OM C'est une évidence que Toriyama est un "initié" d'ailleurs pour ceux qui ont l'habitude de voir les épisodes en vostfr de DBZ surtout, il y a beaucoup de symbolisme que je préfère qualifié de "kabbaliste" comme le "666" sur la voiture jaune où se trouvent Gohan, Videl et Goten au milieu de chaque épisodes, ou encore clairement la pyramide surmonté par le fameux "oeil qui voit tout", "oeil de la connaissance", "toisème oeil" ou encore appelé "oeil d'Horus". Mais là où Toriyama fair le plus fort à mon sens, c'est la fin de la Saga Buu, lorsque Végéta a l'idée de se servir du Genkidama de Goku pour détruire Buu petit... Je ne sais pas si je dois continuer à donner mon avis mais si ça intéresse quelqu'un ou quelqu'une je pourrai vous livrer la suite de mon analyse sur une révélation "cachée" plus que probable....
+DBTimes C'est même plus que probable, à noté que "Pan" en grec ancien signifie également "le Tout" on le retrouve dans beaucoup de mots comme "Pandémie" (tout peuple) "Pantacle ou Pentacle" (figure géométrique dites universelle utilisée surtout dans l'ésotérisme) mais surtout et c'est là que cela devient "intruiguissant" (fusion ;) )...... lorsque la Terre n'était qu'un seul continent avant la séparation des plaques donc, le "Super Continent" est appelé "Pangée" traduit donc par "le Tout Terre" ou Terre complète, vu comme ça rien de très frémissant, je le concède. Mais dans un paradigme ésotérique la signification devient la "Terre de Pan" ou plutôt la "Terre de Satan" (aie aie aie) on comprend mieux la fin de la Saga Buu et l'objectif de laisser" Mister Satan" constamment en vie malgré sa faiblesse apparente....
Ta prononciation en chinois n'est pas si mal, :D ! Conseil : pour les syllabes du genre "zi" ça se prononce "zu" mais quasiment sans le "u" (un peu comme Chaozu en japonais, mais le u encore moins présent, presque juste z en fait). C'était juste à titre indicatif hein, pour crâner dans l'épisode 2 ou si tu l'as déjà tourné ben.. culture générale ! Merci pour cette vidéo, je connaissais pas mal de trucs, mais les détails que tu as donnés sont très appréciables, encore merci ! Peace
+Alexandre Guion Merci Alexandre, j'en prends note. Tout ce qui permet de s'améliorer est bon à prendre. Peut-être que grâce à toi je parlerai mieux chinois d'ici quelque temps :D
Sans blague... Il me parle du chinois car je cite les origines des noms provenant du chinois. Le japonais le le parle déjà. Tu n'as pas regardé la vidéo Nassim ;)
J'aime beaucoup en apprendre sur les origine et prononciation des perso ^^ peut espérer une nouvelle version pour les perso de DBS ? Ange , Kaio Shin , Makaîoshin et guerrier des 12 univers (quand tout leur nom seront révélé) ?
A vrai dire je trouve que la prononciation Végéta pour Bejita est très intelligente car vegetable en Français ca donne légume mais aussi du coup végétale, du coup je trouve que c'est bien trouver pour la VF sinon énorme la vidéo !
Accessoirement si la grue ets représente souvent associe a la tortue cets cra cets les opposé parmis les 4 animaux sacre de chine (même si techniquement pour loiseua vermillons cest plus proche du phenix)
Notez que Trunks étant le fils de bulma et vegeta, son prénom fait référence au caleçon mais aussi au tronc d'arbre (pour rester dans le theme végétal de son père).
Concernant Burdock, j'ai lu il y a longtemps que la bardane est une plante fourragère dont le tubercule, comestible, rappelle la.... carotte ! Logique, pour le père d'un Saiyan nommé Kakarotto ^ ^
DBTime peut être qu'on prononce Bejita => Végéta pour le mot Végétale ou encore Végétation qui sait. ( et ainsi il y a un petit rapport avec les légumes alors hihi )
Kamehameha est le nom d'un roi Haitien. Sinon c'est aussi un jeu de mot, puisque Kame signifie "tortue" en japonais, "hame" peut être associé à "hametsu" qui signifie "détruire" et "Ha" signifie vraiment "vague", puisque le kanji de "vague" est gardé tel quel dans ce mot. ;)
+RapctualitésFR ! En fait, leurs noms provient de marron pour toutes les deux, mais en japonais elles ne s'appellent pas tout à fait pareil. Il y a Maron et Māron (avec la prolongation du a) ce qui peut être retranscrit Marron. Faut croire que Toei Animation a eu la même idée que Toriyama (ou plutôt l'inverse) pour ce qui était de nommer une fille proche de Kuririn. ^^
Super video, une fois de plus. Petites remarques en passant : en anglais "vegetable" se prononce /ˈvedʒtəbl/ et non pas /ˈvedʒiːtəbl/. En clair, on ne prononce pas le deuxième e qui est muet.Enfin, comme tout vêtement "à deux jambes" (shorts, pants, trousers, jeans...), les sous-vêtements sont toujours au pluriel. Ainsi, slip se dit (a pair of) briefs, avec un -s final.
+shakotoon Hello ! Très bonne info sur les slips haha ça me sera utile. Même si le perso s'appelle bien Brief finalement. Effectivement, au niveau prononciation de l'anglais je suis pas encore au top ^^
Sachant que sont frère s'appelle Table (je pense que Toto a eu son mot à dire sur le nom) je pense que Vegeta vient de Vegetable, donc il est possible que Bejita (j'ai envie de frapper ceux qui l'écrivent comme ça) soit Vegeta avec l'accent Japonais comme "Doragon bollu" c'est con de le prononcer comme ça puisque que c'est de l'anglais avec un accent japonais Ce serait comme dire Ruruchu à la place de Lelouch
+Bilal Benzarti Je parlerai des persos de l'anime dans un prochain. Je ne l'ai pas précisé, mais je me suis concentré que sur ceux issues du manga dans cette première vidéo ;)
Pour Vegeta, même si ça vient de Vegetables et devrait se dire "Vegita", en FR, si l'on suit bien les règles françaises de comment on dire telle lettre avant/après telle autre, et bien c'est plus logique pour un FR de dire "Végéta". Plus logique du coup quand on ne parle pas japonais et donc quand on ne sait pas que cela vient de Bejita vu que les trad FR utilisaient la version US (et allaient pas se faire chier à remettre un "i" du coup je pense)
+Alex Le Canard Oui, tout à fait. Du reste, même si Vegetable se prononce ˈvedʒ.tə.bəl, la prolongation du son "i" présente en japonais (Bejīta, ベジータ) a été conservée en version US et "Vegeta" se prononce "Vedjita". Comme la VF a précédé la version US, ce fut de toute manière l'une des premières version a être faite et ils ont tout bonnement ignoré la prolongation des sons. C'est pas bien grave pour ce cas, car ça se retranscrit bien "Vegeta" en occidental si l'on prend le mot d'origine, qui vient de l'anglais. Mais pour d'autres cas, l'oubli de prolongation de sons ou de déformations sont plus dérangeantes. :)
DBTimes Oui bien sûr ^^ Certaines adaptations sont bien plus éloignées même quand faites pour être plus "prononçables" (je pense à notre "Plume" en France au lieu de Puerh, mais là c'est même plus une histoire de prolongation de son xD) Mais bon, entre le fait que beaucoup de noms VO viennent de l'anglais puis ont été adaptés en anglais et réadaptés en français, 'fin bref, rare sont les oeuvres qui puissent être traduites parfaitement que ce soit des animes ou autres, japonais ou pas :P C'est pour ça que c'est toujours bien de se renseigner sur les origines :D
+Marc Masquelier Non, c'est un personnage des films donc de l'anime. Ça fera l'objet d'une autre vidéo sur les personnages qui ne sont pas issus du manga. :)
+lulu treza Dans la vie de tous les jours je ne suis pas sûr que ça te serve, mais tu parles de Dragon Ball au moins tu connais les noms des personnages. ^^
+lulu treza Dans la vie de tous les jours je ne suis pas sûr que ça te serve, mais tu parles de Dragon Ball au moins tu connais les noms des personnages. ^^
Concernant Trunks et Lunch, leurs noms ont une double signification : Trunks peut aussi etre traduit par "tronc d'arbre" en anglais, et donc aussi "calecon", normal pour le fils d'un Vegeta(l) et de la fille de la famille sous vetements ;) Pour Lunch, j'avais lu que Lunch serait le nom de la version "serviable" blonde, qui sert les repas, tandis que Launch serait la version "violente", qui utilise souvent des armes tels des rocket LAUNCHERS ;) My two cents ;)
+Papy Syrah Ces origines là proviennent uniquement de la version US :) En version japonaise, Toriyama ne donne qu'une seule origine pour leur nom dans le Dragon Ball Forever. Je me suis donc concentré majoritairement sur les significations authentiques et validées. ;)
+DBTimes Certes mais le double sens de "Trunks" m'avait reellement mindblown. ca m'étonnerait pas que ce soit intentionnel de la part de Toriyama mais bon.. C'est qu'un ressenti de ma part :) Cela dit, ces deux "doubles sens" mériteraient une petite aparté lors d'une éventuelle future video sur le sujet des noms à mon avis ;)
2:05 Euhh... nan. Pan est en référence au dieu gréco-celtique Pan qui était représenté comme un satyre (proche, physiquement, des diables/satan), a rapproché avec son grand-père (Satan=Diable) et sa mère (Videl=anagramme de Devil), rien à voir avec le pain...
+John Summers Tu fais erreur John. Ça c'est de la libre interprétation, mais Pan vient bien du "pain", comme le dit Toriyama lui-même dans les guide books. On met pas des sources pour faire beau ;)
"Pan tire son nom du dieu grec Pan : cornu, barbu, dévêtu et aux pattes de bouc, son image est associée à celle du diable. " Il y a beaucoup plus de chances que Pan soit en rapport avec Videl/Devil et Satan que "pain".. + la source ? Toryama dit lui-même ne plus se souvenir de l'origine de certains noms, il a du balancé ça comme évidence.
La mémoire de Toriyama a bon dos. ^^ En attendant "Pan" reste le mot japonais pour dire "pain", utilisé au quotidien, et c'est un aliment de base. Toriyama dit que ça vient de là, et je suis à peu près certain que si tu demande à un japonais un nom de dieu Grec, il y a assez peu de chances pour qu'il t'en cite un, alors le fameux "Pan", c'est même pas la peine. Du coup face à une telle balance, je comprends pas comment on peut soutenir que c'est une version (non sourcée) face à ça. Du reste je suis tout à fait ouvert à ce que ce nom ait pu motiver l'auteur à mettre ce nom plutôt qu'un autre grâce aux doubles signification. Ça serait même génial et renforcerait l'origine du nom de Pan. :) Mais ça, déjà, on ne le sait pas et dire que ça vient de cette signification et pas de "pain" là c'est juste de la fabulation. :)
"si tu demande à un japonais un nom de dieu Grec, il y a assez peu de chances pour qu'il t'en cite un, alors le fameux "Pan", c'est même pas la peine." Toryama n'est pas un japonais quelconque, il s'est inspiré de PLEIN de trucs non-japonais pour faire Dragon Ball (l'arc Radditz et Végéta de DBZ est inspiré de Superman, 1938, DB, les premiers arcs, du Voyage vers l'Occident, et enfin les noms saiyens sont des mots anglais prononcés à la japonaise). Satan est une figure chrétienne (en tant que terme pas que personnage) et le nom n'est pas japonais. Idem pour Videl/Devil, encore un mot anglais. Il a sans doute chercher un nom en rapport, et a du trouver le nom "Pan" à partir de là. Le fameux "pain" sort un peu de nul-part concernant Toryama c'est plus probable qu'il vienne de l'association de Pan et du Diable par proximité physique, que de Pain qui n'a aucun rapport avec le reste des noms. Le nom de Pan y prend alors tout son sens.
+D.O.A Parce que tu adapte la signification d'un nom ? Genre pour coller au français, "Nappa" ça devient quoi pour toi ? Une négation ? (N'a pas) :D On n'adapte pas les significations des noms, non mais ça va pas. :D C'est pas parce qu'on a un mot proche en français que ça doit devenir la référence. Les suédois ou les finlandais qui n'ont pas de mot proche (je ne parle pas ces langues, mais c'est un exemple) ils font comment ? :p
Concernant la famille Brief, on apprend dans "Jaco le patrouilleur galactique" (et citée dans "Fukkatsu no F) que Bulma a une grande soeur qui s'appelle Tights, ce qui veut dire "collants" en Anglais ^^ (Après, je crois que ce perso n'est pas canon de l'histoire de DB, du coup tu n'en as surement pas parlé pour ça ^^ )
Elle n'est pas dans l’œuvre originale DB ^^ Donc ce n'est pas un oubli. Les persos de l'anime, puis ceux des autres mangas apparaitront dans une prochaine vidéo ;)
La grue est le simbole taoiste par exelence, la tortue est le simbole de la divination chinoise et de toute la culture pres-tao de la chine. Avec le dragon et donc le dragon-tortue.
Bah ca me semble logique qui on dit végéta en francais c'est parce qu'ils ont traduit le nom pour qu'il soit plus facile à prononcer. Vegeta= végétaux. C'est beaucoup plus simple de transformer le nom dans sa propre langue surtout qu'à l'epoque y'avais peu de gens interessé par la culture japonaise.
Concernant le prénom de Vegeta, il vient bien de l'anglais "vegetable". Mais contrairement à ce que tu dis, si on doit le prononcer en partant du mot original anglophone, ça ne donnera pas "védjita" (comme le fait la phonétique japonaise), mais "vèdjeta". Car l'anglais "vegetable" se prononce "vèdjetèbeul", qu'il s'agisse de l'accent américain ou de l'accent britannique. Dans tous les cas, si on veut se baser sur la prononciation originale d'un mot en anglais, c'est quand même un peu curieux de se référer sur ce que font les japonais. :) Et puisqu'on est dans les prononciations, les comédiens de doublage américains, eux, disent "veudjita"... Donc, nous, on n'est pas si mal, avec notre "végéta". A part ça, une précision sur Trunks, et pour rappeler que Toriyama était très inventif dans les jeux de mot utilisés pour ses personnages : la famille de Bulma est nommée après des noms de sous-vêtements ; les saïyens sont nommés d'après des noms de légumes, voire plus généralement d'après des noms de végétaux. Quoi de mieux, pour le fils de Bulma et de Vegeta, que le nom de Trunks, qui signifie à la fois "caleçon" et... '"tronc d'arbre" (donc dans la famille des végétaux) ? Le même principe de double-jeu de mot existe également pour Bra, qui siginifie donc "soutien-gorge", mais qui est aussi le diminutif de "branch".
Tu dit que "Son" est le nom de famille de Goku ? pourtant j'en suis casi sur que c'est un marque de respect ,comme pour dire "Monsieur" , m'enfin c'est se qu'on m'avait dit .
+Slay Liandry Quelqu'un a dû te dire que le suffixe "-san" utilisé au Japon peut se traduire par "monsieur". Mais ça n'a strictement rien à voir. Ça s'utilise comme ça : "Slay-san", "Gokū-san", "Son-san", etc. La personne qui t'a parlé de ça a dû faire l'amalgame avec le nom "Sangoku" de la VF qui est juste une mauvaise retranscription de "Son Gokū" dont le nom (Son, 孫) signifie "petit-fils" lorsqu'on le traduit littéralement en japonais.
+DBTimes Ok , je remarque que bien des erreurs son dut a la traduction et que la meilleur solution serait la VOSTFR mais bon , je suis un irréductible amateur de VF , fin bref merci d'avoir éclaircit ma lanterne . Have A Nice Day !!
Je t'en prie ^^ Oui, la VO est un must qui plus est, aucune adaptation ne pourra rester fidèle à 100% et pour le cas des adaptations de l'époque qui n'avaient pas forcément de considération pour ce genre de produit, n'en parlons pas. ^^
balaise mec je suis fan de db dbz et dbzgt franchement sa ma bien servi maintenant dbsuper mais c'est trop de la merde pourquoi toriyama n'a pas laisser faire la prochaine génération en dessin car les db gt ne sont pas si mal en dessin et en histoire j'aime beaucoup goku ou vegeta en ssj4 avec des dessin de qualité
génial nous les portugais on a eu le droit à pan xD. à pars ça les portugais rassurer moi j ai pas été le seul à croire que chichi ça venait du mot urine(pisse) en portugais xD
Gros fan de DB depuis sa diffusion au Club Do, c'est avec grand plaisir que j'ai découvert cette chaîne sur FB. Je connais déjà la plupart de ces explications grâce au dico DB, ou encore aux divers wikia, mais ça fait plaisir de le voir en vidéo, expliqué simplement. Continue comme ça, hâte de voir l'épisode 2 :)
merci dragon ball times tu ma encore appris des choses mais surtout continue comme ça et ne te décourage pas !
Tu fais un super travail mec !
Tu parles bien. Les videos sont propres... Continue et conserve cette qualité rare sur RUclips.
Les noms de Trunks et Bra sont des jeux de mots ils ont une double signification. Trunks veut dire a la fois caleçon et tronc.
Bra veut dire soutien-gorge et branche. Un jolie jeu de mot entre la famille de bulma et les noms de sayain =)
Merci ! Beaucoup à toi DBTimes ! Car à chaque fois tu m'en apprend plus sur l'oeuvre que j'admire le plus et c'est toujours un plaisir !
Les origines et prononciations tout ça, je vais pouvoir me la péter maintenant x)
J'aime beaucoup regarder tes vidéos, continue !
Syonara !
la mort ou le tchitchi
"la mort ou tchitchi" (il n'y a pas "le"). Mais je t'avoue que ton com ma fait rire :')
Z
J hésité comme meme🙎🏻♂️
Très bien expliquer j'attends avec impatience la 2eme partie :D
Super bien expliqué et détaillé et les animations sont funs :) J'adore tes vidéos 😀
Super vidéo l'ami :) !
Pour Végéta, c'est une traduction possible car Vegetable est un import du mot Végétable qui est français, employé par le l'écrivain français Rabelais, donc Végéta est legit.
Pour Oolong, cela vient plutôt du Conte vers l'Occident, comme Son Goku car l'un des compagnons de Sun Wu Kong était un homme-cochon appelé Oolong.
DB times:Continue tes vidéos sur dragon ball c trop bien!!
Bon boulot ! Je suis assez d'accord avec la théorie de Pan (le mot panique vient de cette entité mythologique). Mais je pense qu'il y a un jeu de mot plus subtil sur Trunks. Effectivement il est hérité aux noms de sous-vêtement. Mais il faut aussi rappeler que ce mot peut être traduit "tronc" (comme un tronc d'arbre) ce qui le ramène aussi dans le camps des noms issus de végétaux. J'ai toujours trouvé le jeu de mot avec le nom de Trunks très pointu.
Pour Pan tu a oublié de mentionner, son nom fait référence au "pain" (rapport avec la nourriture comme son père) mais son nom est aussi tiré du dieu grec "Pan" : cornu, barbu, dévêtu et aux pattes de bouc, son image est associée à celle du diable, référence a sa mère "Videl" (Devil) et son grand-père "Satan"
WHAAAAAAAAAA TU VIENS TELLEMENT DE ME FAIRE UNE RÉVÉLATION ! Sérieux je me demandais pourquoi Mr. Satan s'appelait tel quel...
+paul bermond C'est une bonne hypothèse. Merci pour ton com, je n'avais jamais considéré cette autre origine auparavant. Pour le coup je suis resté et je reste sur les déclarations qu'on retrouve dans les books (dans le Forever Toriyama ne parle que du "pain"), mais j'avoue que ça pourrait avoir du sens. Il doit y avoir un ou deux autres personnages qui ont divers origines, mais on y reviendra dans les prochaines vidéos. ^^
+sylvano81OM Surtout quand il fait son kikoho vers son œil ^^
+sylvano81OM C'est une évidence que Toriyama est un "initié" d'ailleurs pour ceux qui ont l'habitude de voir les épisodes en vostfr de DBZ surtout, il y a beaucoup de symbolisme que je préfère qualifié de "kabbaliste" comme le "666" sur la voiture jaune où se trouvent Gohan, Videl et Goten au milieu de chaque épisodes, ou encore clairement la pyramide surmonté par le fameux "oeil qui voit tout", "oeil de la connaissance", "toisème oeil" ou encore appelé "oeil d'Horus".
Mais là où Toriyama fair le plus fort à mon sens, c'est la fin de la Saga Buu, lorsque Végéta a l'idée de se servir du Genkidama de Goku pour détruire Buu petit... Je ne sais pas si je dois continuer à donner mon avis mais si ça intéresse quelqu'un ou quelqu'une je pourrai vous livrer la suite de mon analyse sur une révélation "cachée" plus que probable....
+DBTimes C'est même plus que probable, à noté que "Pan" en grec ancien signifie également "le Tout" on le retrouve dans beaucoup de mots comme "Pandémie" (tout peuple) "Pantacle ou Pentacle" (figure géométrique dites universelle utilisée surtout dans l'ésotérisme) mais surtout et c'est là que cela devient "intruiguissant" (fusion ;) )...... lorsque la Terre n'était qu'un seul continent avant la séparation des plaques donc, le "Super Continent" est appelé "Pangée" traduit donc par "le Tout Terre" ou Terre complète, vu comme ça rien de très frémissant, je le concède. Mais dans un paradigme ésotérique la signification devient la "Terre de Pan" ou plutôt la "Terre de Satan" (aie aie aie) on comprend mieux la fin de la Saga Buu et l'objectif de laisser" Mister Satan" constamment en vie malgré sa faiblesse apparente....
Ça donne un peu faim 🤤
Ta prononciation en chinois n'est pas si mal, :D ! Conseil : pour les syllabes du genre "zi" ça se prononce "zu" mais quasiment sans le "u" (un peu comme Chaozu en japonais, mais le u encore moins présent, presque juste z en fait).
C'était juste à titre indicatif hein, pour crâner dans l'épisode 2 ou si tu l'as déjà tourné ben.. culture générale ! Merci pour cette vidéo, je connaissais pas mal de trucs, mais les détails que tu as donnés sont très appréciables, encore merci ! Peace
+Alexandre Guion Merci Alexandre, j'en prends note. Tout ce qui permet de s'améliorer est bon à prendre. Peut-être que grâce à toi je parlerai mieux chinois d'ici quelque temps :D
C'est japonis
japonais*
Sans blague... Il me parle du chinois car je cite les origines des noms provenant du chinois. Le japonais le le parle déjà. Tu n'as pas regardé la vidéo Nassim ;)
+DBTimes ,ho
merci pour le taf,
j'avais galéré pour trouver quel légume était "Thalès" à l'époque.
Bravo pour ton super boulot sur Dragon Ball! Tu gagné un nouvel abonné. Dis-moi que penses-tu de Dragon Ball GT?
J'aime beaucoup en apprendre sur les origine et prononciation des perso ^^ peut espérer une nouvelle version pour les perso de DBS ? Ange , Kaio Shin , Makaîoshin et guerrier des 12 univers (quand tout leur nom seront révélé) ?
bonne vidéo continue comme cela
Excellente vidéo ^^
A vrai dire je trouve que la prononciation Végéta pour Bejita est très intelligente car vegetable en Français ca donne légume mais aussi du coup végétale, du coup je trouve que c'est bien trouver pour la VF sinon énorme la vidéo !
Avec ces noms inspirés par la bouffe, ça me donne faim XD
cool la vidéo😁
super video comme d hab
On dit bien, un végétal, des végétaux en français donc pour moi c'est valide. Et sinon la madame en illustration poir Bra et magnifique
Bon travail ;-)
7:53 Blc je l'appellerais toujours tortue génial c'est beaucoup trop bien alors que muten roshi ça fais moi jolie et fun
Trunks est pas à double sens ? Saiyan car c'est une souche d'arbre (donc encore dans le vegetal) et famille Brief comme tu l'as expliqué.
C'est quoi le nom de la musique d'intro?
Accessoirement si la grue ets représente souvent associe a la tortue cets cra cets les opposé parmis les 4 animaux sacre de chine (même si techniquement pour loiseua vermillons cest plus proche du phenix)
Bah Végéta=>Végétal vue que c'est le roi des sayians XD
C'est le prince des sayians
son père est le roi végéta
Notez que Trunks étant le fils de bulma et vegeta, son prénom fait référence au caleçon mais aussi au tronc d'arbre (pour rester dans le theme végétal de son père).
ça veut diree quoi ce que tu dis chaque vidéos à la fin 'sayorana' ? :)
Bah...c'est au revoir en japonais...
aok mrc
KinDarx De rien ^^
techniquement sayonara veut dire adieu
Xone Nexo Hmmmm non...
Je croyais que Kuririn voulait dire "son de cloche". J'avais lu ça je sais plus où. Très bonne vidéo en tout cas.
"Image du chien non contractuelle, evidemment"
J'ai ri :p
Concernant Burdock, j'ai lu il y a longtemps que la bardane est une plante fourragère dont le tubercule, comestible, rappelle la.... carotte ! Logique, pour le père d'un Saiyan nommé Kakarotto ^ ^
est ce que Nappa peut se fransformer en super saiyan ? lol
Dans Dragon Ball Xenoverse 2 oui 😂
SIGNIFICATION DES NOMS DANS DRAGON BALL (part. 3) - DBTIMES #28
Hé mais Napa il na pas de cheveux
La vidéo la plus snob que j'ai jamais vu, c'est aberrant.
Il avait un peu fain quand il a creer dragon ball mdr
lol
DBTime peut être qu'on prononce Bejita => Végéta pour le mot Végétale ou encore Végétation qui sait. ( et ainsi il y a un petit rapport avec les légumes alors hihi )
Du coup c'est quoi la traduction de kamehameha ?? sinon j'aime tes vidéos ^^
Kamehameha est le nom d'un roi Haitien. Sinon c'est aussi un jeu de mot, puisque Kame signifie "tortue" en japonais, "hame" peut être associé à "hametsu" qui signifie "détruire" et "Ha" signifie vraiment "vague", puisque le kanji de "vague" est gardé tel quel dans ce mot. ;)
Merci beaucoup pour ta réponse et l'investissement que tu met dans tes vidéos ^^ continue
Merci Théo !
C'est pas vague destructrice de la tortue si on met en une phrase ? x)
NIce intro :D
Pourquoi la fille de C18 et Krilin s'appelle Maron comme la petite copine passagère de Krilin dans l'animé DBZ? :)
+RapctualitésFR ! En fait, leurs noms provient de marron pour toutes les deux, mais en japonais elles ne s'appellent pas tout à fait pareil. Il y a Maron et Māron (avec la prolongation du a) ce qui peut être retranscrit Marron. Faut croire que Toei Animation a eu la même idée que Toriyama (ou plutôt l'inverse) pour ce qui était de nommer une fille proche de Kuririn. ^^
Ah d'accord excellent!! Merci d'être si réactif et top votre chaine je suis ABSOLUMENT ACCRO en tant que fan je vais partager fort
Merci Rapctualités ;)
Super video, une fois de plus. Petites remarques en passant : en anglais "vegetable" se prononce /ˈvedʒtəbl/ et non pas /ˈvedʒiːtəbl/. En clair, on ne prononce pas le deuxième e qui est muet.Enfin, comme tout vêtement "à deux jambes" (shorts, pants, trousers, jeans...), les sous-vêtements sont toujours au pluriel. Ainsi, slip se dit (a pair of) briefs, avec un -s final.
+shakotoon Hello ! Très bonne info sur les slips haha ça me sera utile. Même si le perso s'appelle bien Brief finalement. Effectivement, au niveau prononciation de l'anglais je suis pas encore au top ^^
les noms ne marchent pas pour les fusions de sayajin
Mdrrrr moi dans ma Tête : Kamehameha sa veut dire ! En français : Tooorrrttuuuugeeniiiaalll !!
Trunks ne signifie pas tronc (d'arbre) en anglais?
+Dyfell Nope :) Tous les noms des membres de la famille de Bulma ont des noms se référant aux sous-vêtements.
Sachant que sont frère s'appelle Table (je pense que Toto a eu son mot à dire sur le nom) je pense que Vegeta vient de Vegetable, donc il est possible que Bejita (j'ai envie de frapper ceux qui l'écrivent comme ça) soit Vegeta avec l'accent Japonais comme "Doragon bollu" c'est con de le prononcer comme ça puisque que c'est de l'anglais avec un accent japonais
Ce serait comme dire Ruruchu à la place de Lelouch
Quand tu connais le nom japonais du film 1 Goku demande " RENDEZ MOI MON REPAS !" a Garlic Jr.
j'ai aimer ta vidéo mais t'aurai pas oublier Broly et son père dans le groupe sayan ?
+Bilal Benzarti Je parlerai des persos de l'anime dans un prochain. Je ne l'ai pas précisé, mais je me suis concentré que sur ceux issues du manga dans cette première vidéo ;)
Pour Vegeta, même si ça vient de Vegetables et devrait se dire "Vegita", en FR, si l'on suit bien les règles françaises de comment on dire telle lettre avant/après telle autre, et bien c'est plus logique pour un FR de dire "Végéta". Plus logique du coup quand on ne parle pas japonais et donc quand on ne sait pas que cela vient de Bejita vu que les trad FR utilisaient la version US (et allaient pas se faire chier à remettre un "i" du coup je pense)
+Alex Le Canard Oui, tout à fait. Du reste, même si Vegetable se prononce ˈvedʒ.tə.bəl, la prolongation du son "i" présente en japonais (Bejīta, ベジータ) a été conservée en version US et "Vegeta" se prononce "Vedjita". Comme la VF a précédé la version US, ce fut de toute manière l'une des premières version a être faite et ils ont tout bonnement ignoré la prolongation des sons. C'est pas bien grave pour ce cas, car ça se retranscrit bien "Vegeta" en occidental si l'on prend le mot d'origine, qui vient de l'anglais. Mais pour d'autres cas, l'oubli de prolongation de sons ou de déformations sont plus dérangeantes. :)
DBTimes Oui bien sûr ^^ Certaines adaptations sont bien plus éloignées même quand faites pour être plus "prononçables" (je pense à notre "Plume" en France au lieu de Puerh, mais là c'est même plus une histoire de prolongation de son xD)
Mais bon, entre le fait que beaucoup de noms VO viennent de l'anglais puis ont été adaptés en anglais et réadaptés en français, 'fin bref, rare sont les oeuvres qui puissent être traduites parfaitement que ce soit des animes ou autres, japonais ou pas :P C'est pour ça que c'est toujours bien de se renseigner sur les origines :D
Tu as oublier broly. Le brocoli
+Marc Masquelier Non, c'est un personnage des films donc de l'anime. Ça fera l'objet d'une autre vidéo sur les personnages qui ne sont pas issus du manga. :)
Non lunch signifie Petit déjeuner
"faites l'effort de dire Tchitchi et pas chichi... Oui ok mais qui parle de Chichi dans la vie de tous les jours ?
+lulu treza Dans la vie de tous les jours je ne suis pas sûr que ça te serve, mais tu parles de Dragon Ball au moins tu connais les noms des personnages. ^^
+lulu treza Dans la vie de tous les jours je ne suis pas sûr que ça te serve, mais tu parles de Dragon Ball au moins tu connais les noms des personnages. ^^
j'adore krilin
Bra c'est pour Wonder Bra un soutif mais oui c'est exactement ça.
Bha pour végéta en vf cnest juste rattaché à Végétal, végétaux.
Logique de le prononcer ainsi donc le prince des légumes
Concernant Trunks et Lunch, leurs noms ont une double signification : Trunks peut aussi etre traduit par "tronc d'arbre" en anglais, et donc aussi "calecon", normal pour le fils d'un Vegeta(l) et de la fille de la famille sous vetements ;)
Pour Lunch, j'avais lu que Lunch serait le nom de la version "serviable" blonde, qui sert les repas, tandis que Launch serait la version "violente", qui utilise souvent des armes tels des rocket LAUNCHERS ;)
My two cents ;)
+Papy Syrah Ces origines là proviennent uniquement de la version US :) En version japonaise, Toriyama ne donne qu'une seule origine pour leur nom dans le Dragon Ball Forever. Je me suis donc concentré majoritairement sur les significations authentiques et validées. ;)
+DBTimes Certes mais le double sens de "Trunks" m'avait reellement mindblown. ca m'étonnerait pas que ce soit intentionnel de la part de Toriyama mais bon.. C'est qu'un ressenti de ma part :)
Cela dit, ces deux "doubles sens" mériteraient une petite aparté lors d'une éventuelle future video sur le sujet des noms à mon avis ;)
2:05
Euhh... nan. Pan est en référence au dieu gréco-celtique Pan qui était représenté comme un satyre (proche, physiquement, des diables/satan), a rapproché avec son grand-père (Satan=Diable) et sa mère (Videl=anagramme de Devil), rien à voir avec le pain...
+John Summers Tu fais erreur John. Ça c'est de la libre interprétation, mais Pan vient bien du "pain", comme le dit Toriyama lui-même dans les guide books. On met pas des sources pour faire beau ;)
"Pan tire son nom du dieu grec Pan : cornu, barbu, dévêtu et aux pattes de bouc, son image est associée à celle du diable. "
Il y a beaucoup plus de chances que Pan soit en rapport avec Videl/Devil et Satan que "pain"..
+ la source ? Toryama dit lui-même ne plus se souvenir de l'origine de certains noms, il a du balancé ça comme évidence.
La mémoire de Toriyama a bon dos. ^^ En attendant "Pan" reste le mot japonais pour dire "pain", utilisé au quotidien, et c'est un aliment de base. Toriyama dit que ça vient de là, et je suis à peu près certain que si tu demande à un japonais un nom de dieu Grec, il y a assez peu de chances pour qu'il t'en cite un, alors le fameux "Pan", c'est même pas la peine. Du coup face à une telle balance, je comprends pas comment on peut soutenir que c'est une version (non sourcée) face à ça. Du reste je suis tout à fait ouvert à ce que ce nom ait pu motiver l'auteur à mettre ce nom plutôt qu'un autre grâce aux doubles signification. Ça serait même génial et renforcerait l'origine du nom de Pan. :) Mais ça, déjà, on ne le sait pas et dire que ça vient de cette signification et pas de "pain" là c'est juste de la fabulation. :)
"si tu demande à un japonais un nom de dieu Grec, il y a assez peu de chances pour qu'il t'en cite un, alors le fameux "Pan", c'est même pas la peine."
Toryama n'est pas un japonais quelconque, il s'est inspiré de PLEIN de trucs non-japonais pour faire Dragon Ball (l'arc Radditz et Végéta de DBZ est inspiré de Superman, 1938, DB, les premiers arcs, du Voyage vers l'Occident, et enfin les noms saiyens sont des mots anglais prononcés à la japonaise). Satan est une figure chrétienne (en tant que terme pas que personnage) et le nom n'est pas japonais.
Idem pour Videl/Devil, encore un mot anglais. Il a sans doute chercher un nom en rapport, et a du trouver le nom "Pan" à partir de là. Le fameux "pain" sort un peu de nul-part concernant Toryama c'est plus probable qu'il vienne de l'association de Pan et du Diable par proximité physique, que de Pain qui n'a aucun rapport avec le reste des noms.
Le nom de Pan y prend alors tout son sens.
Son est le nom de famille de goku je croyais quil en navais pas dans le manga
jolie photo pour bura
Pour Vegeta, on peut se dire que en français, cela vient de végétal non ? C'est pas super mais bon ...
C'est pas plus con de dire Végéta que Bejita hein, c'est même plus proche de l'anglais que la prononciation japonaise.
et une question végétal et vegetable cest pas pareil donc pourquoi si c anglais tu dit c rien mais des quon adapte en français tu dit non
+D.O.A Parce que tu adapte la signification d'un nom ? Genre pour coller au français, "Nappa" ça devient quoi pour toi ? Une négation ? (N'a pas) :D On n'adapte pas les significations des noms, non mais ça va pas. :D C'est pas parce qu'on a un mot proche en français que ça doit devenir la référence. Les suédois ou les finlandais qui n'ont pas de mot proche (je ne parle pas ces langues, mais c'est un exemple) ils font comment ? :p
Concernant la famille Brief, on apprend dans "Jaco le patrouilleur galactique" (et citée dans "Fukkatsu no F) que Bulma a une grande soeur qui s'appelle Tights, ce qui veut dire "collants" en Anglais ^^ (Après, je crois que ce perso n'est pas canon de l'histoire de DB, du coup tu n'en as surement pas parlé pour ça ^^ )
oh putain, j'ai les mêmes pains à l'école qu'à 2:11 !!
Je suis entrain de lire le voyage vers l'ouest^^ jsavais pas que c'etait l'inspiration de dbz
tu as oublier de citer la soeur de bulma ^^
Elle n'est pas dans l’œuvre originale DB ^^ Donc ce n'est pas un oubli.
Les persos de l'anime, puis ceux des autres mangas apparaitront dans une
prochaine vidéo ;)
D'accord, j'attends cela avec impatience.
La grue est le simbole taoiste par exelence, la tortue est le simbole de la divination chinoise et de toute la culture pres-tao de la chine.
Avec le dragon et donc le dragon-tortue.
La prononciation anglaise de vegetables donne quelque chose de beaucoup plus proche de vegétables que de vegitables hein
les prénoms dans db sont bien trouvé par Toriyama
j'imagine pas db avec de véritable prénoms Japonais
Et Cachalot ? On en parle?
non plus jamais se nom
Satan petit coeur...
***** Mais Ma Junior c'est la vraie traduction du mangas et pas de DBZ ! :D
***** Oui je sais, y m'semblait que ça changeait dans Z.
+Pop Grade "cachalot" était une érreur de traduction en vf
Le tyran congelateur
cool
Bah ca me semble logique qui on dit végéta en francais c'est parce qu'ils ont traduit le nom pour qu'il soit plus facile à prononcer. Vegeta= végétaux. C'est beaucoup plus simple de transformer le nom dans sa propre langue surtout qu'à l'epoque y'avais peu de gens interessé par la culture japonaise.
Sa va tu le dis bien
Concernant le prénom de Vegeta, il vient bien de l'anglais "vegetable". Mais contrairement à ce que tu dis, si on doit le prononcer en partant du mot original anglophone, ça ne donnera pas "védjita" (comme le fait la phonétique japonaise), mais "vèdjeta".
Car l'anglais "vegetable" se prononce "vèdjetèbeul", qu'il s'agisse de l'accent américain ou de l'accent britannique. Dans tous les cas, si on veut se baser sur la prononciation originale d'un mot en anglais, c'est quand même un peu curieux de se référer sur ce que font les japonais. :)
Et puisqu'on est dans les prononciations, les comédiens de doublage américains, eux, disent "veudjita"... Donc, nous, on n'est pas si mal, avec notre "végéta".
A part ça, une précision sur Trunks, et pour rappeler que Toriyama était très inventif dans les jeux de mot utilisés pour ses personnages : la famille de Bulma est nommée après des noms de sous-vêtements ; les saïyens sont nommés d'après des noms de légumes, voire plus généralement d'après des noms de végétaux. Quoi de mieux, pour le fils de Bulma et de Vegeta, que le nom de Trunks, qui signifie à la fois "caleçon" et... '"tronc d'arbre" (donc dans la famille des végétaux) ?
Le même principe de double-jeu de mot existe également pour Bra, qui siginifie donc "soutien-gorge", mais qui est aussi le diminutif de "branch".
Alteo147 Sa fait mal de faire l'effort de faire un commentaire constructif, long ect.. pour au final n'avoir aucune réponse, ou bien avis xD
Je m'en remettrai, t'en fais pas. :D
les saiyajin c'est un grand peuple de végétariens en fait
Super Saiyajin ha oui et a chaque attaque il dise.
ALLAH ACKBAAAAR
PJJJIIIIUUUU BOOOOOOM XDDDD
Tu dit que "Son" est le nom de famille de Goku ? pourtant j'en suis casi sur que c'est un marque de respect ,comme pour dire "Monsieur" , m'enfin c'est se qu'on m'avait dit .
+Slay Liandry Quelqu'un a dû te dire que le suffixe "-san" utilisé au Japon peut se traduire par "monsieur". Mais ça n'a strictement rien à voir. Ça s'utilise comme ça : "Slay-san", "Gokū-san", "Son-san", etc. La personne qui t'a parlé de ça a dû faire l'amalgame avec le nom "Sangoku" de la VF qui est juste une mauvaise retranscription de "Son Gokū" dont le nom (Son, 孫) signifie "petit-fils" lorsqu'on le traduit littéralement en japonais.
+DBTimes Ok , je remarque que bien des erreurs son dut a la traduction et que la meilleur solution serait la VOSTFR mais bon , je suis un irréductible amateur de VF , fin bref merci d'avoir éclaircit ma lanterne .
Have A Nice Day !!
Je t'en prie ^^ Oui, la VO est un must qui plus est, aucune adaptation ne pourra rester fidèle à 100% et pour le cas des adaptations de l'époque qui n'avaient pas forcément de considération pour ce genre de produit, n'en parlons pas. ^^
Sa m'etonne vu qu'avant la planète vegeta car avant la planète plant
Shadow Legameur Tg
ami de Goku il en manque un peu quand même --' mais sinon superbe video
+Mathis Chomphoo Et bien il y a tous ceux issus du manga dont on connaît la signification de leur nom. Je ne peux pas faire plus que ce qu'on sait ^^
+DBTimes OK merci pour la réponse ^^
Saiyajin veut dire potager je crois
MAIS KESTURACONT? x) serieux tu dis sa pour te faire remarquer ou?
En fait vegetable ça se prononce védgétaibeule (on peut pas écrire en phonétique sur youtube°
balaise mec je suis fan de db dbz et dbzgt franchement sa ma bien servi maintenant dbsuper mais c'est trop de la merde pourquoi toriyama n'a pas laisser faire la prochaine génération en dessin car les db gt ne sont pas si mal en dessin et en histoire j'aime beaucoup goku ou vegeta en ssj4 avec des dessin de qualité
wha!!
Trunks = caleçon et Tronc également.
La bouffe est très présente dans db jusqu'aux dieux de la destruction
thierry thomas Toujours présent !
génial nous les portugais on a eu le droit à pan xD. à pars ça les portugais rassurer moi j ai pas été le seul à croire que chichi ça venait du mot urine(pisse) en portugais xD
Maintenant j'ai envie de manger japonais lol
Ta oublié brolie
Pour résumer ? de la bouffe et des slips !
moi je dis chichi jarrive pas bien a dire tchitchi
pnt le gars il s'est pas foule pour le nom desespersos÷_÷
ta oublier broly (brocoli)
+Eloan ANDRE Les personnages de l'anime ça sera pour un prochain épisode. Là je me suis concentré sur ceux du manga (première partie). ;)
Ta tuer la plupart de personne :'( mon perso préfère et un boxer ( mirai trunks du dbz pas du dbs ou dbgt x')
moi g adoré mais ca c e japonais pas chinois
tchi tchi ou la mort
t'a facebook
Oui, le lien est dans la description ;)
ta ou blie borli