ルール! 【訂正】国際線→国内線です。 1.お題の文章を自分の次の人に伝えよう! 2.アンカーは英文と和訳両方答えよう! 3.伝える回数は三回まで! 1.Say the English sentence to the next person in line1 2.The last person must answer both the English sentence and the Japanese translation! 3.You have 3 attempts to say each sentence!
3回聞き直して3回とも違うこと言ってる不破っち面白すぎる
本当の絶望を感じてるマリアかわいs、可愛すぎる
伝言ゲームにふわっちがいる時点で詰み
日本語でも怪しい
脊髄反射だから、普通の人は分からないんだよなぁ
ふわっち話す人の声のトーン?雰囲気?に無意識に寄せてるの面白い
真似しても伝わるわけじゃねぇよwwwって言いたくなる(性格最悪)
マリアちゃんの………え?が最初あまりにも絶望の………え?でほんとに笑ったなぁw
最後wwwナイストラーイってw戦犯がなんか言っとるわwwww
「ゆっくりでいいよ〜」
…話すのは君や!🤣🤭
ゆっくりでいいよ草
伝言ゲームにふわっち最高w
推しと推しが‥‥お話ししてるぅぅぅぅ
ルール!
【訂正】国際線→国内線です。
1.お題の文章を自分の次の人に伝えよう!
2.アンカーは英文と和訳両方答えよう!
3.伝える回数は三回まで!
1.Say the English sentence to the next person in line1
2.The last person must answer both the English sentence and the Japanese translation!
3.You have 3 attempts to say each sentence!
はろぉーまりあいぇえーーが好きすぎるんだがwww
戦犯過ぎて爆笑
0:18 ドメスティックフライツは
国内線じゃねぇ??
ありがとうございます😄
@@choro-kirinuki いえいえ、こちらこそ切り抜きありがとうございます。
元動画が非公開で無念
domestic flightの「フライト」がある事で空港か飛行機の出来事だと分かる文章になってるのに、flightsが抜けてしまってるせいで何のターミナルか、生存者がどこのターミナルに居るのか分からなくなってしまっているw
最低限ザターミナルとフライツの二語だけでも伝わってれば文意は分かり易かったのに…
aliversじゃなくてarribersだろw多分到着者(降機客)の終着所(待合所的な何か?)みたいな訳になるはずだけど、aliversで生存者にしてしまったせいで災害か抗争でも起きてしまってるw
ソーリーメン!