저도 예전에 아무것도 모르고 Give me some service please. Is this service? thank you! Oh thank you for the service! 이런 표현을 남발했던 기억이 있네요... 지금 생각해보니 부끄러운... ㅋㅋㅋㅋ 영어공부하는 분들 모두 화이팅입니다 :) 브릿센트가 궁금하시다면? ==> bit.ly/britcentuk
매우 유용합니다. knife & fork, salt & pepper, bread & butter // *salt & vinegar, cheese & onion, cheese & tomato, fish & chips.* *Condiments* "Could I have some cutlery?" "This is on the house" "This breadsticks are complimentary" "These side-dishes are compliments of the chef." *주문할 때* "What would you recommend?" / What's the most popular dish? "What would you recommend us to share?" / "What would you recommend for a light meal?" "What's the most popular dish for vegetarians?" "What's the most popular meat/salad dish?"
브릿센트 x 영국영어 제가 미국 뷔페갔을때 미리 돈을 받았어요 그런데 한국과 다르게 커피 머쉰이 없어서 커피를 웨이츄레스 에게 시켰어요 출구가 달라서 이건 나갈때 돈을 어디서 내는 거야 그랬더니 “ Compliments” 라고 “같이 따라 오는것, 포함” ???? 덕분에 오늘 그뜻을 확실히 이해 했네요 감사 합니다
Hi Jinju! Good question. I would say: call out (to someone/for something) = say something loudly to get someone’s attention. For example: I heard someone **calling out for help**, so I went to see what had happened. Or: She **called out to the waiter,** but he didn’t hear her. And: call (someone) over = ask or make a signal to someone to come to where you are. For example: I think the manager is **calling you over.** You’d better go and see what he wants. Or: I **called you over** to discuss our plans for next year. I hope this clears it up for you a bit! Stephanie :)
Hi Pururum! Thanks for your question. Yes, you’re right, when using this phrase, the noun ‘compliments’ is always in the plural form. This formal expression is used to give good wishes or praise. Other examples: Give my compliments to the chef! Please accept these flowers with the compliments of the manager. I hope this helps! Stephanie :)
Thank you for sharing this video. I have one more question about compliments. Why did she use plural instead of singular when she said this, "this bottle of wine is compliments of the owner?" Please let me know.
크러이던근처였나. 무슨 햄버거가게였는데 버거음료수 주문에, 직원이 산수를 못해서 12달러? 13달러? 14달러? 자꾸이래서 포스트잇에 가격을 직접 적어줳는데. 환타 ㅇㅇ$ 버거 ㅇㅇ$ total ㅇㅇ$ 최종 결제 끝냇는데 갑자기 포테이토가나옴. 이거말고 전 환타요 햏더니 그제서야 아~~괜찮아요. 그냥 드세요 서비스에요 라고 .. ㅋ 난 모르고 포테이토 대신 버거랑 음료세트만 시켰는데. 정작 치츠 포테이토가 맛집인지. 방문하는 분들 버거는 안사가고, 포테이토 단품하나만 주문후 다들 포장해가시던데... 머쓱 서비스고 내 돈주고 사먹는것이고 요즘은 정보력이다 싶더만.
when you say never say a fork and a knife, does that mean people will be offended by that? or just that it sounds odd as its not how its normally said?
@@malkyu8552 아아아!! 의문문으로 만드는 것 말씀이시죠? 본문 예시를 의문문으로 바꿔서 Is this(or it) complimentary? Is this free? 이렇게 주어 동사 위치만 바꿔주시면 됩니다. Are these breadsticks complimentary? 이런 식으로요! :)
전에 미국에서 같이 라멘 먹으러 식당에 갔는데 다른 사람 테이블엔 다 있는 소스가 우리한테만 없었어요 거기서 미국인 친구가 We never got the little sauce 라고 하니까 종업원이 미안하다면서 바로 갖다주던데 이 표현은 되게 직접적으로 들리는데 이렇게 말해도 상관없는 건가요? 아니면 뉘앙스의 차이인가요, 아니면 미국과 영국영어의 차이일까요?ㅎ.ㅎ..
억향에 따라 좋고 나쁘게 들릴수도 있죠. 저도 그런 표현 한적도 있지만, 식당 분위기에 따라 표현을 바꿀수도 있죠. 만약 비싸고 분위기 있는곳으로 갔다면 돌직구 표현을 했겠죠. “Could you bring me the sauces please?” 정중하고 원하는걸 그대로 표현을 하겠죠. 하지만 더 캐주얼 한곳 에서는 그렇게 표현해도 비꼬는식이 아니에요
호주에서 오래 살아서 미국보단 영국 발음에 더 익숙한데 ask를 애스크라고 하시는 거 듣고 예상하지 못 한 발음이라 깜짝 놀랐네요... 특히나 주변에 애스크라고 하는 사람이 한 명도 없어서... this is on the house는 처음 듣는 표현이네용 이렇게 하나 더 배워 갑니다 감사합니다!!!
안녕하세요 싱가포르에 3년째 호텔에서 일하고있는 직장인입니다. 영상에서는 fork and Knife라고 쓰면 안된다고하는데 싱가포르에서는 영국영어를 따르고, 영어를 공용어로 쓰는 나라인데요. 영국사람들도 매우 많이 살고있구요 근데 저는 지금까지 knife and pork 라고 말하는 경우를 한번도 본적이 없어요 .. 영국인들도 그냥 fork and Knife라고 쓰는데 왜 그런건가요?
저는 캐나다 사는데, could가 더 정중한 표현이긴 한데, 실제로 사람들은 can I 를 훨씬 많이 쓰는것 같습니다. 해도 되는지 아닌지 허락을 묻는, May I를 써야하는 상황에도 실제로 현지인들은 Can I 를 쓰는 경우가 많더군요. 원어민 강사에게 물어보니, 우리말도 줄임말등 신조어가 생겨나듯이 영어도 젊은 세대들이 자주 쓰는 말로 변화되고 있다고..
It’s the same meaning; but it is said very casually. You wouldn’t hear such a conversation going back and forth in a high end restaurant. They’re not going to say “it’s on the house”- that’s almost trashy.
일본어 나 영어의 공통점은 단어선별이 아니라 수식어에 어떤 의미를 부여했고 초성을 따와 악센트를 붙였는지 사물에다 뜻을 먹였는지 인격체에다 뜻을 먹였는지 그것이 핵심입니다 현재분사는 천하 쉽습니다 Have been 셀수있는 경험 ing 과거분사 Has been 셀수없는 기분 판단 felt feel
'on' 이라는 조사가 '~에게' '~앞으로' 라는 뜻이 있습니다. Everything depend on you 모든건 너(에게) 달려있다. We all rely on you 우리는 너(에게) 의지한다 (너만 믿어). 이걸(지불할 의무가) 가게(에게) 있다는 뜻이지요. 미국에서도 많이 쓰이는 문장입니다.' It is' 빼고 그냥 'On the house' 라고 하기도 합니다. 미드에도 자주 등장하는 말입니다. 언제 많이 등장하는가 하면 경찰이 식당에 들어가서 커피나 음식시키면 아는 종업원이 자주 그러죠. 'This is on the house(on me)' 한국이나 미국이나 경찰은 갑이죠.😁😁
저도 예전에 아무것도 모르고
Give me some service please.
Is this service? thank you!
Oh thank you for the service!
이런 표현을 남발했던 기억이 있네요... 지금 생각해보니 부끄러운... ㅋㅋㅋㅋ 영어공부하는 분들 모두 화이팅입니다 :)
브릿센트가 궁금하시다면? ==> bit.ly/britcentuk
아... 내용도 좋고... 목소리 좋고.. 하지만 잠들 것 같고.. 불면증에 진짜 좋고...
불면증은 굿바이...
정말 좋은 세상입니다
이 채널이 바로 기술의 발전이 인류를 이롭게 만드는 증거가 아닐까요 항상 양질의 콘텐츠를 올려주시는 덕분에 영어 공부에 큰 도움을 받습니다 감사합니다.
도움이 되었다니 다행이에요 ^^ 앞으로도 양질의 콘텐츠 계속 만들 수 있도록 노력하겠습니다 :)
칭찬을 고급지게 하시네요
참 찰지시네여
매우 유용합니다.
knife & fork, salt & pepper, bread & butter // *salt & vinegar, cheese & onion, cheese & tomato, fish & chips.*
*Condiments*
"Could I have some cutlery?"
"This is on the house" "This breadsticks are complimentary"
"These side-dishes are compliments of the chef."
*주문할 때*
"What would you recommend?" / What's the most popular dish?
"What would you recommend us to share?" / "What would you recommend for a light meal?"
"What's the most popular dish for vegetarians?"
"What's the most popular meat/salad dish?"
감사합니다아아! 이렇게 정리해주셔서 감사해요 :)
Thank you for summary, which saved my time.
what a lovely voice and lecture.
유용해요😍
전소미 목소리 선생님 좋아요!
이런 영어교육에선 다루기 힘들겠지만 언젠가 인종차별용어도 알려주심 좋겠어용ㅎㅎ그때 대응도
오! 한 번 다뤄볼게요! :)
브릿센트 x 영국영어 제가 미국 뷔페갔을때 미리 돈을 받았어요 그런데 한국과 다르게 커피 머쉰이 없어서 커피를 웨이츄레스 에게 시켰어요 출구가 달라서 이건 나갈때 돈을 어디서 내는 거야 그랬더니 “ Compliments” 라고 “같이 따라 오는것, 포함” ????
덕분에 오늘 그뜻을 확실히 이해 했네요 감사 합니다
@choi kim 아니 당신은 정상입니다
해외생활 3년차 직딩입니다... 서비스라는 단어 쓰면 못알아들어욬ㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ 공감하고 갑니다..
감사합니다아아! ❤️
knife and fork의 맞는 순서는 처음 알았네요! 유용한 정보 알아갑니다!
내용도 정말 유용하고 편안한 느낌으로 볼 수 있어서 잠들기전에 보면 정말 좋ㅇ
3:09 condiments, 4:14 complimentary, compliments of the owner
@Nathan Han 감사합니다^^
Awesome teaching
진짜 유익한 표현들이네요 잘 배우고 갑니다 ㅎㅎ
우리가 숟가락 젓가락이나 수저라고 하는 것과 비슷한 맥락인가요? ㅎㅎ 틀린 건 아닌데 보통 숟가락을 먼저 얘기하는 게 익숙한??
정말 좋은 자료에요. 감사합니다! :)
천천히 정확하게 말씀해주시는게 너무너무너무 좋네요!!!😍😍물론 내용도요!
YN 맞아요 또박또박 말씀해주셔서 이해가 훨씬 쉬워요
감사합니다아아 :)
Very good help. Thank you !!
구독 누르고 가요 :) 유용한 정보 공유해주셔서 감사합니다!
감사합니다아아 :)
소피 샘 넘 귀여워 ㅠㅠ 소피 샘 한테 1:1로 배우고 싶다
좋은 정보 감사합니다
Thank you
Very useful! Thanks.
You're welcome! :D
You are the best ~~
정말 너무 유용해요ㅠㅠ항상 이게 맞나?아닌가?했던 것들인데 오늘 해결하고 가네요 유용한 표현들 항상 감사합니당 그럼 서비스라는 단어는 그냥 행위를 총칭할 때 쓰나요?서비스의 대체 용어는 알지만, 서비스는 어떨 때 사용할 수 있는지도 알 수 있었음 좋겠어요~
영상에서 종업원을 부른다고 표현할 때에 말씀하시는, call over와 call out도 차이를 두나요?
Hi Jinju! Good question. I would say: call out (to someone/for something) = say something loudly to get someone’s attention. For example: I heard someone **calling out for help**, so I went to see what had happened. Or: She **called out to the waiter,** but he didn’t hear her. And: call (someone) over = ask or make a signal to someone to come to where you are. For example: I think the manager is **calling you over.** You’d better go and see what he wants. Or: I **called you over** to discuss our plans for next year. I hope this clears it up for you a bit! Stephanie :)
Tks for the useful tips.
This bottle of wine is compliments of the owner에서 compliments는 복수가 맞는 건지 궁금해요~
Hi Pururum! Thanks for your question. Yes, you’re right, when using this phrase, the noun ‘compliments’ is always in the plural form. This formal expression is used to give good wishes or praise. Other examples: Give my compliments to the chef! Please accept these flowers with the compliments of the manager. I hope this helps! Stephanie :)
Thank you Sophie, I've already subscribed this channel. is this correct?
Thanks a lot
저는 utensil 이라고 많이 쓰는디 cutlery 나 knife and fork 라고는 안써봤는데 이제는 좀 써봐야겠네요
우텐실은 주방용 도구를 가르키는 말이라 아마 cutlery나 저게 더 어울리고 적절한 영국식 영어라 생각은 듭니다 ㅋㅋㅋ
그러면 Is this compliments?
Is this on house? 라고 물어봐도 알아듣나요?
Is the on 'the' house ?
그런데 그럼 만약 소금과 빵을 달라고 하려면 어떤 순서로 이야기해야 하나요..? 치즈와 소금도... ㅋㅋㅋ ㅠㅠ 사소하지만 궁금하네요
추천 물어볼때 What's the special? 이라는 표현도 가능한가용?
수퍼마켓에선 할인품목들 물어볼때 주로 What's on special이라고 쓰구요 식당에선 Chef's special이라고 하면 쉐프지정 추천메뉴가 되겠습니다~
지나가다 댓글남겼어요 ㅎㅎ
가볍게 누가 내는거라고 말할 땐 on 을 잘 쓰는듯해요. This is on me, Is this free? Not service
구독합니다!ㅋㅋ
We had complimentary dishes from the owner last time 어색한가요?
내일부터 서버잡 트레이닝 가는데 유용하네용 ㅎㅎ
오!!! 자막이 나오네???!!!!!?!?!?!?
감동ㅠㅠ
감사합니다~~~~~~~~♡
네! ㅎㅎ 영어/한글 자막 잘 활용해보세요 :)
Thank you for sharing this video. I have one more question about compliments. Why did she use plural instead of singular when she said this, "this bottle of wine is compliments of the owner?" Please let me know.
you can use this with ''s''
It does not mean plural or singular.
''s'' does not mean a number.
sing -song, fiddle -faddle, ping -pong 등과 비슷한 맥락으로 knife &fork가 되는 것이죠. 그냥 그렇게 말하는 것이 더 쉽기 때문입니다.
she's lovely thanks^^
이번영상은 소피선생님이 설명해주시는게 자막으로 안나오네요.. 설명해주시는 부분까지 통째로 외우는편이라 설명도 자막으로 넣어주셨으면 좋겠습니다! 이번 영상도 좋은부분 알려주셔서 감사드리구요~ 언제나 보고싶고 기다려지는 브릿센트 영상들 입니다!♡
좋게 봐주셔서 감사합니다 ^_^ 혹시 어떤 부분이 생략되었나요?? 영어 자막 말씀이세요?
2:30 치킨과 맥주 같은 거군. it’s like saying chicken and pizza
정답! 맥치 하러 갈래? 라고 안 하는 것과 마찬가지예요 :)
음식을 무료로 받았을 때 이거 서비스인가요? 는 어떻게 말해야 하나요?! 영상 잘 봤습니다 :)
송유진 Is this complimentary? 라고 물어보시면 됩니다 :)
브릿센트 x 영국영어 감사합니다!
I like her
상점에서 free stuff 도 service라고 안하나요?
Clear
thanks!
Is this a courtesy?
크러이던근처였나. 무슨 햄버거가게였는데 버거음료수 주문에, 직원이 산수를 못해서 12달러? 13달러? 14달러? 자꾸이래서 포스트잇에 가격을 직접 적어줳는데.
환타 ㅇㅇ$ 버거 ㅇㅇ$ total ㅇㅇ$ 최종 결제 끝냇는데
갑자기 포테이토가나옴. 이거말고 전 환타요 햏더니
그제서야 아~~괜찮아요. 그냥 드세요 서비스에요 라고 .. ㅋ
난 모르고 포테이토 대신 버거랑 음료세트만 시켰는데. 정작 치츠 포테이토가 맛집인지. 방문하는 분들 버거는 안사가고, 포테이토 단품하나만 주문후 다들 포장해가시던데... 머쓱 서비스고 내 돈주고 사먹는것이고 요즘은 정보력이다 싶더만.
On the house표현 신기한거..
당케굿
헉 저도 서비스로 알고 있었어요
Is this free?
What ia your recommendation이라고 해야 할 것 같은데 왜 recommend라고 하나요?
when you say never say a fork and a knife, does that mean people will be offended by that? or just that it sounds odd as its not how its normally said?
I don't think they would, just sound a bit awkward I guess
it just sounds awkward but it's not offensive at all :)
I don’t think it’s offensive, but rather “different”. You can ask for “silverware”
좋네요 좋은거 알아갑니다
감사합니다아아! ❤️
Likewise, we say money over bitch; we don't say bitch over money ha!
condiments cutlery on the house
or 발음하실때..오.. 라고만 들리는데.. 계속 오~..만 들림. ㅎㅎ
화면진행속도가 조금만 천천히 하면
공부하는데 훨씬좋을거 같네요
Is this service 대신 뭘 사용하면 될까요
영상에 자세히 나와있어요 :)
@@BRITCENT 안나와요
@@malkyu8552 아아아!! 의문문으로 만드는 것 말씀이시죠? 본문 예시를 의문문으로 바꿔서 Is this(or it) complimentary? Is this free? 이렇게 주어 동사 위치만 바꿔주시면 됩니다. Are these breadsticks complimentary? 이런 식으로요! :)
@@BRITCENT 정말 감사합니다!! ㅎ
“Is this complimentary with the meal?” 근데 그런 질문은 물어보는 자체가 살짝 이상하죠..
영어를 잘 몰라서 그러는데요. 영국식 영어와 미국식 영어 차이가 많은가요?
스펠링도 다른게 있죠!
전에 미국에서 같이 라멘 먹으러 식당에 갔는데 다른 사람 테이블엔 다 있는 소스가 우리한테만 없었어요 거기서 미국인 친구가 We never got the little sauce 라고 하니까 종업원이 미안하다면서 바로 갖다주던데 이 표현은 되게 직접적으로 들리는데 이렇게 말해도 상관없는 건가요? 아니면 뉘앙스의 차이인가요, 아니면 미국과 영국영어의 차이일까요?ㅎ.ㅎ..
말해도 상관은 없지만 예의바른 표현은 아니라고 말씀드릴게요. 약간의 비꼬는 듯 한 표현이며 직접적인 컴플레인 입니다. 만약 여러차례 부탁을 했음에도 실행되지 않았다면 이해가능한 상황이구요.
그렇게 말하셔도 괜찮은데 조금 더 정중하게 얘기를 하면 더 좋겠죠 :) **(인토네이션에 따라 그 표현도 정중한 표현이 될 수 있어요).
저희 다음 레스토랑 영상에 음식이 안 나왔을 때 쓰는 영어를 다룰 예정입니다 :) 기대해주세요! ㅎㅎ
억향에 따라 좋고 나쁘게 들릴수도 있죠. 저도 그런 표현 한적도 있지만, 식당 분위기에 따라 표현을 바꿀수도 있죠. 만약 비싸고 분위기 있는곳으로 갔다면 돌직구 표현을 했겠죠. “Could you bring me the sauces please?” 정중하고 원하는걸 그대로 표현을 하겠죠. 하지만 더 캐주얼 한곳 에서는 그렇게 표현해도 비꼬는식이 아니에요
Have를 쓸 수있는 기준은
확고한 판단에 근거한 한정된 방법론에
해당됩니다
조금이라도 변수가 있으면 has 나hasnt를
써야 합니다
캐나다에서도 똑같을까요?
캐나다에서도 문제 없이 통용되는 걸로 알고 있어요 :)
미국에서는 fork and knife 라고 많이 말해요~
영국 영어는 발음이 익숙치가 안아서 프랑스나 기타 유럽의 발음과도 비스름 ㅎㅎ
호주에서 오래 살아서 미국보단 영국 발음에 더 익숙한데 ask를 애스크라고 하시는 거 듣고 예상하지 못 한 발음이라 깜짝 놀랐네요... 특히나 주변에 애스크라고 하는 사람이 한 명도 없어서... this is on the house는 처음 듣는 표현이네용 이렇게 하나 더 배워 갑니다 감사합니다!!!
감사합니다! :) 아 애스크는 소피 선생님 말씀이세요? 선생님 아스크로 발음하세요 :)
ㅋㅋ 아~스크
호주에서는 on the house 라는 표현을 안쓰나요? 흔히 알고 있는 표현인데 놀랍네요 ㅎㅎ
안녕하세요 싱가포르에 3년째 호텔에서 일하고있는 직장인입니다. 영상에서는 fork and Knife라고 쓰면 안된다고하는데 싱가포르에서는 영국영어를 따르고, 영어를 공용어로 쓰는 나라인데요. 영국사람들도 매우 많이 살고있구요 근데 저는 지금까지 knife and pork 라고 말하는 경우를 한번도 본적이 없어요 .. 영국인들도 그냥 fork and Knife라고 쓰는데 왜 그런건가요?
안녕하세요! 음... fork and knife 라고 하면 조금 많이 이상해요. 구글에 간단히 knife and fork or fork and knife 라고만 치셔도 쭉 확인 가능하세요 :)
정말 좋습니다 이영상
여행가서 꼭 써볼게요 !!
그런데 .. 전 여행가면
Can I have ~~~ 라고 하는데 좀 무례 한건가요?
영국에서 샘이 알려준건데 ㅜㅜ
저는 캐나다 사는데,
could가 더 정중한 표현이긴 한데, 실제로 사람들은 can I 를 훨씬 많이 쓰는것 같습니다.
해도 되는지 아닌지 허락을 묻는, May I를 써야하는 상황에도 실제로 현지인들은 Can I 를 쓰는 경우가 많더군요.
원어민 강사에게 물어보니, 우리말도 줄임말등 신조어가 생겨나듯이 영어도 젊은 세대들이 자주 쓰는 말로 변화되고 있다고..
Can I 로 쓰시는 것 전혀 무례하지 않아요 :) 위에 Kate 님이 알려주신대로 Could 는 조금 더 정중한 표현이고요 :) May I 는 요새 잘 안 쓰지만 Could/Can 은 아주 자주 씁니다 :)
저는 호주에서 첨엔 may i를 몇번 썻는데 (되게 캐쥬얼한데서) 항상 어디서든 엄청 재밌어하거나 귀여워(?)하면서 ㅋㅋ may~ may~~~? 따라하더라구요.... 그래서 can i, could i로 갈아탓어요 ㅋㅋㅋㅋ 갈아타고나니 그런 일 없던데요 ㅋㅋㅋ
왜웃냐니까 넘나 폴라이트 하다고 ㅋㅋㅋㅋ 웃던애도 잇엇어요 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
What about. It is on us or It is on the house ??
Yeah that's absolutely fine :)
It’s the same meaning; but it is said very casually. You wouldn’t hear such a conversation going back and forth in a high end restaurant. They’re not going to say “it’s on the house”- that’s almost trashy.
아하
이상하게 fork and knife 가 더 입에 쫙쫙 붙네?!?
forkin knife :)
일본어 나 영어의 공통점은
단어선별이 아니라 수식어에
어떤 의미를 부여했고
초성을 따와 악센트를 붙였는지
사물에다 뜻을 먹였는지
인격체에다 뜻을 먹였는지
그것이 핵심입니다
현재분사는 천하 쉽습니다
Have been 셀수있는 경험 ing 과거분사
Has been 셀수없는 기분 판단 felt feel
Whats dids your Recommend 하면서
체크 하는 걸 줍니다
세이썸씽 안해야 품위를 지키는것입니다
영국식 영어가 기품이 있다느니, 섹시하게 들린다니, 별 개소리 다 들어봤지만,
오늘에서야 알게 되었네.
영국 억양이 섹시할 수도 있다는 것을......
일단 병원에 가서 검사부터 받아야겠다.
왜 This is on the house라고 하는지 잘 이해가안가네요...
this is on A라고 할 때 A가 낸다는 뜻입니다. 여기에서 the house가 낸다는 건 해당 가게가 낸다는 것이지요
'on' 이라는 조사가 '~에게' '~앞으로' 라는 뜻이 있습니다.
Everything depend on you 모든건 너(에게) 달려있다.
We all rely on you 우리는 너(에게) 의지한다 (너만 믿어).
이걸(지불할 의무가) 가게(에게) 있다는 뜻이지요.
미국에서도 많이 쓰이는 문장입니다.'
It is' 빼고 그냥 'On the house' 라고 하기도 합니다.
미드에도 자주 등장하는 말입니다. 언제 많이 등장하는가 하면
경찰이 식당에 들어가서 커피나 음식시키면 아는 종업원이 자주 그러죠.
'This is on the house(on me)' 한국이나 미국이나 경찰은 갑이죠.😁😁
보통 술집에서 사용 하는 용어
'이번에는 내가 계산할게'라는 표현도 같은 맥락에서 this round is on me 라고 표현하죠
@@tundratiger9473 자세한설명감사요~~
서비스 대신 bonus가 아닐까 하고 들어왔다
190503
마이크가 너무 멀리 있는 듯한 느낌이에요.
주변 소리에 비해 목소리가 좀 더 잘 들렸으면 좋겠어요.
저런 사소한 것에 집중하니 영어를 못하는 것이다.
Condiments 콘돔이라는 줄 알았네
그냥 땡유라고하면되는데... 왜 굳이 서비스냐고 한국식으로 되물어보지... 섭쓰주는 사람 난감하게...
레스토랑마다 다른데 가끔 이거 먹을래? 하고 서비스처럼 주면서 계산서에 추가하는 곳들도 있어서요 ^^; 꼭 확인하시는 게 좋아요! ㅎㅎ
무료로 먹어보라고 주는건지 은근슬쩍 주면서 돈 내라는건지 모르니까요.....
서비스인 줄 알고 먹었다 바가지 쓰는 수가 있어요 ㅋㅋ
콧소리 넘 심하시다