Lewis Henry Morgan back in the 1870s made interesting contributions to kinship systems and social structures. But I feel like he uses English to express his thoughts, which may color his view of the world. What if the Chinese had been open to trade and technology, and thought about this stuff? Would a random Chinese anthropologist come to the same conclusions? Or would they be colored by their own civilizational background? My whole family is Chinese, and the majority of them still live in China. It's really my parents and me who are in the USA. 哥哥 弟弟 姐姐 妹妹 would be translated as older brother, younger brother, older sister, younger sister, respectively. However, it could also be translated as "an older male of the same generation as you" "a younger male of the same generation" "older female of the same generation" "a younger female of the same generation". My mother has me, and she has a sister, born of the same parents, and this sister has a son. The son is slightly older than I. In English, he is my cousin or first cousin. But in Chinese, he is my 表哥 or 哥哥 or 哥. He has 2 sons. In English, the 2 sons are my first cousin once removed. In Chinese, our relationship is described as 兄妹關係 (the same term for a true older brother-younger sister relationship) and his 2 sons are my 侄兒 (the same term I would use for a true brother's child, aka nephew in English).
are the roles in ego's life equal to what I know from the eskimo system? For example, if I was a crow (and a really cool one at that) would all my "fathers" treat me as someone they need to care for and buy pokemon cards, etc.
Great question! These are generalized kinship systems, so these terms usually refer to patterns of kinship and not necessarily universal within groups about parenting. So our understanding of the expectations of a "father" in American culture is independent of the term we use to define who is a father based on descent. A lot of these terms center around respect, authority, and proper etiquette more-so than parenting expectations. So, in a Crow system, you refer to many people as "father" but that does not mean all of them buy you Pokémon cards. However, it does mean if you disrespect them, it is like disrespecting your biological father.
Lewis Henry Morgan back in the 1870s made interesting contributions to kinship systems and social structures.
But I feel like he uses English to express his thoughts, which may color his view of the world.
What if the Chinese had been open to trade and technology, and thought about this stuff?
Would a random Chinese anthropologist come to the same conclusions? Or would they be colored by their own civilizational background?
My whole family is Chinese, and the majority of them still live in China. It's really my parents and me who are in the USA.
哥哥 弟弟 姐姐 妹妹 would be translated as older brother, younger brother, older sister, younger sister, respectively. However, it could also be translated as "an older male of the same generation as you" "a younger male of the same generation" "older female of the same generation" "a younger female of the same generation". My mother has me, and she has a sister, born of the same parents, and this sister has a son. The son is slightly older than I. In English, he is my cousin or first cousin. But in Chinese, he is my 表哥 or 哥哥 or 哥. He has 2 sons. In English, the 2 sons are my first cousin once removed. In Chinese, our relationship is described as 兄妹關係 (the same term for a true older brother-younger sister relationship) and his 2 sons are my 侄兒 (the same term I would use for a true brother's child, aka nephew in English).
Your explanation was too good, Thank you!
but would you please tell me a method to remember the concepts properly?(to remove the confusion) ❤
are the roles in ego's life equal to what I know from the eskimo system? For example, if I was a crow (and a really cool one at that) would all my "fathers" treat me as someone they need to care for and buy pokemon cards, etc.
Great question! These are generalized kinship systems, so these terms usually refer to patterns of kinship and not necessarily universal within groups about parenting. So our understanding of the expectations of a "father" in American culture is independent of the term we use to define who is a father based on descent. A lot of these terms center around respect, authority, and proper etiquette more-so than parenting expectations. So, in a Crow system, you refer to many people as "father" but that does not mean all of them buy you Pokémon cards. However, it does mean if you disrespect them, it is like disrespecting your biological father.