Nỗi đau muộn màng - Ngô Thụy Miên (Tiếng hát Hoàng Phương Mai)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 янв 2017
  • Nỗi đau muộn màng
    Sáng tác: Ngô Thụy Miên
    Mưa rơi là nước mắt tình đã phai rồi
    Mây trôi là nỗi nhớ tiếc thương mà thôi
    Hạnh phúc sao mắt môi em còn chơi vơi
    Sao trái tim anh còn chưa nguôi
    Những xót xa một thời
    Mong manh đời như lá vàng úa trên cành
    Long lanh giọt lệ ấm khóc cho tình xanh
    Còn đấy bao tháng năm âm thầm em mang
    Bao vấn vương cho đời thênh thang
    Những nỗi đau muộn màng
    Em nhớ có mùa thu mây giăng lối
    Cơn mưa buồn tóc rối ướt bờ môi
    Em đã trao anh nụ hôn đầu vòng tay ấm vui
    Anh hát cho em bài tình ca đôi mươi
    Lang thang tìm đâu thấy người đã đi rồi
    Mênh mang đường phố vắng bước chân lẻ loi
    Người hỡi anh có nghe lá vàng rơi rơi
    Anh có hay khi mùa thu tới
    Ta mất nhau một đời...
    English translation
    Belated Sorrow
    Raindrops are tears for a love faded
    Longing and regrets are passing clouds
    In happiness, why are my eyes and lips still forlorn
    Why has your heart yet to forget
    yesteryear anguish
    Life is fragile like a yellow leaf withering on the branch
    Glistening, a warm tear cries for a love of our youth
    Through all the years I quietly carried
    lingering feelings in the vastness of life
    These belated sorrows
    I remember one autumn when clouds shrouded the way
    Under the downcast rain, my hair tousled, my lips moist
    I gave you the first kiss and a warm, joyful embrace
    You sang for me a love song in our twenties
    Wandering, I searched but couldn't find the one who already left
    The empty street was wide, my footsteps lonely
    My love, do you hear the falling yellow leaf
    Know you not autumn is here
    We have lost each other this lifetime...
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии •