Midori Tanimura様 ご質問いただきありがとうございます。 私の見解です: ニュアンスは異なります、ただし実際の会話では間違いなく相手は理解してくれる範囲になります。 どう違うかを直訳してお伝えします。 I am not going to give you. (これから私はあなたにあげないよ。) ニュアンス:これからあげない人。 I don't give you. 私はあなたにあげない人です。 ニュアンス:いつもあげない人。 正直、相手は理解してくれる範囲ですが、文法が間違っているな!と思われてしまう感じです。 I don't を使った場合は、 I don't want I don't likeなどにして使うのが好ましいです! I don't want to give you. (あなたにあげたくないです。) もしbe動詞有りとbe動詞を使わないフレーズの違いを確かめる必要があればこちらもお読みください↓ 例えば、be 動詞を使ったフレーズ(I am ___ing)は主に 現在の行動を表現するときに使います。 例文) I am eating. (私は今食べいます。) going to _動詞_を使った時は、 これからする行動にを表現するときに使います。 I am going to eat. (私はこれから食べます。) I の後にすぐ動詞の原型を使う場合。 中長期的な行動や習慣又は『〇〇な人』こんな表現をする場合。 例文) I eat sushi. (私は寿司を食べる人です。) お役に立つ情報になっていれば嬉しいです。 どうぞよろしくお願い致します。 mochantv
ありがとうございました。上で質問したものです。滅茶滅茶ていねいでわかりやすい返信 説明ありがたいです。日々、暗中模索モヤモヤ感いっぱいで外国人の前で 心の不安から 話せなくなってしまいます。なんかスッキリ気分です。
リアルに使える例文がとても実践に使えて日々、「どこでも 英会話、、、、、# 数」練習してます。これからも続けていきます。
ishikawa yoshie様
喜んでもらえてすごく嬉しいです!
今後も学習楽しんでください!
mochantv
前の方の質問から be going to について以前から持っていた疑問です。
日本出発の時を尋ねられたら 、ネイティブは I'm leeaving tomorrow と言いました。(今?と思いましたが明日です。)
I’m going to leave tomorrow.じゃなくていいんですか?I'm going to school next week.も今じゃなくても使いますか?
今の時、be. 〜ing
未来 =be going to〜 が 会話中ですっと出てきません。
めんどくさくなってwill とかにしちゃいますが、、、、
頭の中 混乱中にぱっと会話中に出てくるために頭をすっきりさせたいです。
前の方の説明のwant 、likeを使うって方法よいなっとおもいました。
長い投稿 、、、意味不明かなぁ?わかっていただけるとありがたいです。
ishikawa yoshie様
コメントいただきありがとうございます。
おっしゃっているニュアンス良く分かります!
私の見解です:
I'm going to +動詞原型は
主にこれからの行動について表現する際に使います。
I'm + 動詞ingは主に現在の行動又はこれからの行動について表現する際に使えます。
人によりますが、多くの場合
これからの行動を表現する際に
I'm +動詞+ingを使って表現することがあります。
『これから』を表現できる単語、例えば『明日』『来年』『1時間後』などを付け加えれば
基本I'm going to ___ 又は I'm ___ing どちらを使っても問題ないです。
日本語の例と比較してみましょう。
特に疑問文を使うと使い分けが分かりやすいです。
例えば日本語で友達に、
『明日は何するの?』と聞く人もいれば、
『明日は何をしているの?』と聞く人もいます。
日本語が母国語(日本語ネイティブ)でも人に寄って使い方が異なります。
例文)
What are you going to do tomorrow?
(明日は何をするの?)
What are you doing tomorrow?
(明日は何をしているの?)
なので実際はどれを使っても日常会話であれば問題ないです。
Willを使っているとのことでしたので、
全てwillで統一しても基本同じ様なニュアンスで伝わることがほとんどです。
その他に『will』と『going to』の違いとしては:
Will の方がもっと自分の意思が含まれているニュアンスで伝わります。
その他にも、I'm going toの訳は:a
『私はこれから__ます。』ですが、
I willは:
『私は___ます。』
比較するといますぐの様なニュアンスが含まれる感じになることが多いです。
少しでもお役に立つ回答であれば嬉しいです。
mochantv
I am not going to give you.をI don’t give you,と表現したら、ニュアンスが変わるのでしょうか?それとも間違いですか?
Midori Tanimura様
ご質問いただきありがとうございます。
私の見解です:
ニュアンスは異なります、ただし実際の会話では間違いなく相手は理解してくれる範囲になります。
どう違うかを直訳してお伝えします。
I am not going to give you.
(これから私はあなたにあげないよ。)
ニュアンス:これからあげない人。
I don't give you.
私はあなたにあげない人です。
ニュアンス:いつもあげない人。
正直、相手は理解してくれる範囲ですが、文法が間違っているな!と思われてしまう感じです。
I don't を使った場合は、
I don't want
I don't likeなどにして使うのが好ましいです!
I don't want to give you.
(あなたにあげたくないです。)
もしbe動詞有りとbe動詞を使わないフレーズの違いを確かめる必要があればこちらもお読みください↓
例えば、be 動詞を使ったフレーズ(I am ___ing)は主に
現在の行動を表現するときに使います。
例文)
I am eating.
(私は今食べいます。)
going to _動詞_を使った時は、
これからする行動にを表現するときに使います。
I am going to eat.
(私はこれから食べます。)
I の後にすぐ動詞の原型を使う場合。
中長期的な行動や習慣又は『〇〇な人』こんな表現をする場合。
例文)
I eat sushi.
(私は寿司を食べる人です。)
お役に立つ情報になっていれば嬉しいです。
どうぞよろしくお願い致します。
mochantv
丁寧な説明ありがとうございます。 日本語訳に引っ張られる事がよくあります。使い慣れる事が大事なんだなと思ってます。繰り返し繰り返し!