Que melodía tan hermosa relajante no se inglés pero me eriza escucharla bellísima y con esos paisajes de islas Feroe me transportó allí divino desde colombia
@@carlosdubanluisortegon1776 Danish is the official SECOND language. Faroese is the national and official first language. It’s what we speak on the islands.
@@carlosdubanluisortegon1776 на Фарерских островах датский язык это язык оккупантов. Поэтому Гури сменила фамилию на датском языке на фамилию на фарерском языке.
Es Feroes, una lengua introducida por los vikingos. Antes de eso, los primeros colonizadores fueron unos frailes gaélicos, fueron los primeros en asentarse en Islas Feroes, luego 100 años despues los vikingos introdujeron el “Feroés” la lengua oficial de las Islas Feroe
Tu mirada, enseñando a las olas. No camino en la noche, marea feroz Entonces camino bajo el faro del corazón Tu edredón y nosotros estamos juntos mañana en marzo Mi corazón es un ostrero Volando hacia ti mañana en marzo.😂
Cejas frecuentes, vejez No voy de noche, corrientes duras Tan contento de que el corazón se deprima Elegir un colchón y un sentido están juntos Mañana en marzo El corazón una tienda Vuela a la cima Mañana en marzo El sol es brillante y claro juntos ¿Escuchas la carpa? La primavera está aquí Mañana en marzo El corazón una tienda Vuela a la cima Mañana en marzo Mañana en marzo
Títt eygnabrá, kenslunar alda Eg fari ei í nátt, harður streymur So hjartans glað fari eg undir Tína dýnu og vit eru saman Morgun í mars Hjartað eitt tjaldur Flýgur til tín Morgun í mars Sólin er bjørt tí vit eru saman Hoyrir tú tjaldrið? Várið er komið Morgun í mars Hjartað eitt tjaldur Flýgur til tín Morgun í mars Morgun í mars
Cejas frecuentes, vejez No voy de noche, corrientes duras Tan contento de que el corazón se deprima Elegir un colchón y un sentido están juntos Mañana en marzo El corazón una tienda Vuela a la cima Mañana en marzo El sol es brillante y claro juntos ¿Escuchas la carpa? La primavera está aquí Mañana en marzo El corazón una tienda Vuela a la cima Mañana en marzo Mañana en marzo
the main verses lyrics are Morgun í mars hjarta a tjaldur flyggur til tin (some punctuation and spelling is either wrong or missing, for which I apologise) Roughly translated, it means Morning in March My heart, an Oystercatcher (a type of bird, incidentally the Faroe Islands' national bird) Flying to you. hope that helps :)
Letra original de la canción en feroés: *Morgun í mars* Títt eygnabrá, kenslunar alda Eg fari ei í nátt, harður streymur So hjartans glað fari eg undir Tína dýnu og vit eru saman Morgun í mars Hjartað eitt tjaldur Flýgur til tín Morgun í mars Sólin er bjørt tí vit eru saman Hoyrir tú tjaldrið? Várið er komið Morgun í mars Hjartað eitt tjaldur Flýgur til tín Morgun í mars Morgun í mars Morgun í mars -------------------------------------------------------------------------------- Mi traducción al español: *Mañana de marzo* Tu guiño, ola del sentimiento. No me voy esta noche, hay una fuerte corriente; así, feliz del corazón, me meteré bajo tu colcha y estaremos juntos. Mañana de marzo, el corazón, un ostrero* vuela hacia ti; mañana de marzo. El sol brilla para que estemos juntos. ¿Oyes el ostrero*? La primavera ha llegado. Mañana de marzo, el corazón, un ostrero* vuela hacia ti; mañana de marzo. Mañana de marzo, mañana de marzo. Nota: El ostrero ( _Haematopus ostralegus_ ) es el ave nacional de las islas Feroe.
Cette chanson me fait du bien depuis des années, merci Guðrið
Great song and great singer. Can hear this artist during hours. Takk Miss Hansdottir .
la verdad que esa musica llega hasta el alma y con la. voz de esa mujer mas todavia es para serrar los ojos y elevar el alma y el corazon muy bonita
Que melodía tan hermosa relajante no se inglés pero me eriza escucharla bellísima y con esos paisajes de islas Feroe me transportó allí divino desde colombia
No es inglés es Feroés!
Miriam Perez no es ingles un dialecto en Dinámica
me paso lo mismo, esos paisajes me trajo esta musica
Beleive me, your Daddy is honered. As a daddy and a musician , and an alchoholic myself, I deeply sympathize.
increiblemente hermoso.
en dejlig sjælelig sang
* la felicidad está en nuestro corazón*
Богиня!
J'adore, c'est magnifique. Takk så mye. Thanks for being so talentful
La mejor canción " la felicidad está en su corazón " es danes
No es feroes?
Es feroes!
@@aotnerdc es que el idioma oficial de islas feroe es el Danes
@@carlosdubanluisortegon1776 Danish is the official SECOND language. Faroese is the national and official first language. It’s what we speak on the islands.
@@carlosdubanluisortegon1776 на Фарерских островах датский язык это язык оккупантов. Поэтому Гури сменила фамилию на датском языке на фамилию на фарерском языке.
Me encanta!!! Bello tema😍
Bello.
super !! tak so mycket!!!
en plena pandemia escuchando este temazo
Laura, No estoy muy seguro pero creo que es en Danes, increíble la canción, make me feel in love
Es Feroes, una lengua introducida por los vikingos. Antes de eso, los primeros colonizadores fueron unos frailes gaélicos, fueron los primeros en asentarse en Islas Feroes, luego 100 años despues los vikingos introdujeron el “Feroés” la lengua oficial de las Islas Feroe
Hermosa
Sounds great sorry I only speak English.
Hoy día a través de un programa de TV encontré esta Dulce canción, pero no la puedo hallar subtitulada español
Tu mirada, enseñando a las olas.
No camino en la noche, marea feroz
Entonces camino bajo el faro del corazón
Tu edredón y nosotros estamos juntos
mañana en marzo
Mi corazón es un ostrero
Volando hacia ti
mañana en marzo.😂
Alguien sabe que dice la canción, suena en verdad hermosa!!
El amor esta en ti..sobre eso se trata la musica..
Cejas frecuentes, vejez
No voy de noche, corrientes duras
Tan contento de que el corazón se deprima
Elegir un colchón y un sentido están juntos
Mañana en marzo
El corazón una tienda
Vuela a la cima
Mañana en marzo
El sol es brillante y claro juntos
¿Escuchas la carpa? La primavera está aquí
Mañana en marzo
El corazón una tienda
Vuela a la cima
Mañana en marzo
Mañana en marzo
@@carlospastas929Muchas gracias, por la letra
bonito
escuchè solo eso, que es idioma danes, que la cancion no se ha traducido y que tiene por titulo ^mañana es Marzo ^.
La canción no está en danés sino en feroés, el idioma propio de las islas Feroe.
Títt eygnabrá, kenslunar alda
Eg fari ei í nátt, harður streymur
So hjartans glað fari eg undir
Tína dýnu og vit eru saman
Morgun í mars
Hjartað eitt tjaldur
Flýgur til tín
Morgun í mars
Sólin er bjørt tí vit eru saman
Hoyrir tú tjaldrið? Várið er komið
Morgun í mars
Hjartað eitt tjaldur
Flýgur til tín
Morgun í mars
Morgun í mars
Cejas frecuentes, vejez
No voy de noche, corrientes duras
Tan contento de que el corazón se deprima
Elegir un colchón y un sentido están juntos
Mañana en marzo
El corazón una tienda
Vuela a la cima
Mañana en marzo
El sol es brillante y claro juntos
¿Escuchas la carpa? La primavera está aquí
Mañana en marzo
El corazón una tienda
Vuela a la cima
Mañana en marzo
Mañana en marzo
any translation available in english ?
the main verses lyrics are
Morgun í mars
hjarta a tjaldur
flyggur til tin
(some punctuation and spelling is either wrong or missing, for which I apologise)
Roughly translated, it means
Morning in March
My heart, an Oystercatcher (a type of bird, incidentally the Faroe Islands' national bird)
Flying to you.
hope that helps :)
thank you so much
Alguien sabe en donde encuentro la letra en español? :( pleasee!!
Letra original de la canción en feroés:
*Morgun í mars*
Títt eygnabrá, kenslunar alda
Eg fari ei í nátt, harður streymur
So hjartans glað fari eg undir
Tína dýnu og vit eru saman
Morgun í mars
Hjartað eitt tjaldur
Flýgur til tín
Morgun í mars
Sólin er bjørt tí vit eru saman
Hoyrir tú tjaldrið? Várið er komið
Morgun í mars
Hjartað eitt tjaldur
Flýgur til tín
Morgun í mars
Morgun í mars
Morgun í mars
--------------------------------------------------------------------------------
Mi traducción al español:
*Mañana de marzo*
Tu guiño, ola del sentimiento.
No me voy esta noche, hay una fuerte corriente;
así, feliz del corazón, me meteré bajo
tu colcha y estaremos juntos.
Mañana de marzo,
el corazón, un ostrero*
vuela hacia ti;
mañana de marzo.
El sol brilla para que estemos juntos.
¿Oyes el ostrero*? La primavera ha llegado.
Mañana de marzo,
el corazón, un ostrero*
vuela hacia ti;
mañana de marzo.
Mañana de marzo,
mañana de marzo.
Nota: El ostrero ( _Haematopus ostralegus_ ) es el ave nacional de las islas Feroe.
En Google
@@JCMH gracias por esa traducción, y el detalle del ostrero, excelente!
@@waltericordova De nada Walter, para servirte.
One person disliked ? how is this possible ?
+Laura Lipinski He is probaly defe.
Not sure. Must be a Justin Bieber fanboy or something
I don't know either
Laura Lipinski I know
somebody who hates women and music
Como poner el vídeo en español?
Ну, и какой путиноид дизлайкнул?
Fyri tađ fyrsta so má tú læra teg at syngja hattar ljóđar fanin ikki gott øll fólk kunna syngja betur enn tú og eivør