These 10 Brand Names are Hilarious in Poland!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 фев 2025

Комментарии • 366

  • @Wiktor_Klugowski
    @Wiktor_Klugowski Год назад +199

    Przed wielu laty znajomek będący marynarzem przypłynął do Hiszpanii i zobaczył w porcie slogan reklamowy: "Osram - toda mi luz."
    Absolutnie komiczne zdanko! Google tłumaczy to jako: osram - całe moje światło.

    • @martingorbush2944
      @martingorbush2944 Год назад +9

      Myślałem, że sobie jaja robisz, ale faktycznie Google Translate wyrzuca takie tłumaczenie z hiszpańskiego i odwrotnie. :)

    • @dasboot5903
      @dasboot5903 Год назад +9

      Kupuje to powiedzonko od ciebie marynarzu !!!!

    • @rabomarc
      @rabomarc Год назад +7

      Znam nieco hiszpański i potwierdzam, toda = cała, mi = mój/moja, luz = światło (w hiszpańskim rodzaju żeńskiego)

    • @Kinggg679
      @Kinggg679 Год назад +3

      @@rabomarc Toda, rodzaj żeński, todo, rodzaj męski.

    • @arturslab7102
      @arturslab7102 Год назад +6

      Bez tlumaczenia z Hiszpanskiego to brzmi jeszcze bardziej komicznie, choc w sumie prawdziwie. Osram - to da mi luz. Znaczy bedzie mi luzniej po wykonaniu czynnosci.

  • @krriv
    @krriv Год назад +96

    With those lightbulbs goes a polish joke: what's hanging up the ceiling and threatens you all the time? A Osram lightbulb!

  • @dariuszmyk1
    @dariuszmyk1 Год назад +93

    I would also add the Spanish company "Yebane" :) very catchy name :)

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +12

      And the Chinese brand of drawing tablets: HUION :)

    • @rtf116
      @rtf116 Год назад +3

      😂

  • @amjan
    @amjan Год назад +124

    Actually "Cipo" in Polish is exactly the vocative case of the word "cipa". "Cipo!" means "You pussy!". But in Polish it doesn't mean a "coward", it's a much harsher insult.
    "Osram" also is a complete word in Polish meaning "I will shit all over [sth]". Whereas "sram" is the present tense "I'm shitting".

    • @Sandro_de_Vega
      @Sandro_de_Vega Год назад

      Cipo can be translated to "you cunt".

    • @TakNaMarginesie
      @TakNaMarginesie Год назад +14

      Old joke: What is hanging from ceiling and threatens? Lightbulb made by Osram.

    • @olusia-
      @olusia- Год назад

      I would translate "cipo" as "you cunt" rather than "pussy" 😜

    • @Blido
      @Blido Год назад +9

      Slavic languages are hilarious with their cases. Just one letter can completely changed the sense.

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад

      More like "You c\/nt", but yeah…

  • @LaraDorren1
    @LaraDorren1 Год назад +122

    Osram bulbs is a classic taught in every marketing class here in Poland. Basically everyone is laughing at this brand name but we take it with sense of humor so this - and product quality is probably the main reason it’s quite popular.

    • @marcinwsm
      @marcinwsm Год назад +6

      POLAM i OSRAM i wszystko jasne !

    • @jerzytyszkiewicz6981
      @jerzytyszkiewicz6981 Год назад +10

      SRAM exists and is sold in Poland, too. It is a quality brand of cycling drivetrains.

    • @agatastaniak7459
      @agatastaniak7459 Год назад +1

      Indeed. A classic from my childhood. I could never help myself and would laugh every time when we were purchasing a light bulb by this company. Probably why adjusting a brand name to a local market and a local language makes a lot of sense. And why for example German companies nowadays tend to do it more often.

    • @adamkozakiewicz6766
      @adamkozakiewicz6766 Год назад +3

      It's also a matter of persistence. They held their name on this market long enough to establish brand awareness and build a reputation for quality. At this point the funniness of the name is just helping it stick in the memory of consumers. A funny name makes entering the market difficult, but if you get past that stage, it's not necessarily a problem.

    • @mpingo91
      @mpingo91 Год назад

      @@jerzytyszkiewicz6981 Yep. I'm a happy user. 😳😃

  • @agata3958
    @agata3958 Год назад +84

    Not exactly related to your video but I remembered reading a foreigner's experience from visiting Poland years ago and they wrote how bizarre it is that we have a jewellery brand called Apart that sells wedding rings

    • @Adrian-zn1eu
      @Adrian-zn1eu Год назад +3

      uderrateed mention

    • @jano2419
      @jano2419 Год назад +2

      Ironic, isn't it?

    • @PawelKraszewski
      @PawelKraszewski Год назад +7

      Yup, their main activity is to put you apart from your money. You can't come up with a more appropriate name...

    • @stifmistrz1
      @stifmistrz1 Год назад

      Hahaha 🤣

    • @jmatt56
      @jmatt56 Год назад +3

      Jest to jak Stomil. Dobra nazwa za prezerwatywy , nie za dobre za opony

  • @piotrgrzywacz8793
    @piotrgrzywacz8793 Год назад +40

    Great video! I also always laugh at the reverse situation with the polish store named "Fart" which means "Luck" in polish XD

  • @benwars9524
    @benwars9524 Год назад +16

    "Dupa" in Romanian means "later, after". I remember a story once told by a Pole who visited Romania in the communist period. He saw a local (government-controlled) newspaper with an article titled "Dupa Ceausescu".

    • @MrDwieszopyjackson
      @MrDwieszopyjackson Год назад

      Dupa boli = po chorobie. Podobno,nie wiem czy to poprawna zbitka,ale w Google translator się zgadza

  • @jerzyblinowski5177
    @jerzyblinowski5177 Год назад +18

    My late Babacia told me that before World War II, sellers advertised Osram bulbs with the slogan - "It hangs, it shines, and it does not fulfill threats." ("Wisi, świeci, a groźby nie spełnia!") - Well! Each stick has two ends.

  • @evaczarnojanczyk1432
    @evaczarnojanczyk1432 Год назад +22

    We have Osram lightbulbs in Australia, & my mother would always crack up laughing whenever we had to buy new bulbs.

  • @danielwb
    @danielwb Год назад +7

    Quite the opposite case - years ago in Cracow, owners of tenement house restored the whole building and then called it "Boner Palace" - which derived from it's name "Bonerowski house" ('cause original owner from XVI century was Jan Boner).

  • @karampuk1974
    @karampuk1974 Год назад +5

    I know of the one funeral home in southern Poland, where the owner imported Dodge Caravan in 90's and actually used it as hearse.

  • @gremik1973
    @gremik1973 Год назад +13

    Years ago, when I was working on project in China, I met people from Chinese company which was name printed on their work clothes: "Jing Yebao Yang". The middle part of name was really hilarious for all Poles there!

    • @ukaszwawro3669
      @ukaszwawro3669 Год назад +2

      To be exact: It sounds to Polish like „Jing f#ucked Yang”

  • @goalchakra
    @goalchakra Год назад +22

    Its so damn hilarious...that last one is my favourite 😂

    • @obserwator1766
      @obserwator1766 Год назад +6

      I once heard this joke:
      What is it - hanging from the ceiling and threatening?

  • @Zabijaka87
    @Zabijaka87 Год назад +18

    The 1st thing that came to my mind after reading the video title was OSRAM :D There was also an old, dry joke: Klient pyta ekspedientkę w sklepie czy są żarówki, na co ona się pyta "zwykłe czy OSRAM?". Klient " zwykłe poproszę....w domu sam je sobie osram:".

  • @MTWODZU
    @MTWODZU Год назад +21

    There is also SRAM brand of a company that makes derailleurs and other bicycle parts ;)

    • @aPoCoTuToDac
      @aPoCoTuToDac Год назад +2

      And they sell products called SRAM X5, SRAM X7 etc :)

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +3

      @@aPoCoTuToDac Maybe they should rebrand to DIARRHEA then? :J

    • @wojciechszymanowski
      @wojciechszymanowski Год назад +2

      Albo pamięć SRAM w komputerach / elektronice.

  • @irekjakobik5043
    @irekjakobik5043 Год назад +17

    Hyundai Kona means literally "Hyundai is dying in agony" - that's right, not just death, but long and painful. As to pupa and siku - you'd use them when talking to children. I'd translate siku to "pee" rather than to "piss".

    • @PiotrPilinko
      @PiotrPilinko Год назад

      Małe ostrzeżenie z hasła reklamowego: "Hyundai Kona już w salonach".

  • @PepeInRedAndGreen
    @PepeInRedAndGreen Год назад +9

    Syfy or Sci Fi Channel - "syfy" in Polish is a plural form of "syf" which means "dirt, mess, syphilis" (that's why in Poland the channel decided not to change its name from Sci Fi to Syfy as it did in many other countries) =D
    Škoda - we pronounce it with an "s" sound at the beginning but the original version with Š pronounced as "sz/sh" actually means "damage / pity" in Polish :)

  • @daniellichon1979
    @daniellichon1979 Год назад +4

    In Poland whe had similar fun of the chain sport store called "Athlete's Foot" which tried to imitate foregin brands😂

  • @marthamika7372
    @marthamika7372 Год назад +8

    Russell, you made my evening, I didn't laugh today as much 😊😂😂👍🏼👍🏼

  • @martynab8295
    @martynab8295 Год назад +8

    I love that you decided to change letter in every english curse word but not in polish ones. 😂😂 Great video btw i laughed a lot. 😄👍

  • @danielnagag4572
    @danielnagag4572 Год назад +4

    Swego czasu pracowałem na słuchawce w pewnej pomarańczowej firmie. Kiedy mieliśmy zajęcia wprowadzające do pracy, jako anegdotę, jedna ze stałych pracownic opowiedziała nam,, że swego czasu zadzwonił pewien mężczyzna, który miał kłopoty z laptopem. Dla jasności pracownik zapytał, jakiej marki jest ten laptop. W odpowiedzi usłyszał, że jest to "dy". Głowił się nad tym dość długo. W końcu okazało się, że "dy", to tak na prawdę "hp". Co jest logiczne, kiedy się trzyma go "do góry nogami".
    Some time ago I worked on the handset in an orange company. When we had an introductory class, as an anecdote, one of the regular employees told us that once a man called who was having trouble with his laptop. For clarity, the employee asked what brand the laptop was. He replied that it was "dy". He thought about it for quite a while. In the end, it turned out that "dy" is actually "hp". Which is logical when you hold it upside down.

  • @worldcitizen123
    @worldcitizen123 Год назад +4

    Haha, good, very good. I laughed like dumb and dumber. I have an anecdote with the Osram brand. Once upon a time, when the Osram brand entered Poland, on my way to work I passed a huge banner with the brand's advertising slogan, which I passed every day on my way to work, and the huge inscription was - OSRAM TANIEJ. That translates to English something like I'll defecate on you cheaper. 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @NekromDj
    @NekromDj Год назад +16

    "Osram" itself has a full meaning in Polish - doesn't need to be spliced or altered. Osram means exactly "I will shit all over (something) "

  • @tytusdezoo5012
    @tytusdezoo5012 Год назад +12

    Pamiętam jak wiele lat temu oglądałem na Eurosport UK pucharowy mecz piłki nożnej z udziałem polskiego zespołu. Angielscy komentatorzy nie mogli powstrzymać się od śmiechu, ponieważ wokół murawy były duże banery firmy bukmacherskiej "FART" :-) Lucky farting 🙃

  • @markmulder996
    @markmulder996 Год назад +1

    Nice list there! I might add that when it comes to brand names the Poles do have a sense of humour themselves. I always chuckle when seeing eggs from the brand "Ale jaja!"

  • @jackelder4344
    @jackelder4344 Год назад +6

    After visiting America I came to Warsaw Airport and saw a huge name WINDY. I thought for a moment about the weather condition in Warsaw. "Why did they put this word here? Are three airport planes making wind with those huge engines?"

    • @PriHL
      @PriHL Год назад

      Happened to me as well. And I'm Polish :)

  • @cetus4449
    @cetus4449 Год назад +9

    Pamiętam sprzed lat, gdy ta marka wchodziła na polski rynek pojawiło się zdanie "Osram: W tej nazwie groźba jest ukryta!"

  • @tomaszzbikowaty2854
    @tomaszzbikowaty2854 Год назад +3

    Haha! These jokes about Osram are very classic! Osram name comes from the chemical elements osm + wolfram. Similar souns a Hungarian company name Tungsram known back in the days from their vacum tubes and later from bulbs too. It comes from the tungsten + wolfram.

  • @krzysztofleszczynski1241
    @krzysztofleszczynski1241 Год назад +5

    Świetny wybór. Perfect selection 😂😂

  • @mrwr7308
    @mrwr7308 Год назад +1

    It's nice to see you again, nice video 😅

  • @PedroElPolako
    @PedroElPolako Год назад

    Happy Majuwa Russel, always glad to see your vid on feed.

    • @LoveMyPoland
      @LoveMyPoland  Год назад +1

      Happy Majówka to you too 😉👍

  • @randybootwo
    @randybootwo Год назад

    Love your videos-- thanks for sharing!!

  • @SuiGenerisAbbie
    @SuiGenerisAbbie Год назад +1

    EDITED: 😊 So nice to see you back uploading videos!
    You, Russell, are so missed by your viewer-fans. 😊

  • @izabelasiczek3547
    @izabelasiczek3547 Год назад +1

    Btw my British husband when he first came to Poland he had to take a picture outside of every shop called FART

  • @jendorei
    @jendorei Год назад +6

    I found it quite amusing when I learned that the developers of the once famous MMORPG Tibia called themselves CipSoft :x

  • @iwonaczech5750
    @iwonaczech5750 Год назад +1

    That was really hilarious! Thank you : ) Still on the funny side: please remember that both equivalents of "ham" and "hui" begin with soft "ch" sound ; )

  • @ciasteczkowypotwor1
    @ciasteczkowypotwor1 Год назад +30

    Yeah, Osram is the worst of them all, because it's so commonly seen in almost every shop :D
    But this is not only a problem of international companies in Poland. It also applies to some pretty well-known Polish universities :D It's quite common to use shortcuts when referring to specific universities (UAM, UJ, UW) or to faculties/departments within those universities. When you realize what shortcut you "get" for Wydział CHemii Uniwersytetu Jagiellońskiego - you start smiling instantly. It's almost a meme :D

    • @januszlepionko
      @januszlepionko Год назад +6

      30 years ago chairs in the Department of Chemistry of the Jagiellonian University had marked with the «ChUJ» text carved on their back.

    • @Kinggg679
      @Kinggg679 Год назад

      @@januszlepionko 😳🙂

    • @origo1165
      @origo1165 Год назад +1

      History Faculty of Jagiellonian University has that same problem too (HUJ), but it's not as funny as with the Chemistry's case 😂🤣

  • @Dadas0560
    @Dadas0560 Год назад +7

    Osram used to be the Hungarian brand - we always had a laugh about that one!
    I've got another one for You - much worse.
    In English you can say "who you are,,," - I think you already know what that sounds like when a Pole hears it?

    • @martingorbush2944
      @martingorbush2944 Год назад +1

      But to be fair "who" is mostly used in questions. Then who are you isn't as offensive. :)

    • @Dadas0560
      @Dadas0560 Год назад +4

      @@martingorbush2944 "It doesn't matter who you are."
      Just an example.

    • @januszlepionko
      @januszlepionko Год назад +4

      Hungarian brand was TUNGSRAM (and was bought by General Electric in 1990s). Osram was always German.

    • @aleksandrakrolak
      @aleksandrakrolak Год назад +2

      "Tea Who You Yeah Bunny" :P

    • @garys.7846
      @garys.7846 Год назад

      A couple guys (American and Pole) had a bit of a misunderstanding in a bar. The American asked the Pole "who are you", which if you say it quickly in colloquial English comes out "who r you" with the r barely heard it's more like "who (a) you. True story.

  • @wt4451
    @wt4451 Год назад

    Great video Russell! I had a nice giggle watching it. 😂Especially with the last brand name that you mentioned.😅

  • @NoSeenMail
    @NoSeenMail Год назад +4

    W czołówce ma Pan Texas na Podlasiu. And I like it!

  • @spiety75
    @spiety75 Год назад +4

    'Kurwa" in Polish has of lots of meanings than only prostitute.

  • @kwiatrus
    @kwiatrus Год назад

    hi Russel! watching your channel for long time. love it!
    i would love you to make episode about your fav legends. im from Toruń so The leaning tower and Ginger bread... pls make one:)

  • @pstrzel
    @pstrzel Год назад +3

    As a cycling fan I recall seeing photos from a mountain bike race in Poland with it's main sponsor "SRAM" (bicycle component manufacturer) proudly featured on banners around the course. Then again, if you watch any spring races in Belgium/Netherlands (I don't recall which), you're bound to witness the word "Huy" painted on the asphalt at places. I believe it is a name of a location or a difficult climb that is a part of those races.

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +2

      Reminds me of the campaign banners of Jeb Bush during one of the elections in USA. Polish folks had a field trip with these ones :)
      As for bikes, don't forget that the polish word for bike ("rower") came from one particular brand name (Rover).

    • @origo1165
      @origo1165 Год назад

      When an older Belgian song called Goedemorgen morgen was for a short while a Tiktok hit some 🇵🇱 people laughed that when they listen to the song they hear "Chvjem w mordę" what translates as with/by a (d1ck) to mouth 😂🤣

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      @@origo1165 Hahah good one! :D Reminds me of that old hit PACI PAC - "Slon" which Polish people also had a field trip with ;)

  • @infernoinferno6358
    @infernoinferno6358 Год назад +3

    "SRAM" - bicycle derailleurs (gears)

  • @Al1en_Boy_3thKind
    @Al1en_Boy_3thKind Год назад +6

    I find those words what makes me laugh. How do you say Oreo in Polish and Dupo little city in Illinois 🤣
    Being truck driver and driving all over the US, I see many strange names english to polish 🤣👍

    • @amilew1011
      @amilew1011 Год назад

      used to be a truck driver in US... Truth or Consequences, NM - my favorite... I 25 cuts the town in middle... always was wondering which side of the town offers truth and which serves consequences and what type of consequences shall I face if i'm not inline with the truth

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      German road sighns are good too ;) "Ausfahrt" being a notable example ;) (dangerously similar to "assfart")

    • @Al1en_Boy_3thKind
      @Al1en_Boy_3thKind Год назад +1

      @@bonbonpony I pass every week Germantown town in Maryland, US 🤣👍

  • @januszlepionko
    @januszlepionko Год назад +5

    Hyundai KONA = Hyundai IS DYING.
    The line above is the most strict translation.

  • @albertsosnowski6172
    @albertsosnowski6172 Год назад +1

    There's a rumor that they wanted to buy an oil company in Piła making the joint venture called "Osram i oleje".

  • @jano2419
    @jano2419 Год назад +1

    This episode killed me. I was wondering if you'd be including Osram, but as soon as I hear you say "hardware store", I thought to my self "yes, it's coming." Cheers from Canada!

  • @danutakk7136
    @danutakk7136 Год назад +8

    😂😂😂yes I live in Ireland and you can imagine my surprise when I show first time Penny's shop and only Polish, Spanish and rest of my language class 😂😂😂😂 when we start talking about the name my Irish friends now know what that means in some countries but here is normal. Have nice day

    • @martingorbush2944
      @martingorbush2944 Год назад

      That is a good one. But when you read it it doesn't strike you as offensive. Even so I can imagine if someone would like to invite a Polish or Spanish woman for some shopping and ask: Would you like to go with me to pennis shop. ;)

    • @swiinka
      @swiinka Год назад +1

      Schowaliśmy się kiedyś w Penney's przed deszczem, a mój towarzysz: "mmmm ciepły Penney's" 😂

  • @patrolowaty
    @patrolowaty Год назад +1

    Gdzieś kiedyś widziałem taki wielki zwój kabla na drewnianej szpuli, podpisany "turbo cipa" I to nie, że spolszczyłęm zapis, było dosłownie tak zapisane:D (możecie wpisać to w google grafika).
    Z tego co pamiętam firma, czy produkt pochodzi z włoch a z włoskim wiąże się jeszcze jedna zabawna sprawa. Czy macie świadomość, jak po włosku nazywa się cebula? Też polecam sprawdzić:D Odkryłem to kiedyś przypadkiem, widząc "lodówkowy słowniczek" hiszpańsko-włoski w erazmusowym mieszkaniu. Chyba z pół dnia się z tego śmiałem:D

  • @Monique-tw5rb
    @Monique-tw5rb Год назад +3

    Brand of curtains "yebane" (similar to the word fuc...ing/ed) so in Polish yebane curtains means fuc...ing curtains..

  • @andydandy3377
    @andydandy3377 Год назад +5

    Long time ago (in 1970's) the light bulbs were manufactured in Poland by Polam. There was a commercial about those bulbs, going like this: Polam - i wszystko jasne! And now that commercialial could sound like this: Osram i wszystko jasne. Hmm.

  • @yoolka05
    @yoolka05 Год назад

    I got a good laugh out of that, thank you

  • @pawelzielinski1398
    @pawelzielinski1398 Год назад +1

    The reverse is also funny. In the 90s there was a soda drink called "Fart" sold in Poland. It even made it to Jay Leno's Tonight Show back then.

  • @jaroobak508
    @jaroobak508 Год назад

    In the past, there was a slogan addressed to new family businesses "Small is beautiful" (małe jest piękne). These days, I always smile when walking around my city and seeing a mall called "FOCUS MALL"

  • @LucienVector
    @LucienVector Год назад +2

    American here. One that cracked me up when I lived there was a popular brand of toilet paper: “Asso”. Not sure if Polish people find that one funny.
    Love your smakowite videos :) Thanks!

    • @worldcitizen123
      @worldcitizen123 Год назад +1

      They recognize, they recognize because ASSO what older Poles who know German associate with the German word for a hole in the ass.

    • @jmatt56
      @jmatt56 Год назад +1

      @@worldcitizen123 I think it's spelled Arschloch

    • @worldcitizen123
      @worldcitizen123 Год назад

      @@jmatt56 Fajny nick sobie wymyśliłeś - Mataczyński. Na sam widok już się śmieję. Tak dobrze skojarzyłeś. Chodzi dokładnie o to słowo. 😂😂😂😂

  • @QBATBG1
    @QBATBG1 Год назад +5

    Hi there, greetings from subcarpatia region 😊. One thing, "Siku" is more like "pee" or "pee pee" like kids say, less vulgar than piss I think.

  • @Dorkeus82
    @Dorkeus82 Год назад +3

    To double down on the last item, there is renowned bike equipment brand "SRAM" (problably primary competitor for Japanese Shimano in recent years) which for reason explained probably is not most fortunate for Polish market, catchy but not good way... to have "I'm taking a ...." on your brake levers:) People already commented on that, I can see:) One item I would put on the list in car brand Škoda, very popular here (probably one big thing people here can be jalous about our favourite neigbours, they have strong car brand that survived comunism though technically being German now:) which in Czech shall be pronounced "szkoda"="shkoda" what means loss/damage, so is marketed in Poland pronounced "skoda", which is just a word w/o bad connotations:)

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      What does it originally mean in Czech then?

    • @miloszbiedrzycki707
      @miloszbiedrzycki707 Год назад +3

      @@bonbonpony Pretty much the same, "damage/pity". It's a Czech surname, the company was founded by Mr Pity. Come to think of it, the company was first known as an arms manufacturer, weapons brand "Damage" has a certain ring to it.

  • @bansheewoj
    @bansheewoj Год назад

    nie skomentuję ogólnie filmu, ale twój kanał... Mówiąc szczerze, że uwielbiam cię słuchać. Zachęcam moje dzieci do tego samego, tylko z powodu osłuchania się z językiem i przyznaję, że dzięki temu idzie im co raz lepiej z nauką angielskiego, nawet "amerykańskiego" ( to przez twój akcent :) ). Mi osobiście otwarło to oczy jak ludzie urodzeni po za granicami Polski będąc tutaj jakiś czas patrzą na nas, rodowitych Polaków, na naszą kulturę czy historię.

    • @LoveMyPoland
      @LoveMyPoland  Год назад +1

      Dziękuję i cieszę się że mój kanał jest dla was przydatny! Thanks for your warm compliments 🙏😉

    • @bansheewoj
      @bansheewoj Год назад

      @@LoveMyPoland BTW. I've heard once You said that You like speedway... Or it was my imagination. Guess what, I'm from Leszno, home town of one of most awarded teams in speedway league, Unia Leszno. :)

    • @LoveMyPoland
      @LoveMyPoland  Год назад

      @@bansheewoj I do like Speedway! You have a great team there in Leszno, indeed 👍

  • @Mattatiah95
    @Mattatiah95 Год назад +1

    As long as Osram is making lightbulbs and not underwear, it's all good :3

  • @Diveyl
    @Diveyl Год назад

    In Poland in the 1990s there was a huge advertising post on the side of an express road near Mikołów, in Upper Silesian region in Poland. On this post was a picture of a Lightbulb and words "Żarówki Osram" - "Osram Lightbulbs". Someone very quickly took a spray to it and added "Ja też" - "Me too/Me also"

  • @dorotahukisz1027
    @dorotahukisz1027 Год назад +2

    there is a store with woman's underware called NIPPLEX. So direct translation would be "sutex" ;-)

  • @pik33100
    @pik33100 Год назад +1

    There is a joke about these Osram bulbs in Poland - "wisi i grozi" (hangs and threatens)

  • @teneas7443
    @teneas7443 Год назад +1

    Osram in Polish exactlly means: "I will shit on (something)". For example "osram to" means "I will shit on it"

  • @mechanik5762
    @mechanik5762 Год назад +6

    Speaking of funny names, there's a shop in Gdynia with a name "Fart".

  • @wurduar
    @wurduar Год назад +3

    We have a Polish OSRAM (i'll sh#t) joke: Kowalski comes to the store and asks if there are light bulbs. The seller says they are: Philips and OSRAM (i'll sh#t). Kowalski replies: I'll take Philips, I'll sh#t a light bulb at home.

  • @baltazargabka7255
    @baltazargabka7255 Год назад +2

    I read somewhere that Osram did their homework and they knew the meaning of the name in in Polish, and used this name in on purpose. They decided to focus on brand recognition.
    The name is just combination of the names Wolfram and Osmium.
    Czytałem gdzieś, że firma Osram znała znaczenie nazwy i jej nazwy celowo. Zdecydowali się postawić na rozpoznawalność marki.
    A nazwa to połączenie nazw Wolfram i Osm.

  • @vrlord7949
    @vrlord7949 Год назад +3

    That's fun! Now I know a lot of swears in polish!😂

    • @worldcitizen123
      @worldcitizen123 Год назад

      Ha, ha, don't study ugly things.😂😂😂😂😂😂

  • @mpingo91
    @mpingo91 Год назад +2

    It's said that Marshal Piłsudski, a man of wit and not shying away from soldierly language, greeted the king of Afghanistan with a shout: "Osram, Tungsram, Afghanistan!", which was meticulously translated to the esteemed guest as "Long live Afghanistan!".
    BTW Tungsram was also a very famous brand of incandescent bulbs but especially of electron tubes.

  • @Braenn666
    @Braenn666 Год назад +2

    w mojej opinii żarówki Osram przyjęły się głównie ze względu na żarty - choćby w stylu "kupiłeś groźne/odgrażające się żarówki?", od razu wiadomo o jakie chodzi :D

  • @michal2708
    @michal2708 Год назад +5

    Osram was present in Poland even before WWII. People say they used to have add like: "Osram, i wszystko jasne!". I hope it's not a fake.:) Another company name that sounds hillarious in Poland is SRAM (equipment for bikes).

  • @leii1306
    @leii1306 Год назад +4

    Huion - name of the brand similar to that cosmetic one. They produce graphics tablets. Before the pandemic I didn't hear about it, but because of mu job I had to buy a tablet, and now I and many of my collegues have tablets with HUION brand name :) (and they aren't "chuj*we" but they work very well).

    • @aleksandrakrolak
      @aleksandrakrolak Год назад +4

      I remember one of my online lessons at Uni, conversation with a teacher:
      - I have a graphic tablet!
      - Nice, what brand?
      - CHHHUJON.
      - ...
      - ...
      - Is it good? -.-
      I did it on purpose, but anyways.... xD

  • @ryszardmikke
    @ryszardmikke Год назад +1

    There is a big producer of bike parts - SRAM. And some scandinavian food producer (vegan food IIRC) - HUI

  • @inaanjakossowska6990
    @inaanjakossowska6990 Год назад +3

    How could you forgot the endless possibilities of HUIWEI?! 😂

  • @NekromDj
    @NekromDj Год назад +2

    It’s like the baby food brand “Gerber” in France…. Gerber literally vulgarly means “to puke” in french. It’s as a success there, as Osram is in Polish :D

  • @onyeocha8689
    @onyeocha8689 Год назад +3

    There's also a company called Sika (they produce some construction chemicals), which means "It's pissing" in Polish.

    • @PriHL
      @PriHL Год назад

      Someone's is pissing.

  • @ireneuszpyrak961
    @ireneuszpyrak961 Год назад +1

    Pozdrawiam serdecznie z Kłobucka! Dziękuję za świetne i ciekawe filmiki 🙂

  • @wiessiew9853
    @wiessiew9853 Год назад +1

    Some people in America do not want to eat shitake (shit ache) mushrooms. They refuse to eat anything that starts with shit.

  • @nathandrel
    @nathandrel Год назад

    I know something that goes other way round - years ago there was a soft drink named "fart" in Poland. And for poles it was quite innocent name - fart (mam/miałem fart/farta) means just a stroke of good luck, in English however... not so much ;). This drink made my western friends/colleagues chuckle and smirk all the time. And when the company producing this drink started exporting it to polish shops in the UK... yeah, one can imagine :).

  • @jackcraker5486
    @jackcraker5486 Год назад

    This segment of Love My Poland is hilarious! 🤣

  • @heian1973
    @heian1973 Год назад

    There's a model of bicycle gear shift, manufactured by Shimano, called SRAM. It's kinda high end model but I wouldn't be too happy to have one in my bicycle...

  • @magdalenalipska6881
    @magdalenalipska6881 Год назад

    You made my day!!!!!❤😂😂😂😂

  • @tomekcis
    @tomekcis Год назад +47

    Wisi pod sufitem i straszy.
    Żarówka Osram.

  • @MateuszCzarnecki1983
    @MateuszCzarnecki1983 Год назад +3

    SRAM - manufacturer of bicycle parts😂

  • @louisew9023
    @louisew9023 Год назад +1

    About #5... Saying that the word "ku*wa" means just "a prostitute" is like saying nothing... Depending on the context / situation and voice intonation this very simple word can describe: disappointment, fear, wrath, happiness, joy, excitement, and whatever there is on a scale of human emotions... Also, in some situations (when said with the right amount of bitterness in your voice), description of all you're currently going through can be packed in just this one magic word. It holds such a power in Polish language :)

    • @LoveMyPoland
      @LoveMyPoland  Год назад +1

      Right! I had to keep it simple for time 😉. This word deserves its own episode 🫣

    • @ogladaczjutjuba3745
      @ogladaczjutjuba3745 Год назад

      It's a bit like the wod 'f*ck' in English, it can mean almost anything... There was an English parody essay put in BBC style, titled 'The versatility of the word F*ck' but I can't find it now... Listening to it i imagined someone could make a Polish essay about the word 'k*rwa', read by Krystyna Czubówna 🙂

  • @karolpalion2883
    @karolpalion2883 Год назад +1

    Osram is the punchline to the old joke, what's hanging under the ceiling and threatening you?

  • @wavi_DXM
    @wavi_DXM Год назад +6

    There is a Kurwa Eye Center in California!😅

    • @mikezabo3134
      @mikezabo3134 Год назад +3

      “Doctor Kurwa is very kind, he really wanted me to love my results and took the time to thoroughly examine my eyes, and answer all my questions.

    • @Diaco1200
      @Diaco1200 Год назад +1

      @@mikezabo3134 😵(died from laughing)

  • @rabomarc
    @rabomarc Год назад +3

    It's not just Osram. There is also a pretty reputable and popular american brand that makes bicycle components, the main competitor of Shimano, which is called Sram.

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 Год назад

    wow ale jesteś tu elegancki! bardzo pasuje Ci czarna koszula i ta fryzura!

  • @yang324
    @yang324 Год назад +7

    Mnie za młodu najwięcej śmieszyły przerzutki w moim rowerze firmy "Sram" 😉

    • @thedude4795
      @thedude4795 Год назад

      Czekalem na SRAM ale dostalismy Osram! Dobzre

  • @kathybinks3393
    @kathybinks3393 Год назад +4

    Hyundai Kona is funny too :)

  • @carolusek6
    @carolusek6 Год назад

    Could you record a vlog about history and future of Raków Częstochowa?

  • @Arsen8880
    @Arsen8880 Год назад +5

    my personal favorite must be polish word KANT

    • @martingorbush2944
      @martingorbush2944 Год назад +2

      which means corner. :)

    • @Arsen8880
      @Arsen8880 Год назад +1

      @@martingorbush2944 hahaha sure 👌

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      @@martingorbush2944 Or a scam.

    • @origo1165
      @origo1165 Год назад +1

      It has a similar way of saying to the English word cvnt meaning "someone mean" 😂

  • @MrAceCraft
    @MrAceCraft Год назад +1

    I’ll add one more up - car brand Grand Cherokee, which I and my kids pronounce as “wielki szeroki” which indicates that it’s high and wide, just as US cultural stereotype.

  • @nonperson22
    @nonperson22 Год назад +16

    O Hui !! Mariola spójrz ale te kosmetyki drogie

  • @swiinka
    @swiinka Год назад +1

    There's also a fashion retailer called Curvissa 😂

  • @michadybczak4862
    @michadybczak4862 Год назад +6

    I knew right from the start that no.1 will be OSRAM :D. I remember how many, many, many years ago, I saw a TV commercial with OSRAM bulbs. This was so bizarre that I was sure that somehow this must be April fools or maybe some comedy show. It turned out to be real, which blows my mind. I would translate it to "I will make shit over...", hence the popular dry joke "What is hanging over you and making a threat?" "The OSRAM lightbulb".
    I still can't believe they are still on the market. I guess people can adjust to anything... even a brand threatening to shit over you...

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      During the days when more and more brands actually do that (shit over you), it's even more relevant now than ever before…

  • @swedishpsychopath8795
    @swedishpsychopath8795 Год назад

    So I work in the Cipa shop in Warzawa and I ordered a double set (dupla) of Osram bulbs. They just hang up the phone.

  • @RussellNelson
    @RussellNelson Год назад +1

    Remember when they changed the sci-fi channel to Syfy? Sounds kind of like syphilis, doesn't it? Or it could be just something really disgusting, like walking into a hoarder's house and seeing the mess.
    By the way, Eva and I have been to the OSRAM factory in Wellsboro, PA. It's not too far from our house, and there are abandoned rails there.

    • @bonbonpony
      @bonbonpony Год назад +1

      Yeah, when I saw this channel, I immediately thought to myself: "Wow, they must have really bad movies there…"