Bokmål vs. nynorsk: Was ist der Unterschied? Was soll ich lernen?
HTML-код
- Опубликовано: 7 сен 2024
- Bokmål und nynorsk sind zwei Varianten der norwegischen Sprache. Informiere dich über die Unterschiede und erfahre, welches Norwegisch du am besten lernst.
🎧🎧🎧 Norwegischkurs, der auf einer spannenden Geschichte basiert:
Anfänger (bis A2): kurse.skapago....
Fortgeschrittene (B1/B2): kurse.skapago....
📘📘📘 Lehrbuch mit einer spannenden Geschichte:
www.skapago.eu...
UNSEREN NEWSLETTER ABONNIEREN:
www.skapago.eu...
Norwegisch lernen mit einer spannenden Geschichte statt mit langweiligen Dialogen:
🎧🎧🎧 Norwegischkurs, der auf einer spannenden Geschichte basiert:
Anfänger (bis A2):
kurse.skapago.eu/lp/nils-norwegischkurs-fur-anfanger/
Fortgeschrittene (B1/B2):
kurse.skapago.eu/lp/norskkurs-mysteriet-om-nils-ds/
📘📘📘 Lehrbuch mit einer spannenden Geschichte:
www.skapago.eu/nils/de/
Ich finde die Information sehr nutzvoll und interessant Dankeschön👍🏻
Freut mich!
Fantastisches Video, vielen Dank!
Freut mich!
Ganz lieben Dank für diese tolle Erklärung! Und auch dass du mir die Frage beantwortet hast, ob man als Anfänger nun Bokmål oder Nynorsk lernen soll. Vielen vielen Dank, das hilft mir unheimlich.
Liebe Grüße aus Bayern 😜
Freut mich, viel Spaß beim Norwegischlernen!
Super erklärt, vielen lieben Dank!
Danke!
Sehr gut erklärt! 👏🏻
Schade, dass es keine neuen Videos gibt 😣
Danke! Sorry, es war bisschen still, aber heute zum Beispiel kommt ein neues Video :-)
Gutes Video. Eine Anfrage an die Interessenten: Wie komme ich zu einer norwegischen Tastatur? Kriege ständig Fehlermeldungen. Kriege die nicht umgestellt. Danke voraus!
Hängt vom Betriebssystem ab:
Windows: support.microsoft.com/en-us/windows/manage-the-input-and-display-language-settings-in-windows-12a10cb4-8626-9b77-0ccb-5013e0c7c7a2
Mac: support.apple.com/de-de/guide/mac-help/mchlp1406/mac
Gutes Video, vielen Dank. Auch interessante Kommentare. Frage noch: was für ein Lexikon/Wörterbuch deutsch/norsk soll man anschaffen? Gibt es überhaupt unterschiedliche für bokmål und nynorsk? Danke.
Danke! Es gibt ordbokene.no/, dort findet man sowohl bokmål als auch nynorsk. Ansonsten heinzelnisse.info/
Wo ich in Norwegen war und meine wenigen Sprachkenntnisse anwenden wollte haben mich alle für ein Dänen gehalten, obwohl ich keine Kartoffel im Mund habe 😅
Das passiert Deutschen relativ oft ;-)
Das Problem, dass meine Schüler immer feststellen ist, dass sie die Dialekte nicht verstehen können, weil sie doch recht weit vom Bokmål entfernt sind.
Zum Beispiel: Eg er mora di (lautlich ungefähr: äg e muhra di) zu Jeg er din mor (jäi er din muhr) oder Jeg er moren din (Jäi er muhren din)
'kje (sche) statt ikke (icke)
Eg er' kje i Noreg (Äg esche i Norre) statt Jeg er ikke i Norge (jäi er ikke i Nurge)
Deutsches R in den westlichen Dialekten, sonst geroltes R...
Ich finde es daher teils sehr unglücklich, dass man Bokmål lernt, dann in die Fjorde in den Urlaub fährt, nichts verstehen kann und frustriert zurückkommt. Wäre sicherlich in Deutschland auch so, wenn man Hochdeutsch lernt und dann nach Bayern, Baden-Württemberg oder Sachsen in ein kleines Dorf zieht.
Da doch aber die meisten Menschen in die Fjorde verreisen, ist Nynorsk häufig näher dran und macht es leichter. Ich tendiere dazu, beides parallel zu unterrichten...
Naja, das ist zwar richtig, aber ich glaube schon auch, dass es extrem verwirrend ist, wenn man mit beiden Schriftsprachen gleichzeitig anfängt. Ich vermute fast, dass man dann nachher keine richtig kann ... aber gut, es hängt halt auch davon ab, was man erreichen will.
@@Norwegischkurs Das ist tatsächlich ein Problem und die Bedenken habe ich auch...
Die Verwirrung kam aber auch so, denn in den meisten Fjordregionen wird ja Nynorsk angewendet. So kam es oft vor, dass Teilnehmer dann Bokmål gelernt haben, aber dort ein ganz anderes Schriftbild und andere Vokabeln vorfanden... Ich könnte mir daher vorstellen, dass der Hauptfokus auf Nynorsk besser wäre, da man dann den einfacheren Zugang zu den Westnorwegischen Dialekten hätte. Da bringt Bokmål weniger. Und die meisten Urlauber fahren ja in die Fjorde und nicht in den Osten...
Ich würde mir wünschen, dass es einen besseren Weg gäbe, aber ich habe immer Bokmål unterrichtet und höre immer wieder, dass es doch schwer sei, die Menschen in den Urlaubsregionen zu verstehen, während sie mit Nachrichten und in Oslo gut zurechtkamen...
Hallo @Norwegischkurs,
ich habe vor etwa drei Monaten angefangen Norwegisch zu lernen da ich mir sicher bin dass ich später in Norwegen zumindest für eine Zeit leben werde. Ich fahre jedes Jahr nach West-Norwegen in die Nähe von Vik Sognefjorden und bin mir ziemlich sicher dass man dort ebenfalls nynorsk schreibt. Ich lerne jetzt mit einer Sprachapp bokmal. Sie meinten dass es sehr ähnlich ist, aber werde ich die Menschen dort problemlos verstehen können? Ich habe angst dass ich das falsche lerne...
In Vik schreibt man zwar überwiegend nynorsk, aber im Rest Norwegens ist bokmål vorherrschend, deswegen würde ich trotzdem mit bokmål anfangen. Das Verstehen ist nochmal eine ganz andere Sache, da praktisch alle Norweger Dialekte verwenden. Um den Dialekt im Sognefjord zu verstehen, macht es Sinn, passiv ein bisschen nynorsk zu lernen (wenn man auf einem etwas höheren Niveau ist). In unserem Norwegischbuch behandeln wir ein bisschen nynorsk im 2. Band.
@@Norwegischkurs danke sehr für das Antworten!!
Dann werde ich das auf jeden Fall tun.
Noch eine Frage: wie genau heißt ihr Norwegisch-Buch und wo kann ich es erhalten? Liebe Grüße
Danke für die Erklärung und Einordnung. Was mir immer noch nicht ganz klar ist: Wenn Bokmål eigentlich eine reine Schriftsprache ist, wie würde man als Ausländer, der eben nur das gelernt hat dann mit Norwegern sprechen? Auf Bokmål und man würde dann eine Antwort im jeweiligen Dialekt des Gegenüber bekommen?
... ja ganz genau, so würde das funktionieren. Ich werde Stück für Stück auch noch mehr Inhalte zum Thema Dialekte machen. Da erkläre ich das dann mehr in der Tiefe.
und was kommt im Wörterbuch?
Das kommt aufs Wörterbuch an. Es gibt Wörterbücher für bokmål und für nynorsk. Die meisten deutsch-norwegischen haben bokmål.
@@Norwegischkurs gibts da nicht Wörterbuücher für beides? Manchmal weiß ich ja nicht, in welchem Dialekt ein unbekannter Text geschrieben ist. Oder ich möchte gleich beide Versionen wissen ohne immer 2 Wörterbücher mitzuschleppen
@@juliannaruffini nicht dass ich wüsste; auf ordbokene.no kann man aber auf beiden Wörterbüchern gleichzeitig suchen.
Am nynorsk gefällt mir, dass es ein paar mehr Ähnlichkeiten zum Isländischen und Färöischen hat. Trotzdem liest sich es irgendwie ganz komisch, wenn man bokmål gewöhnt ist. Am liebsten wäre mir Bokmål mit 3 Geschlechtern.
Das stimmt ... Bokmål mit 3 Geschlechtern ist durchaus möglich, man kann auch auf bokmål z. B. "ei dør" schreiben.
Wenn man Norwegisch kann . Kann man sich dann auch mit den Schweden unterhalten ?
Ja, wenn es der Oslo-Dialekt ist.
Definitiv. Auch in anderen Dialekten. Die Norweger sagen immer: es gibt nur eine skandinavische Sprache, aber die Dänen können sie nicht sprechen und die Schweden können sie nicht schreiben.
Ist das nicht auch im Deutschen der fall mit Plattdüütsch und Hochdeutsch und Schwiezerdütsch
Nein. Bokmål und Nynorsk sind vollkommen gleichberechtigte Schriftsprachen. Die NZZ veröffentlich aber alle ihre Artikel auf Hochdeutsch, nicht auf Schweizerdeutsch ;-) Die Situation ist eben gerade nicht wie in Deutschland, weil es eine standardisierte mündliche Sprache im Norwegischen nicht gibt. Es gibt auf Deutsch zwar Dialekte (sogar viel mehr als im Norwegischen), aber eine einheitliche Schriftsprache, die im Zweifel von der Mehrheit der Bevölkerung auch gesprochen werden kann.
Plattdütsch ist kein Dialekt, sondern eine eigene Sprache, die sehr eng mit dem Niederländischen verwandt ist. 😉
Genau ähnlich wie schweizerdeutsch, weil 🇨🇭 deutsch hat keine Rechtschreibung Wörterbuch man kann sich selber mit gestalten ,aber bei normalen hochdeutsch nicht
Ja, das ist eine ganz gute Analogie.
Ähnlich dumm wie bei uns.