Dr. Osvaldo é um super querido, bastante lúcido e intelectual! É o responsável direto por fazer cair vários dogmas que me prendiam à religião (como a inerrância, culpa pelo pecado, soberania de deus, pureza/santidade, volta de Jesus). Ainda bem que nada disso me comove.
Aconteceu recentemento num Btcast onde eles foram discutir sobre culpa. O Bibo e o Cacau foram incapazes de fazer uma argumento crítico sobre como o cristianismo se favorece da culpa, exatamente por terem como pressuposto que o discurso cristão que eles defendem é correto em sim mesmo. Não tem como desenvolver uma discussão dialética assim.
aí interrompe o pensamento... a posição apologética que olha só para "o que eu gostaria que fosse" se perde na realidade da história e faz mesmo um desserviço ao próprio amadurecimento da fé
Bruno por favor faça um vídeos sobre o livro “A ética protestante e o espírito do capitalismo” do Weber, por que sua análise no vídeo do Luiz sayão e do Franklin Ferreira ficou confuso 🙏🏻
Não é interessante pensar que se houver apenas uma interpretação correta da bíblia, como propõe a maior parte das religiões, a imensa maioria dos cristãos vai para o inferno? Talvez todos, pq é possível que ninguém tenha acertado.
O Prof Osvaldo quer usar o mesmo critério de autenticidade de Nietzsche "...de posse de uma tocha e um martelo, desço os porões dos ídolos..." (Paráfrase)
Bruno... eu vi essa live e eu estranhei uma coisa. O dr. Oswaldo disse que SEMPRE traduz a mesma palavra pelo mesmo significado. Isso não me parece correto, pois algumas palavras podem ser polissêmicas no idioma original e não ter uma correspondência exata no português com outra palavra que tenha exatamente as mesmas polissemias. O que vc acha disso?
@@MisterDrumsNoob o Necromante escolheu essa forma para representar o que foi dito, na sintaxe do hebreu que é uma língua muito mais pobre que o português. Se não me engano ele até utilizou o exemplo do verbo to be, que em português diferenciamos em ser ou estar, mas os anglófanos diferenciam em função do contexto.
Excelentes apontamentos!!!! 😉 no caso, existem critérios para o uso de termos iguais ou semelhantes da mesma forma e a discussão desses critérios depende, também, da interpretação do contexto do texto (além de questões históricas e de análise literária). Aí rende campo de discussão... no cado do "desejo" sustentado pelo Osvaldo, o conteúdo desse "desejo" (tradução adequada) é determinado pelo contexto. Na minha análise, isso altera radicalmente o significado da palavra em Genesis 2 e Genesis 3. Contudo, o termo é adequado do ponto de vista estrito da tradução... nesse caso, vc tem toda razão!! Mas Osvaldo também está certo a partir dos critérios requeridos pelo campo de trabalho no qual ele apresenta a sustentação de usar a mesma palavra... em sentido literário, é adequado distinguir. Em sentido estrito do termo traduzido, não. E ai vem outro mundo de problemas.....
Acho que depende do objetivo da tradução. O que o Osvaldo quer fazer é emular/aproximar a fala de um Hebreu daquela época, portanto, nos termos polissêmicos ele deixa uma nota de rodapé com outros possíveis significados, isso convida o leitor a pensar outros significados para o texto. O Osvaldo vai ter a interpretação dele e ele justifica cada escolha, porém, algumas ele bate o pé e outras não. Acho o processo todo bem interessante hehe é uma bíblia que força o leitor a tentar compreender aquele tempo histórico, ela não "amacia" o texto pro leitor
@@lordpehoo então, eu ouvi o exemplo do verbo to be, mas ainda assim não acho q faz sentido. É um exemplo só, a língua tem milhares de palavras e algumas coisas podem perder o sentido se ele tiver essa rígida correspondência de palavra por palavra
Kkkkkk a tradução desse véio não tem sentido nenhum. O método que ele usa é totalmente sem pé nem cabeça. É vergonhoso. Assistam o vídeo do Lucas Banzoli sobre esse cara. O método de tradução dele é tão tosco que seria piada no meio acadêmico. Cara, o ateísmo tá virando o que mais critica na religião: um ambiente de charlatões e alienados kkkkkk
Dr. Osvaldo é um super querido, bastante lúcido e intelectual! É o responsável direto por fazer cair vários dogmas que me prendiam à religião (como a inerrância, culpa pelo pecado, soberania de deus, pureza/santidade, volta de Jesus). Ainda bem que nada disso me comove.
Esse professor Osvaldo é fenomenal.
Maravilhoso seu Canal, vim pela Live que você fez no canal do Pedro
Po!! Valeu o apoio camarada!!! Espero que curta o conteúdo e que eu possa contribuir de alguma maneira
Cara, professor Osvaldo é imbatível!
Outro videozaço, camarada!
Ahhhh!! Valeu demais o carinho e a força, Don!!! ❤️🙏🏽🔥
Que surpresa feliz em saber que fez parte do trabalho desse livro. Muito bom.
Valeu a força, camarada!!! :😀
Feliz por ter conhecido seu canal camarada❤🎉❤🎉
Bienevenido, camarada!! 😀😀 espero que curta o conteúdo 👍🏼
Me senti assistindo Choque de Cultura quando você comentou o comentário sobre o Tyson uhauhauhauhaha
Para esse tipo de experiência que estamos aqui 🫡
Eu pensei a mesma coisa, parece o Rogerinho do Ingá falando.
Rogerinho é meu pai 🙏🏽
Acho que passa pela definição de Realidade. Ele diz que a Realidade está sempre certa. Depende da Realidade.
Aqui vc brilhou demais
Yago. Sempre um poço de arrogância. Moleque chato!
Uns 2 dedos, talvez
@@brunoreikdal_oficial hehe
Boa tarde ... aguardando um react do yago.... por enquanto o rapaz não respondeu rss.
Mais 72 horas
😂😂😂
Eu descobri seu canal hoje. Pensei em sugerir vc conhecer o canal do Necromante !! Kkkkk, porque achei que seria interessante pra vc !
Conheço muito antes de ser modinha e mesmo antes de existir o canal... 😅😅😅
Aconteceu recentemento num Btcast onde eles foram discutir sobre culpa. O Bibo e o Cacau foram incapazes de fazer uma argumento crítico sobre como o cristianismo se favorece da culpa, exatamente por terem como pressuposto que o discurso cristão que eles defendem é correto em sim mesmo. Não tem como desenvolver uma discussão dialética assim.
aí interrompe o pensamento... a posição apologética que olha só para "o que eu gostaria que fosse" se perde na realidade da história e faz mesmo um desserviço ao próprio amadurecimento da fé
Bruno por favor faça um vídeos sobre o livro “A ética protestante e o espírito do capitalismo” do Weber, por que sua análise no vídeo do Luiz sayão e do Franklin Ferreira ficou confuso 🙏🏻
@@gabrieldeoliveiralima3807 bora ver se um dia consigo desenvolver um conteúdo bala sobre essa brincadeira!!! 😉
Gostei de sua análise !
Que bom que pude ser útil de alguma maneira 😉
Bom dia pessoal.
Buen día 👍🏼
Excelente
Valeu, camarada!!!!
Bruno, por favor, reage ao primeiro video do Yago falando sobre a inerrancia bíblica! É uma piada enorme, ele se contradiz de 10 em 10 minutos.
Tentador... tentador...
@@brunoreikdal_oficial Faça pfv, esse sujeito é um poço de orgulho, tá precisando de uma dose de humildade.
Muito bom.
🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Não é interessante pensar que se houver apenas uma interpretação correta da bíblia, como propõe a maior parte das religiões, a imensa maioria dos cristãos vai para o inferno? Talvez todos, pq é possível que ninguém tenha acertado.
Ai vem a famosa piada do Porta dos Fundos: "ereou feio, errou rude"
Boa camarada
Valeu, camarada!!! Tmj
O Prof Osvaldo quer usar o mesmo critério de autenticidade de Nietzsche "...de posse de uma tocha e um martelo, desço os porões dos ídolos..." (Paráfrase)
Esse yago é do pior tipo de idiota, aquele que acha que nao é idiota, e ainda mais, pensa que é sabio e sai por ai contestando o outros.
tem vez que...
Essa digressão sobre Marx ...😢
Pode colocar mais uns 10 dedos aí, Yago 😂
👀
Bruno... eu vi essa live e eu estranhei uma coisa.
O dr. Oswaldo disse que SEMPRE traduz a mesma palavra pelo mesmo significado.
Isso não me parece correto, pois algumas palavras podem ser polissêmicas no idioma original e não ter uma correspondência exata no português com outra palavra que tenha exatamente as mesmas polissemias.
O que vc acha disso?
Outra coisa: eu acho q tradução envolve interpretação... não é algo 100% objetivo, exato, etc...
@@MisterDrumsNoob o Necromante escolheu essa forma para representar o que foi dito, na sintaxe do hebreu que é uma língua muito mais pobre que o português. Se não me engano ele até utilizou o exemplo do verbo to be, que em português diferenciamos em ser ou estar, mas os anglófanos diferenciam em função do contexto.
Excelentes apontamentos!!!! 😉 no caso, existem critérios para o uso de termos iguais ou semelhantes da mesma forma e a discussão desses critérios depende, também, da interpretação do contexto do texto (além de questões históricas e de análise literária). Aí rende campo de discussão... no cado do "desejo" sustentado pelo Osvaldo, o conteúdo desse "desejo" (tradução adequada) é determinado pelo contexto. Na minha análise, isso altera radicalmente o significado da palavra em Genesis 2 e Genesis 3. Contudo, o termo é adequado do ponto de vista estrito da tradução... nesse caso, vc tem toda razão!! Mas Osvaldo também está certo a partir dos critérios requeridos pelo campo de trabalho no qual ele apresenta a sustentação de usar a mesma palavra... em sentido literário, é adequado distinguir. Em sentido estrito do termo traduzido, não. E ai vem outro mundo de problemas.....
Acho que depende do objetivo da tradução. O que o Osvaldo quer fazer é emular/aproximar a fala de um Hebreu daquela época, portanto, nos termos polissêmicos ele deixa uma nota de rodapé com outros possíveis significados, isso convida o leitor a pensar outros significados para o texto. O Osvaldo vai ter a interpretação dele e ele justifica cada escolha, porém, algumas ele bate o pé e outras não. Acho o processo todo bem interessante hehe é uma bíblia que força o leitor a tentar compreender aquele tempo histórico, ela não "amacia" o texto pro leitor
@@lordpehoo então, eu ouvi o exemplo do verbo to be, mas ainda assim não acho q faz sentido. É um exemplo só, a língua tem milhares de palavras e algumas coisas podem perder o sentido se ele tiver essa rígida correspondência de palavra por palavra
Kkkkkk a tradução desse véio não tem sentido nenhum. O método que ele usa é totalmente sem pé nem cabeça. É vergonhoso. Assistam o vídeo do Lucas Banzoli sobre esse cara. O método de tradução dele é tão tosco que seria piada no meio acadêmico. Cara, o ateísmo tá virando o que mais critica na religião: um ambiente de charlatões e alienados kkkkkk