La Musique Arabo-Andalouse est commune dans tous les pays du Magreb, des différences bien sûr d'une région à une autre et d'un pays à un autre mais avec beaucoup de similarités, surtout que les origines sont les mêmes. Quand à ce morceau du mode Raml el Meya, il se chante en Algérie Un . Le texte en Arabe est " Yal warshan Belegh Slami l ness Telemcen" Un morceau très connu en Algérie. Après tout le Maroc l'Algérie et les pays du Maghréb partagent la même culture et la même histoire.
Benyamin Bouzaglo, your voice, sometimes, reminds me of Sami Almaghribi, and that says it all. As Adonisfirat and many others, me too,I love your interpretation of Yedid Nefesh! You are becoming better and better, as you age and mature in your career as a singer and interpreter! Good work! Keep it up!
karim torbi je te remercie pour ce que tu viens de dire si tous etaient comme toi la paix serait la depuis lontemps je n'ai jamais compris pourquoi toute cette haine envers les juifs veney visiter israel et vous aller voir la veriter apres tous les mensonges que racontent les palestiens preney exemple de saadat il a voulue la paix il s recue toud ce qu'il voulaie et grace adieu on a la paix pendant 40 ans en israel vivent avec tous les droits du citoyens israelien 100000 de palestiniens et ils sont tres heureux chalomi
+jim huber l'algérie na que 50 ans d’existence est cette musique c'est le reste la culture marocains en andalous est il s'appelle ( tarabe al andaloussi)
الشكورى المغربي وهدا هو غناء اليهود في المغرب وهم الى حافظو على هويتهم رغم انهم بعاد على المغرب وغناءكم الدزيري حتى معروف لنا كاين فرق بينهما وانانجيب لك فيديو للشعبي الدزيري
il faut juste faire trés attention à ne pas moderniser les orchestres ni les noubates du folklore andalous, car justement si elles ont été préservées depuis des siecles en Algérie, c'est parce que les orchestres et les chanteurs ce sont abstenus de toute modernisation exprès pour garder l'authenticité de ce folklore (se passant du succès et de la popularité trés souvent). Dés lors que vous commencez à moderniser il y a risque de perte de ce patrimoine. La musique andalouse ne peut prendre ni modernisation ni le moindre changement ! sinon elle se perdrait trés vite. Faites attention.
@@abdelkadererraji7780 tu es un ignorant C'est dans un style purement algérois ! Même le chanteur revendique la nature algérienne de ses reprises Hebéltouna bel copiage
le maroc a la musique qui s'apelle el andaloussi la musique el andaloussia ou gharnata et de tlemcen,le malouf de tunisie,le chaabi algérois,donc le vrai andalou,dérive de cordoba,c'est l'espagne donc on est loin,moi je suis un musicien et je connais l'histoire..merci
vous savez quand ils disent que c algérien ça ne veut pas dire que ce genre n'existe pas au maroc .Les algériens le savent et l’écoutent et l'aiment beaucoup et quand ils font des reprises marocaines ils le disent. Pourquoi vous ne supporter pas que quelqu'un se reconnait dans sa musique? Chez nous quand c marocains on le reconnait sans haine ni rien .la musique n'a pas de frontière . réveillez vous
Ya salam...chanteur juif marocain avec style juif andalou Marocain..mais Au même temps au algeriens qui aime ce genre de music juif et qui au même temps insultent les marocains par etre des juifs, les Juifs en general et Israel, marquer vos position
wa 3ye9tou a khouya safi mab9alkoum ghir Carmina burana tredouha algerienne!! rah kif f bladkoum kaynin les andalous rah bladna le maroc l7amdoulilah 3amer bihoum ,o hada ma5ella lmousika moutashabiha o ch7al dial aghani f7al f7al !!
tout à fait ne jamais moderniser un folklore car vous le détruisez petit à petit quesque ces chef d orquestre bidon et ces guitare le houde est tellement plus doux Ca ne se modernise pas Ok
Merci de préserver notre Patrimoine Commun 🇩🇿. Belle interprétation
Bravo! Excellente interprétation d'un classique de l'Algérois.
Préservons l'art Andalous!
يا سلام بوزاكلو صوت مغربي من العالم الآخر....تحية حب و سلام....
Je suis algérienne est musulmane mais j'adore les chansons juif il on un refrin unique bravo
C'est une chanson algérienne pas juifs et se Lui Qui chante c'est un juifs Marocain qu'il la répète
c de la musique Algérienne.Merci pour le Partage!
La Musique Arabo-Andalouse est commune dans tous les pays du Magreb, des différences bien sûr d'une région à une autre et d'un pays à un autre mais avec beaucoup de similarités, surtout que les origines sont les mêmes.
Quand à ce morceau du mode Raml el Meya, il se chante en Algérie Un . Le texte en Arabe est " Yal warshan Belegh Slami l ness Telemcen" Un morceau très connu en Algérie. Après tout le Maroc l'Algérie et les pays du Maghréb partagent la même culture et la même histoire.
je suis algerien et je porte tout le monde dans mon coeur.l islame est venu pour que nous soyons freres .ce n est pas une chonson qui va nous diviser.
moi aussi ,,, marocains , algeriens , tunisiens ,,, tous des freres , meme famille
Très bonne interprétation ,encore une autre merveille du patrimoine algérien .Merci l'artiste.
+nafer leo bravo a ceux qui restent fideles a leur patrimoine
so what? Ben is known for covering Algerian songs be it andalusian or chaabi lol
Brings tears to my eyes, les souvenirs de ma jeunesse.
זמר ופייטן מהשורה הראשונה קול מרטיט את הלב
Benyamin Bouzaglo, your voice, sometimes, reminds me of Sami Almaghribi, and that says it all. As Adonisfirat and many others, me too,I love your interpretation of Yedid Nefesh! You are becoming better and better, as you age and mature in your career as a singer and interpreter! Good work! Keep it up!
tbarkelah 3lik a weld benyamin, viva el andalusi de marruecos!!
salam shalom men tanger
andalusi de marruecos but the song from algeria
La musique andalouse est propre aux pays de l'afrique du nord surtout le Matroc er l'Algérie.
Magnificant, beutiful voice and one of the best talents.
Bravo 🎩👑🇩🇿
sublime interpretation merci
Great song amazing voice ...
tbarkelh 3la orquesta, kamangi wa3er u ritmo mziwen. viva la music del maroc
הקול שלך נפלא, מר בוזגלו!
Genius.
MAYA DZIRI(ALGEROISE)...merci pour la video.
Waw alik. Dak lahwa, ya waedi dak lahwa. يا وعدي على الهوى الي حلالي
תודה רבה
Merveillleuse chanson et voux
Istikhbar 9ouuua belle voix cousin
Greetings to all Moroccans and Sephardi Jews of the world !
אן על השירה היפה הזו ישאר כוח
Le rossignol de la chanson andalouse
La beauté !
Binyamin, I can feel the excitement in your voice on what appears to be your wedding day? I see also a sly smile there on your face, hahaha !
Sly smile like, adam sandler.
Sublime !
+Nesrine Saoussane plus que sublime feerique
ya salam!!!
li à la voix du regretté Raymon LEIRIS J'aime ce chanteur super .
men a7la aswat andaloussi li sme3t :)
vive l'algerie
tbarkellah 3la mgharba femma kanu
יפה מאוד בנימין . היכן מתקיימות הופעות ?
דניאל ששון and
karim torbi je te remercie pour ce que tu viens de dire si tous etaient comme toi la paix serait la depuis lontemps je n'ai jamais compris pourquoi toute cette haine envers les juifs veney visiter israel et vous aller voir la veriter apres tous les mensonges que racontent les palestiens preney exemple de saadat il a voulue la paix il s recue toud ce qu'il voulaie et grace adieu on a la paix pendant 40 ans en israel vivent avec tous les droits du citoyens israelien 100000 de palestiniens et ils sont tres heureux chalomi
Bravo!!!
je cherche les paroles de cette chanson plz
تبارك الله عليك
C'est de la musique purement algérienne.
L'Algérie qui est née en 1962. Tu rigoles?
@@jijitovati6418 l'Algérie est plusieurs fois millénaires, voleur du patrimoine algérien vous n'avez rien, tout est algérien chez vous, pauvre
هادا ريتم جزائري ca c'est de la music algerienne a ce qui dis marocain
+jim huber l'algérie na que 50 ans d’existence est cette musique c'est le reste la culture marocains en andalous est il s'appelle ( tarabe al andaloussi)
الشكورى المغربي وهدا هو غناء اليهود في المغرب وهم الى حافظو على هويتهم رغم انهم بعاد على المغرب وغناءكم الدزيري حتى معروف لنا كاين فرق بينهما وانانجيب لك فيديو للشعبي الدزيري
@@titogshsj4450 التقليد جميل لكل ما هو جزاءري
انا مغربية و فعلا رمل الماية طبع جزائري .. استمتعو بهذا الفن الأصيل و كفاكم مشاحنات فارغة !!
Super je voudrez faireunesoireeamontreal
f chamal b sawt dialek, fayen ma 3abbawak takul u techrab batal porque sawt dialek mziwena.
bravo, u lazem tgi n maroc n chi concierto
Il a une superbe voix ! Raymond Leyris (z"L) aussi, mais les 2 sont absolument incomparables ! ce sont des registres tres different !
j'aime
גדול , גדול ,גדול . כמו האבא פאר ישראל ויהדות מרוקו
shay ettedgy כלהכבוד
קישרונות ה"
Une personne ayant une telle primitive reaction n a rien a voir avec une si belle musique
il faut juste faire trés attention à ne pas moderniser les orchestres ni les noubates du folklore andalous, car justement si elles ont été préservées depuis des siecles en Algérie, c'est parce que les orchestres et les chanteurs ce sont abstenus de toute modernisation exprès pour garder l'authenticité de ce folklore (se passant du succès et de la popularité trés souvent). Dés lors que vous commencez à moderniser il y a risque de perte de ce patrimoine. La musique andalouse ne peut prendre ni modernisation ni le moindre changement ! sinon elle se perdrait trés vite. Faites attention.
*****
un peu de respect quand tu t'adresse aux gens !! ton zeb ne nous intéresse pas ! ... mal élevé
+tarikotariko RMAL LMAYA MEN TORAT ELMEL7ON HAD MAKANSH FLJAZAYER BARAKA MEN LKDOB LHALIK FE RAY
abdelkader erraji
ça se voit que tu connais pas le domaine musical .
tariכקkotariko מיקל
@@abdelkadererraji7780 tu es un ignorant
C'est dans un style purement algérois !
Même le chanteur revendique la nature algérienne de ses reprises
Hebéltouna bel copiage
Vive les juifs marocain
le maroc a la musique qui s'apelle el andaloussi la musique el andaloussia ou gharnata et de tlemcen,le malouf de tunisie,le chaabi algérois,donc le vrai andalou,dérive de cordoba,c'est l'espagne donc on est loin,moi je suis un musicien et je connais l'histoire..merci
Carlo Luigi Dell'Era le malouf est constantine
Tu peux vérifier et corriger tes connaissances
jat l3endi fechlou gwaymi ana weld hlal machi hraymi euh euh euh
walah mathachmo had dzayer kolchi t9olo dyalkom c est de la Musique Arabo-Andalouse est commune dans tous les pays du Magreb, musulman et juif
c algerien poutant ...pourquoi mentir?
יותר מדי זואק
vous savez quand ils disent que c algérien ça ne veut pas dire que ce genre n'existe pas au maroc .Les algériens le savent et l’écoutent et l'aiment beaucoup et quand ils font des reprises marocaines ils le disent. Pourquoi vous ne supporter pas que quelqu'un se reconnait dans sa musique? Chez nous quand c marocains on le reconnait sans haine ni rien .la musique n'a pas de frontière . réveillez vous
Ya salam...chanteur juif marocain avec style juif andalou Marocain..mais Au même temps au algeriens qui aime ce genre de music juif et qui au même temps insultent les marocains par etre des juifs, les Juifs en general et Israel, marquer vos position
اغاني جزاءرية. تقليد في تقليد لكل ما هو جزاءري
אני אלג'יריואני אוהב מוסיקה , אני מצטער על עזיבתו של יהודי אלג'יריה
תודה רבה
+עוזי אבו merci a vous mr....
lemenetrier v
wa 3ye9tou a khouya safi mab9alkoum ghir Carmina burana tredouha algerienne!! rah kif f bladkoum kaynin les andalous rah bladna le maroc l7amdoulilah 3amer bihoum ,o hada ma5ella lmousika moutashabiha o ch7al dial aghani f7al f7al !!
algérois
le maroc c'est l'origine de l'andalousie ds le maghreb...à travers le maroc...l'art était transmis
n importe quoi encore
le monde entier est Marocain a ce rythme
tout à fait ne jamais moderniser un folklore car vous le détruisez petit à petit quesque ces chef d orquestre bidon et ces guitare le houde est tellement plus doux Ca ne se modernise pas Ok