Can Koreans Speak In Pure Korean? (No English Words Challenge) | ASIAN BOSS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 авг 2018
  • If you consider yourself a true fan of Asian Boss, become a member of our community to join the cause: asianboss.io
    We hit the streets of Seoul, South Korea to find out if Korean people can speak in pure Korean without using any English loanwords. The opinions expressed in this video are those of individual interviewees alone and do not reflect the views of ASIAN BOSS or the general Korean population.
    Special thanks to our Seoul reporter, Yeonwoo.
    Follow Jun (HOST) on:
    Instagram ► / drjun
    We believe that any ordinary person can deliver real news and commentary. Through our original and in-depth interviews of real people, we will challenge you - the global youth - to think critically and challenge various cultural and social issues.
    Send us a message via our Facebook page if you have any questions or topic suggestions ► / asianboss
    Are you curious about real people's perspectives from Asia on various cultural and social issues? Subscribe to ASIAN BOSS for more fun and informative videos ► goo.gl/TRcSbE
    #Korean #language #korea

Комментарии • 4,3 тыс.

  • @AsianBoss
    @AsianBoss  6 месяцев назад

    If you consider yourself a true fan of Asian Boss, become a member of our community to join the cause: asianboss.io

  • @JordanSullivanadventures
    @JordanSullivanadventures 5 лет назад +7128

    Ah yes, "American-style chopsticks"

    • @PandaPanTerror
      @PandaPanTerror 5 лет назад +75

      Jordan Sullivan You're very pretty. Just thought of telling you that

    • @datgio4951
      @datgio4951 5 лет назад +19

      Sandwich buddy you do realize that she is actually older than her right? you have problems you weirdo.

    • @PandaPanTerror
      @PandaPanTerror 5 лет назад +104

      Sandwich urm.. is it wrong tho to compliment someone...?

    • @Anayaah421
      @Anayaah421 5 лет назад +53

      @@PandaPanTerror No, don't listen to morons. It's really nice to get a compliment from someone :)

    • @PandaPanTerror
      @PandaPanTerror 5 лет назад +21

      방탄애기 Thank you :) and yes that's true

  • @OversilentMagicalx3
    @OversilentMagicalx3 5 лет назад +8905

    "pre-made food indicator" aka a menu LMAOOOO

  • @peepeeman7120
    @peepeeman7120 4 года назад +2971

    That guy who just said menu, looked the interviewer straight in the eye when he said it was an English word and just replied with "yeah". The madman was ready to lose it all.

    • @yourboss8176
      @yourboss8176 4 года назад +41

      I need a time stamp monsieur

    • @yourboss8176
      @yourboss8176 4 года назад +5

      @쩔어츄로jjeoreochurro 감사합니다

    • @shiroihana4491
      @shiroihana4491 4 года назад +23

      Menu is not even an english word

    • @3takhan
      @3takhan 4 года назад +2

      @@shiroihana4491 Why do people even think that it originates there? It is obviously not the case.

    • @kilianalexander2736
      @kilianalexander2736 3 года назад +55

      @@shiroihana4491 I mean, it is an English word, it's just not originally an english word.

  • @alexonline2340
    @alexonline2340 4 года назад +3027

    things i learned from this video: forks are just american chopsticks

    • @tldoesntlikebread
      @tldoesntlikebread 4 года назад +219

      menus are just pre-made food indicators.

    • @hansroberts2574
      @hansroberts2574 4 года назад +88

      And there are electronic box thingys

    • @yeahyeah9751
      @yeahyeah9751 4 года назад +54

      Actually the first known table fork made its debut in the ancient Egypt. It’s still funny to see that a lot of Koreans think that everything that’s not Asian is American lol.

    • @lilliannalansing1088
      @lilliannalansing1088 3 года назад +6

      The issue with the fork thing is they arent allowed to use English and fork is a word in English it may not have originated in an English speaking country but its still a borrowed word

    • @grapekola91
      @grapekola91 3 года назад

      Koreans use forks when they eat desert and sometimes eat it when they eat regular foods and some Koreans kids eat with forks

  • @IGot7Inspirits
    @IGot7Inspirits 5 лет назад +6624

    4:33 this poor man trying to figure out how to say fork by staring at his 3 fingers loooool I DIED

    • @wawa95035
      @wawa95035 5 лет назад +37

      IGot7 Inspirits omg I love your channel ❤️❤️

    • @MinorsW
      @MinorsW 5 лет назад +237

      He was contemplating his life decision

    • @biski800
      @biski800 5 лет назад +13

      😂😂

    • @TheManKelikir
      @TheManKelikir 5 лет назад +27

      GARPU..

    • @xChaoLan
      @xChaoLan 5 лет назад +8

      insanely hilarious haha

  • @renasuka
    @renasuka 5 лет назад +2892

    "What do you have in your wallet?"
    me: *nothing*

  • @gilbertmcglurk2591
    @gilbertmcglurk2591 4 года назад +838

    You laugh, then realize _everything_ in English is a loan word

    • @goddammitno_
      @goddammitno_ 4 года назад +61

      Nah, more like latin, that's from where most languages as well as english originated from

    • @fannyyyyyyyy
      @fannyyyyyyyy 3 года назад +8

      Its from french right?

    • @simplefolk8991
      @simplefolk8991 3 года назад +53

      English vocabulary is 10-20% proto-Germanic(Old English is the last "pure" as possible iteration of English),

    • @heyman9341
      @heyman9341 3 года назад +16

      God Dammit No You’d be surprised how many French words are in English. Old English sounds so much different than Modern English.

    • @gilbertmcglurk2591
      @gilbertmcglurk2591 3 года назад +2

      @@heyman9341
      Im talking about how many (if not all words in English) are loan words from other languages.

  • @donotbangchan
    @donotbangchan 4 года назад +657

    Pre made food indicator = me trying to reach the word count on an essay

  • @janakav
    @janakav 5 лет назад +5285

    *next I go to a restaurant*
    Me: excuse me, could I have the pre-made food indicator
    Waiter: t-the what??

  • @MiriamSuggsWLL
    @MiriamSuggsWLL 5 лет назад +4567

    English uses a lot of loanwords as well, I don't think there is a pure language.

    • @GabiGeorgie
      @GabiGeorgie 5 лет назад +690

      There isn't, every language has borrowed words, grammatical structures, phonemes from other languages... or, at least, evolved their language based on these factors

    • @MT-eo6tq
      @MT-eo6tq 5 лет назад +31

      +faro gabriela what about german ? seems pretty pure to me

    • @jax1944
      @jax1944 5 лет назад +296

      @@MT-eo6tq German has English loanwods too. Take "Quiz" or "Party" for example.

    • @JeffJeffJeffJeff9596
      @JeffJeffJeffJeff9596 5 лет назад +165

      North-Korean is pure

    • @GabiGeorgie
      @GabiGeorgie 5 лет назад +254

      @@JeffJeffJeffJeff9596 i think not cause before the 2 Koreas were even split and way before that they had a great influence from China as well, as for their political and economical exchange

  • @kunwoododd2154
    @kunwoododd2154 4 года назад +1474

    Some of these words do have native Korean coinages:
    menu - 식단표 (食單表)
    cell phone - 휴대전화 (携帶電話)
    boxing - 권투 (拳鬪)
    shopping - 구매 (購買)
    hotel - 여관 (旅館)
    Other things have no native Korean words, but we could try to invent some words for them:
    fork - 식사 쇠스랑 (食事 쇠스랑) literally "dining pitchfork"
    shower - 몸을 씻다 - literally "wash the body"
    stretching - 뻗기 운동 (뻗기 運動) literally "stretching exercise"
    credit card - this one is especially difficult, but I would suggest something like 신용 편지 (信用 片紙) literally "credit paper", or perhaps 신용패 (信用牌) literally "credit sign".

    • @nicky592
      @nicky592 4 года назад +70

      oh thats really interesting, i was wondering which were the ones that didn't have native words

    • @karammm
      @karammm 4 года назад +52

      스트레칭은 기지개 있자나욧

    • @gjongamingchannel1005
      @gjongamingchannel1005 4 года назад +130

      I guess it would be easy for North Koreans cuz they don't use any English loanwords in Korean.

    • @weijiafang1298
      @weijiafang1298 3 года назад +71

      Even us Chinese use a loan word for “card.” lol

    • @kunwoododd2154
      @kunwoododd2154 3 года назад +57

      @@weijiafang1298 That's definitely saying something when even the Chinese use a phonetic borrowing haha

  • @gordonramsay7254
    @gordonramsay7254 4 года назад +353

    Everyone gangsta until Koreans put “bilingual” in their job resume

    • @gordonramsay7254
      @gordonramsay7254 3 года назад +6

      22 Здравствуйте it’s because English words are seemingly being more used in Korean society and they are using these words more. notice how the young people say more of these words

  • @unleashingpotential-psycho9433
    @unleashingpotential-psycho9433 5 лет назад +5837

    One thing I've noticed is that the world is becoming more the same. Every nation is being influenced by other nations due to the internet bringing all people together across the globe. When I travel to different countries, I noticed that young people tend to dress the same despite having different cultures.

    • @pikachuiswatchingyou
      @pikachuiswatchingyou 5 лет назад +107

      Except Canadian French haha. But France's French is very English now.

    • @IWantToStayAtYourHouse
      @IWantToStayAtYourHouse 5 лет назад +425

      Probably a good thing. The world is becoming more interconnected, reducing the disparity between nations, and thus decreasing likelihood of war and conflict

    • @user-ed9qu5im2y
      @user-ed9qu5im2y 5 лет назад +333

      Korean fashion is vastly different from Japanese fashion is vastly different from American fashion, etc. etc. There is more cross-cultural influence than ever, but each culture is interpreting it differently. Just cause everyone wears jeans doesn't mean the world is becoming more the same.

    • @technocracy90
      @technocracy90 5 лет назад +71

      Even jeans are different in each country XD

    • @You-dm2eh
      @You-dm2eh 5 лет назад +50

      pikachuiswatchingyou I’m American and I always catch myself using Spanish, Japanese, Korean whenever I’m excited

  • @lawrencemichael5571
    @lawrencemichael5571 5 лет назад +2593

    Interviewer: what do you do first when you wake up?
    Korean guy: stretching, boxing
    Damn son... Boxing right of the bed.

    • @ia285
      @ia285 4 года назад +38

      I think that boxing bit was for when the interviewer asked about hobbies.

    • @Drip-Soup373
      @Drip-Soup373 4 года назад +61

      Wake up eat beat my meat

    • @mauriciomb55555
      @mauriciomb55555 4 года назад +1

      *off

    • @Idk-kv5qp
      @Idk-kv5qp 4 года назад +1

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @francesatty7022
      @francesatty7022 4 года назад +5

      I do kickboxing and if I did it straight out of bed I would probably faint lmao

  • @SteveVi0lence
    @SteveVi0lence 4 года назад +274

    *"life is hard already, why make it harder"* wise words for all people lol

  • @mirxsee
    @mirxsee 4 года назад +401

    "pre-made food indicator" This is comedy at its finest xD

    • @puff6796
      @puff6796 2 года назад

      @ummm yeah Am I able to have the "food list" please? 😭😭

  • @stephaniebautista9745
    @stephaniebautista9745 5 лет назад +2298

    Mostly, their English words aren't noticed bcoz of the accent

    • @ahmadliaskasdo6083
      @ahmadliaskasdo6083 4 года назад +3

      @LeninBurg - o

    • @ahmadliaskasdo6083
      @ahmadliaskasdo6083 4 года назад +1

      Uu@LeninBurg - uu

    • @sowmiyar7443
      @sowmiyar7443 4 года назад +4

      Yes

    • @vigil3429
      @vigil3429 4 года назад +118

      That goes beyond an accent, the English words are adapted to the Korean phonetics, a very similar case for that, it's the Japanese one, where the non-Japanese words (there are not only English words as loanwords, if not, even Portuguese and German ones, in the case of Portuguese, they were introduced to the language, when the Portuguese Jesuits were there a very long time ago) are adapted to its phonetics, although, the Japanese not only did that, if not, they invented new words based on those loanwords, e.g. biidama = marbles, "bi" from "vidro" (Portuguese) and "dama" from the Japanese word for "ball".

    • @kusumasuresh6203
      @kusumasuresh6203 4 года назад +74

      Not really. Its kinda how Latin and french words in english sound different from their parent language. Loanwords are part of language so it changes based on the phonetics of the language it becomes part of.

  • @sevo9433
    @sevo9433 5 лет назад +2495

    ppl will 100% fail this kind of challenge in india, we don’t even modify english words we just throw them in 😂

    • @boeytang1014
      @boeytang1014 5 лет назад +136

      I have an Indian friend that doesn't know how to say "apple" in Hindi

    • @joedorben3504
      @joedorben3504 5 лет назад +183

      Im black but I spent 3 years in Kolkata growing up, I swear I thought everyone there was trilingual bc in every other sentence they were using english words. I hardly heard any pure Bangla

    • @joedorben3504
      @joedorben3504 5 лет назад +115

      @404 Not Found ENGLAND?!? Australia? New Zealand? The rest of the UK? Cmon bro

    • @joedorben3504
      @joedorben3504 5 лет назад +35

      @404 Not Found What? Lmao it's not even true

    • @joedorben3504
      @joedorben3504 5 лет назад +59

      @404 Not Found What statistics are you even talking about? Highest english speaking population or fluency rate? Bc if you're just talking about the population then obviously India and Pak would be really high bc their overall populations are both enormous and they were colonized by the British for 200 years

  • @clarissea8830
    @clarissea8830 5 лет назад +821

    While here in the philippines: speaks 30% english, 50% filipino, and 20% spanish words in one sentence on our daily basis.

    • @deivisony
      @deivisony 4 года назад +9

      Garfo is fork in portuguese idk in spanish btw what a interesting name for a philipino

    • @rocioroa5038
      @rocioroa5038 4 года назад +22

      Deivison Carvalho In Spanish fork is Tenedor jajajaj

    • @user-jw8fz2mf1h
      @user-jw8fz2mf1h 4 года назад +1

      messed up

    • @angelo_the3rd
      @angelo_the3rd 4 года назад +15

      More than ever for bisayan/cebuano speaker 30% bisaya, 20% spanish and 50% english.

    • @karineaguiar3076
      @karineaguiar3076 4 года назад +68

      I speak Portuguese, Spanish and a bit of English. I was watching a Philippine drama and I got so scared that I could understand half of the sentences.

  • @taericotta
    @taericotta 3 года назад +114

    “Hold on i got this”
    *proceeds to stare at three fingers*

    • @taericotta
      @taericotta 3 года назад

      22 Здравствуйте it’s probably just cuz they were put on the spot so their minds blanked

  • @Hayastantzi92
    @Hayastantzi92 5 лет назад +1694

    North Koreans can

    • @nconly1
      @nconly1 5 лет назад +7

      Anthony Grigorian I think so

    • @tylerqvedo8909
      @tylerqvedo8909 5 лет назад +72

      Yeah, they don't even say tv as tv

    • @asdx88
      @asdx88 5 лет назад +136

      They use words from Russia :)

    • @sandeepchetia6200
      @sandeepchetia6200 5 лет назад +195

      North Korean language has many words from Russian

    • @emperornguyen
      @emperornguyen 5 лет назад +12

      @@sandeepchetia6200 just adding in that a lot of words integrated to the south like "internet" is unknown to most North Koreans
      Though... that fact could be outdated because that was from North Koreans Asian Boss interviewed that left their home country decades ago

  • @maygreene5436
    @maygreene5436 5 лет назад +2641

    Korean is such a pretty language ....

  • @human0514
    @human0514 3 года назад +76

    1:35 "Pre-made food indacator" I've never heard such a detailed description of a simple menu.

  • @stargirl7646
    @stargirl7646 3 года назад +170

    New challenge: speak English without loan words
    *sweats*

    • @aischengoldworm1182
      @aischengoldworm1182 3 года назад +12

      Is-is that possible??? XD Especially American-English, which has even more loan words than British-English

    • @adivtayudhatama3926
      @adivtayudhatama3926 3 года назад +17

      @@aischengoldworm1182 well there is a new linguistic movement called Anglish (Anglican English) which attempted to reduce loanwords in english. For example, instead of using the word "umbrella" which is an italian loanword, in Anglish it is "Rainshade" 👀

    • @aischengoldworm1182
      @aischengoldworm1182 3 года назад +1

      @@adivtayudhatama3926 Oh, cool XD. Seems mildly pointless in my opinion since I think loanwords are cool and American English reflects our countries diversity, but it's cool if others want to do it

    • @aischengoldworm1182
      @aischengoldworm1182 3 года назад

      @WLM never forget Cannon Hinnant, Jessica Whitaker Uh, sure buddy, I’d like to see a source if you have one. Even if that’s true there’s still different countries in Europe so the diversity is still there (like the earlier example of the Italian word Umbrella). From the last part of your comment and your username though, you seem like a bigot so I doubt I’ll get an actual response.

    • @91838072
      @91838072 3 года назад +1

      @@adivtayudhatama3926 what are they going to call tea then. Its a loanword too. From there teacup? Or beef, pork, poultry? Or how about Parliament, river, village, island etc.

  • @YC_d0pe
    @YC_d0pe 5 лет назад +758

    In Korea, there's a drinking game that you have to drink your shot everytime you say a loanword. I never get out sober.... 😂

    • @kimjongoof5000
      @kimjongoof5000 5 лет назад +46

      Ecru
      North Koreans: never drank alcohol in their life

    • @user-qb9ff7fh9u
      @user-qb9ff7fh9u 4 года назад +3

      I like that game😋 and always do it

    • @Todsor
      @Todsor 4 года назад +4

      If i am not mistaken, many Korean surnames have Chinese origin and they even share the same genetic O group. I wouldn't be surprised if Korea is just a offspring of Han dynasty similar to Belarus from Russia.

    • @deivisony
      @deivisony 4 года назад +2

      @@Todsor They were colonised by chinese and even japan for some time.

    • @nickson211
      @nickson211 4 года назад +10

      @@Todsor Korea is more closely related to Ming dynasty than Han, before Ming they were basically enemies

  • @johnnyrook6873
    @johnnyrook6873 5 лет назад +989

    Native English speakers would find it equally challenging to do this without using French loan words, several of which showed up here (menu, hotel, salad).
    There's nothing to be concerned about. All languages have evolved over 1000s of years and have been constantly changing and influenced by their neigbouring languages. Korean, after all, has already adopted many words from Chinese.

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 5 лет назад +85

      doubt they would know which are the words that originated from french..

    • @user-zz9qg4bu4u
      @user-zz9qg4bu4u 5 лет назад +75

      A lot of French words are in English specifically from the Norman conquest of England in 1066. French was spoken by the English government for a long long time. Actually kind of crazy how that event affected English so drastically this far into the future.

    • @maldonadoaxel5
      @maldonadoaxel5 5 лет назад +33

      English also has Spanish loan words such as cilantro, lasso, chocolate and tortilla. Chocolate is a loan word in the Spanish language too. It came from the Aztecs.

    • @jarish1275
      @jarish1275 5 лет назад +17

      @@user-lo6tr9bw8r but the pronunciation of the loan words from chinese are close like America in korean it's mi guk? And in mandarin its mei guo or mei gwok in cantonese which is still chinese. So you can't really argue that you don't pronounce it the same because even you guys pronounce english your own way. Native english speaker won't say sha wa for shower. Or ko pi for coffee

    • @MiMi_MoMo
      @MiMi_MoMo 5 лет назад +4

      댕청한강아지 yeah, but in Korean you don’t pronounce English words the same way as it’s pronounced in English....

  • @dochka
    @dochka 3 года назад +137

    one thing i found interesting is that the Korean word for part time job is 아르바이트 (areubaiteu), which comes from the Japanese colonial era where the Japanese word is アルバイト (arubaito), which was brought in from the German word Arbeit, meaning work. it's so interesting to me, the route through the different languages haha

    • @bishplis7226
      @bishplis7226 Год назад +2

      you saw a lot of germans in japan in 1600 bro?
      its from dutch, the only county that had contact with japan for hundreds of years

    • @dochka
      @dochka Год назад +6

      @@bishplis7226 idk where u got 1600 from, it seems the word didn't enter japanese until the 19th century, meiji restoration occurred at same time as german unification so a lot of cross influence, at that time german was taught in universities more than english and definitely more than dutch. lots of german loanwords from this period in things like medicine and politics because of the nature of the language contact. but i mean this is all on google, i remember when i researched this 2 years ago and double checked now and there's no indication of it being from dutch, if you have a source i would like to look into it

    • @christianivan756
      @christianivan756 Год назад +1

      @@bishplis7226 my man forgot the ww2 and the axis powers

    • @f.dud4
      @f.dud4 Год назад +1

      The difference is how they would shorten the word.
      Japanese: アルバイト (arubaito) is バイト (baito)
      Korean: 아르바이트 (areubaiteu) is 알바 (al ba)

    • @jaimec2783
      @jaimec2783 Год назад +1

      @@bishplis7226 It was borrowed in the 19th century.

  • @taranwanderer7747
    @taranwanderer7747 Год назад +11

    Interestingly, what's happening to the Korean language is very similar to what happened to the English language. If you look at where the English lexicon came from, it's a fusion of many different languages, including Latin, Old French, Old Norse, Dutch, Greek, and several others. You can trace all these back to times in history when the British Isles were interacting or occupied by foreign influences like Latin and the Roman Empire or Old Norse and the Vikings.

  • @RoySchl
    @RoySchl 5 лет назад +533

    most shocking thing: their forks have only 3 legs...

    • @CuracaoChic
      @CuracaoChic 5 лет назад +16

      hahah! Good point! LOL

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 5 лет назад +11

      Original Venetian fork had only 3 legs!

    • @RoySchl
      @RoySchl 5 лет назад +3

      damn, that means... I am the fork freak!

    • @goldcup1589
      @goldcup1589 5 лет назад +48

      I have 3 legs too. You know what I mean ( ͡º ͜ʖ ͡º)

    • @julieyang259
      @julieyang259 5 лет назад

      Haha i got cha seen that 😂

  • @g-rated3514
    @g-rated3514 5 лет назад +754

    Being from America I often have trouble knowing what words are "loan words" since english takes from so many other languages. Living in France I see there are sooo many words we took from French and now they are taking words from English more than ever, so it is hard for me to distinguish who said these words first at times. As long as someone is secure in their identity and can express themselves satisfactory through the language they speak I think it is totally fine for folks to use "loan words" even in excess. I even throw around Japanese and German words with my friends here and I believe it is a great practice :)

    • @ruanpingshan
      @ruanpingshan 5 лет назад +37

      When I learned French, I realized that all English words that I found "boring" or "cold" were borrowed from French, and the ones that made me feel warm inside were Germanic.

    • @g-rated3514
      @g-rated3514 5 лет назад +24

      @@ruanpingshan haha, the French ones make me feel fancy and sophisticated... so yeah boring haha

    • @Fonsekabab3
      @Fonsekabab3 5 лет назад +16

      ruanpingshan
      "I speak in Latin to God, Italian to Women, French to Men, and German to my Horse." -Charles V, Holy Roman Emperor- so there XD

    • @dotuix7064
      @dotuix7064 5 лет назад +3

      South should study North Korea, that's your genuine dynasty.

    • @GatherYeRosebudsWhileYeMay
      @GatherYeRosebudsWhileYeMay 5 лет назад +2

      It’s called history bro

  • @jasondicioccio880
    @jasondicioccio880 4 года назад +8

    I wish that in these videos, you'd eventually tell them what the word is that they're looking for. I'd love to see their reaction. Like, is it "OH! Of course!", or continued confusion? Plus, it shows us that there *is* actually a pure Korean word for some of these things.

  • @pup4301
    @pup4301 3 года назад +8

    Doing some scouting to learn Korean. Didn't know they used so many English words within their language. I hope the Korean language will continue to be used because the cultural value presented from the Koreans point of view. Can't wait to learn it all!

  • @Figureight
    @Figureight 5 лет назад +3103

    Languages evolve over time for many reasons. Cultural changes, foreign culture influence etc. This happens in every single language, including English. You can look back to writings of English just a century ago there will be loads of words you wouldn't understand. English itself is majority made up of Anglo Saxon, Latin & Germanic words anyway, where the words have changed in many ways to fit our language structure and culture. Hell we even have Korean loanwords in English, such as Taekwondo, Won & Chaebol that are all in the Oxford English Dictionary. Or even terms like Mukbang that aren't in the dictionary yet but a lot of people know what it is. Again even looking at other language influences from Asia, we have a lot of Japanese loanwords in English like Bokeh, Karaoke, Otaku, Origami, Tycoon (Taikun), Futon, Tsunami etc. Doesn't mean we're now concerned about people all speaking Japanese in the UK, or even speaking French or German considering so much of English is based from those languages. So considering this, there is not a single threat that Korean as a language is disappearing. These people in the video still used pure Korean for the other 95% of the words they were saying. It would take an entire cultural shift to having people speaking actual English as a second language or having those loanwords written romanised inside of Korean sentences and be pronounced in their original English way for the Korean language to be in any considerable danger at all.
    When it comes to loanwords in Korean, they've still taken those words and made them their own, using their own pronunciation rules and fitting the words into their culture. Just look at some of the loanwords out there that are used in Korea. Arbeit is a German word meaning work, but in Korean 아르바이트 means specifically like an internship or part time job. When Koreans get a flat tire they get a Punk, or 펑크, which is a shortened version of Puncture. When Koreans use a sewing machine they just use a 미싱, which just sounds like Machine. Vomit is called Overeat 오바이트. A mechanical pencil is called a sharp 샤프. A muffler 머플러 is a scarf. An open car 오픈카 is a convertible. A Health 헬스 is a Gym. A Stand 스탠드 is a desk lamp. I could go on... anyway that is just how the world works, and it's going to happen more as cultures start to mix more thanks to the world opening up and people having access to foreign entertainment and the internet.

    • @LydiaSamone5
      @LydiaSamone5 5 лет назад +130

      I was just about to make this point but you did it so much better than I could have. Languages are not a static thing. They are tools that we use to suit our need to communicate. The language is a reflection of the people who use it. Koreans are changing and so is their language.

    • @lindakjellman3800
      @lindakjellman3800 5 лет назад +56

      Exactly! Many here in Norway claim we loan wayy too many words from english and that the language is dying (which I kinda agree with on some aspects bc certain people actually use pay instead of betale and if you conjugate pay the norwegian way it just sound weird). But they don't realize that most of their examples are Norwegian loanwords in english. Some words English has taken from Norwegian are get, score, sky, steak, they, window. We also loan words from other languages like swedish and german. We'll be fine as long as we use the words right so we're not misunderstood. Language is a wonderful thing so let's not be too strict.

    • @kawaiileximole1881
      @kawaiileximole1881 5 лет назад +5

      Linda Kjellman Un excuse me I live in Norway and speak norwegian fluently , but I have never heard norwegian people using the word «pay» , they just say betale 🤨

    • @brittknee
      @brittknee 5 лет назад +17

      Japan also uses the German word arbeit for part time job アルバイト

    • @lindakjellman3800
      @lindakjellman3800 5 лет назад +1

      @@kawaiileximole1881 I've only seen it on fb a couple of times. Since it was one of the times I was most shocked by english use in a sentence and the first one I could think of, I used that. It was very weird, I hope people don't actually talk like that. That is an example of using english where it wouldn't help you. You would probably not be understood easily. A more frequently used word is makeup instead sminke. I cringe everytime I hear/see that.

  • @deemee3424
    @deemee3424 5 лет назад +609

    Lmao I actually use chopsticks to eat a salad

    • @spines8894
      @spines8894 5 лет назад +18

      same, I feel like you can grab more of the salad than a fork
      it's just my preference

    • @vanya6533
      @vanya6533 5 лет назад +17

      I use my hands lol

    • @miinako7643
      @miinako7643 5 лет назад

      same xd

    • @plaguedoctor1898
      @plaguedoctor1898 5 лет назад +32

      Biggest flex here: I dont eat salad

    • @wanderer-my-beloved
      @wanderer-my-beloved 4 года назад +9

      I eat everything with chopsticks except soup and porridge😅

  • @maybememory1
    @maybememory1 3 года назад +3

    Love this! When you're learning Korean, at first you learn a lot of loan words, and realize there are quite a few! But it's always interesting to see how they make it their own, sometimes I don't even recognize it right away as an English word. Always trips me out to see an English word spelled out in Hangul haha

  • @oodon3220
    @oodon3220 4 года назад +5

    They’re so honest with their answers it’s adorable

  • @mylesdedman
    @mylesdedman 5 лет назад +1498

    Next challenge: try to speak Korean without any Chinese derived loanwords. Literally impossible.

    • @technocracy90
      @technocracy90 5 лет назад +636

      That sounds like speaking English without any Roman&German derived loanwords lol

    • @xbenevolency
      @xbenevolency 5 лет назад +228

      Of course it’s impossible LMAO,,,,,,,,,,,, Korean is rooted from the Chinese language,,,,,??,,??,,,,,,,,,what even... 🤦‍♀️

    • @Lagiacrus1996
      @Lagiacrus1996 5 лет назад +62

      @@technocracy90 just Roman. English is a Germanic language so those are the words we would be able to use.

    • @Lagiacrus1996
      @Lagiacrus1996 5 лет назад +57

      @@xbenevolency Korean has 0 roots in Chinese

    • @funnylilnarutogal2
      @funnylilnarutogal2 5 лет назад +292

      @@Lagiacrus1996 well that's not true. Korean and Japanese often use words derived from Chinese. I understand Japanese and don't know any Korean but I can understand the Korean words derived from Chinese cause it's so similar to the Japanese equivalent. For example noodles is men in Japanese and myun in korean both derived from the Chinese word for noodles and there are loads of other examples. So your statement is 100% wrong

  • @salomeggeon4638
    @salomeggeon4638 5 лет назад +1035

    Sorry guys but "menu", "café" or "hotel" are french words! 😄

    • @mockthestars
      @mockthestars 5 лет назад +291

      Neko Coconuts still loanwords

    • @jase37
      @jase37 5 лет назад +88

      sa they still count as loan words my dude

    • @brenna5316
      @brenna5316 5 лет назад +204

      They are also English words. All languages have loan words. Lol don’t feel too high up about French.

    • @oliviavenessxox8723
      @oliviavenessxox8723 5 лет назад +78

      Neko Coconuts He actually said foreign but the captions say English

    • @oc3607
      @oc3607 5 лет назад +34

      Café is spanish too 😂

  • @anthonywu8878
    @anthonywu8878 Год назад +5

    Lol probably only North Koreans can win this challenge.

  • @MinorsW
    @MinorsW 5 лет назад +34

    4:25 I geeked so hard. He was contemplating life and death

  • @wonjinum2258
    @wonjinum2258 5 лет назад +469

    0:34 the dude straight up looks like Defconn lol.

    • @nau4778
      @nau4778 5 лет назад +1

      Lmao right!

    • @cc-fk8dx
      @cc-fk8dx 5 лет назад +3

      I was trying to find a comment that said this😂😂

    • @cutekawaii96
      @cutekawaii96 5 лет назад +8

      But I found him do funny tho! If he hosted a variety program I'd watch it for sure!!

    • @chantaljacee2394
      @chantaljacee2394 4 года назад

      Yeah. I loved his answers btw.

    • @MK-gc3li
      @MK-gc3li 3 года назад

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋlmao

  • @cinnamonprice2400
    @cinnamonprice2400 5 лет назад +403

    People in these comments are so up tight. It’s just supposed to be a little fun video dealing with the Korean language and they’re either dissecting every little thing in the video or complaining about something in it.

    • @edenfleck2918
      @edenfleck2918 5 лет назад +8

      Well, some of us enjoy analyzing the ideas and issues presented in the video (which, incidentally, is what I believe Asian Boss was trying to encourage). That's the reason we watch these kinds of videos to begin with. If that's not how you enjoy videos, that's fine. We're all different.

    • @eeva4700
      @eeva4700 5 лет назад +34

      @@edenfleck2918 yes, by complaining

    • @gdragonsbiggestfan4006
      @gdragonsbiggestfan4006 4 года назад +2

      Ifkr

    • @lgkjapo
      @lgkjapo 4 года назад +6

      Yeah. My thoughts exactly. But I think is nice if the goal is to analyze (as Eden pointed out) in a way that we can share some thoughts about what is "pure" or things like that. If it's not an agressive discussion, I think is 100% valid.

    • @B3Band
      @B3Band 4 года назад

      Welcome to the internet. Some people can't just enjoy things without trying to make themselves feel superior. It's a sign of insecurity.

  • @madara897
    @madara897 3 года назад +14

    "What do you use to eat a salad?"
    "Fo.. Chopsticks."
    *[X] Doubt*

  • @viniciuslima9430
    @viniciuslima9430 5 лет назад +2

    This video idea was amazing. Brazilians don't have this problems. I laughed a lot with this video and the japanese one as well concerning the same subject. Asian Boss you got 100% for creativity.

  • @shockwaveexp3465
    @shockwaveexp3465 5 лет назад +177

    Being fluent in Spanish and English, it is sometimes hard to say a word in one langauge, so I usually mix them both when communicating. Here in the US, we call it "Spanglish".

    • @maple7245
      @maple7245 5 лет назад +2

      In the Philippines we mix Spanish,Filipino(Tagalog) and English.

    • @M43NG
      @M43NG 5 лет назад +2

      ShockwaveEXP and here in korea we call it Konglish lmao

    • @hijodelsoldeoriente
      @hijodelsoldeoriente 5 лет назад +1

      Imagine a Filipino from the provinces speaking English, Spanish, Filipino and a regional language. It's a mess.

    • @tristunalekzander5608
      @tristunalekzander5608 5 лет назад +1

      Spanish and English are _very_ similar and very closely related. Korean and English are completely different languages.

    • @shockwaveexp3465
      @shockwaveexp3465 5 лет назад +5

      @@tristunalekzander5608 Not really. English is from the Germanic languages (mostly a distant cousin), though it does borrow quite a lot from Latin, due to the Norman conquest and all.

  • @tostor38
    @tostor38 5 лет назад +1206

    Some word are not from english at all :
    Menu : French
    Hotel : latin
    ...

    • @unknownsara3319
      @unknownsara3319 5 лет назад +186

      And you forgot café

    • @teugskz
      @teugskz 5 лет назад +301

      correct me if i'm wrong, but most english words have different language origins so like menu and hotel may have french and latin origins but they're also used as words in the english language so calling them english words wouldn't be wrong at all because they are, in fact, part of the english language despite having other language roots?

    • @unknownsara3319
      @unknownsara3319 5 лет назад +57

      @@teugskz you are right for some English word but these don't exist for so long.
      It is like parking in French we do say that too but it entered in our languages less than a hundred years ago. It is like "deja vu" which is 100% French : déjà vu. They are too recent to be considered as fully our languages but it has entered our dictionaries today.
      But is is okay every languages takes new words in other because they don't have it in there languages or it is shorter or cooler.

    • @theodorboon
      @theodorboon 5 лет назад +10

      Well I think that these words became part of their language due to the US’ efforts to rebuild South Korea after the Korean War. So they would see it as American/English.

    • @tjstarr2960
      @tjstarr2960 5 лет назад +28

      Hotel: Borrowed into English from French, while the word ultimately came from a Latin word, because French is descended from Latin.
      Latin = Hospitalum (think "hospitality"); ultimately where we get "hospital"
      French = Hostel, Hospice, Hotel

  • @JodeeSteffensen
    @JodeeSteffensen Год назад +6

    As an English speaker learning Korean, At times I find Korean to be a more efficient communicater. More flexibility, which I predict makes it a more powerful literary (poetic) language. Better predictability than English, which makes parts of it easier to learn. There are even concepts that don't seem to have an English equivalent. I look forward to a world where people embrace all languages, and can express ideas in whatever language fits best.

  • @boba5257
    @boba5257 3 года назад

    Woww I really loved their opinions at the end! That was such a deep question, I really liked this interview it was fun :)

  • @malavikasandeep3025
    @malavikasandeep3025 5 лет назад +167

    It’s fun to see other people struggle. 💀

  • @user-es7ui5mc1m
    @user-es7ui5mc1m 5 лет назад +308

    But there's a difference between using words that your language simply does not have an equivalent for and just replacing words. Especially seeing Korea is not a western country, it is only normal that there are no words for western inventions. This doesn't mean Korean is going away or anything, it would just be unnecessary to invent new words for things that already have a name. English does the same thing. I am not talking about cafe or menu because those have been in the English vocabulary for ages but things like "Kindergarten" or "Poltergeist" are German words that people just use in English even though it's not English and no one is complaining about that. Now if they suddenly started saying "milk" instead of 우유 that would be more concerning

    • @dxelson
      @dxelson 5 лет назад +48

      China isn't a western country and they have their own equivalent to many western words, but Korean takes it a step too far even replacing simple words such as showering or orange juice. If you search for North Korean equivalent words, you'll notice they make more sense.

    • @user-es7ui5mc1m
      @user-es7ui5mc1m 5 лет назад +16

      That's interesting, I didn't know that! But did South Korea once have a word for showeing and now replaced that with the English one or did they just never get one? I guess that's where the difference is...

    • @user-gu4tw2uf6s
      @user-gu4tw2uf6s 5 лет назад +1

      Exactly the problem with people living in gulf arab countries

    • @Hans1994yout
      @Hans1994yout 5 лет назад +15

      Its a concern I have learning Japanese where they have restaurants that use all english words for the food. Ringo becomes appuru (apple) budou becomes gure-pu(grape) ichigo becomes sutoraberi (strawberry) the examples are endless in Japan.

    • @OffeJ83
      @OffeJ83 5 лет назад +8

      Hans1994yout speaking of Japanese and this topic, I do see the Japanese use the word Miruku a lot instead of GyuNyuu

  • @johnangeloperez3313
    @johnangeloperez3313 4 года назад +3

    very entertaining video and the interviewees are cooperative as well us funny in their own ways, an eye opener about other countries mixing English and their native language in daily conversation, like Tagalog, tagalized English, and English in Philippines as being normal nowadays. :)

  • @heididavison816
    @heididavison816 4 года назад +9

    I couldn’t do this to speak English; The entire language is loan words 😂 😂

  • @ame5771
    @ame5771 5 лет назад +86

    3:02 love how he didn't even try and just said what he wanted to say😂😂😂

  • @Pa-1
    @Pa-1 5 лет назад +103

    I have observed - Koreans are very quick at reflecting on themselves... They are a good source of inspiration...!!!

  • @jaceylataire2511
    @jaceylataire2511 2 года назад

    Very interesting!! Loved the video!!

  • @HH-kg4fq
    @HH-kg4fq 3 года назад +1

    This was sooo fun to watch. Can u please upload Korean subtitles for hard of hearing and deaf Koreans? Thank youuuuu

  • @ahuvati86haar
    @ahuvati86haar 5 лет назад +401

    TV, elevator, handphone, card these are all names of objects that didn't exist when 'pure' Korean was widely used.. So it only makes sense to use foreign words. We have words for some of these things like eg. cafe = 다방 but nobody really uses it anymore except for ajossis or in the countryside, if a 서울 사람 (someone from Seoul) would use it it would be weird and has a weird association referring to dodgy places, not gonna say what kind of.. So dunno it sucks but it's also natural to use the words they mentioned in the video.

    • @atlasflame5815
      @atlasflame5815 5 лет назад +34

      In Chinese we do have unique words for modern inventions that make sense in the language, I think it's because loan words flow better in Korean whereas it becomes very weird in Chinese. Not saying that there are no loan words in Chinese but we do use far less loan words in general.

    • @jacobsmith8272
      @jacobsmith8272 5 лет назад

      +ll 麒麟 ll a lot of the modernd inventions Chinese names or let's say Chinese character names made by Japan, then loaned by other eastern asian nations, Korea have used these words too, but nowadays Korea abandoned these words, even Japan itself.

    • @knguyennguyen5559
      @knguyennguyen5559 5 лет назад +1

      ll 麒麟 ll But Chinese has the loanword that destroy the “purity” of Hanzi in 卡拉OK since it is the only word that has Latin letters in it (I think)

    • @hdlk
      @hdlk 5 лет назад +15

      @@atlasflame5815 It's because Chinese do not have an alphabet. Korean languages does which make transliterations like this much easier

    • @tananansad
      @tananansad 5 лет назад +2

      North Korean would like to have a word 🤣

  • @Rocket277
    @Rocket277 5 лет назад +38

    It would be almost impossible to speak in 'Pure Korean' since around 60% of words are sino-Korean (originated whether in China or Japan) and only a small portion of the language is based on pure Korean words (around 26%). The word '한국 (Hanguk, South Korea)' itself is a sino-Korean loan and not a pure one.
    By the way a "more Korean" version for the word 'menu' is: '차림표 (ch'arimp'yo)'. This term is still widely used in restaurants, although there is a much higher tendency to use the term '메뉴판 (menyup'an)'.

    • @mvrukrvmqhvm
      @mvrukrvmqhvm 5 лет назад +3

      Rocket277 actually I suspect the word 차림표 was derived from 찬음표, which is a Sino Korean word, 餐飲表

    • @catzrulez5233
      @catzrulez5233 5 лет назад +1

      표 is sinokorean, sorry.

    • @samiramohammadi8174
      @samiramohammadi8174 5 лет назад

      Nice

  • @wikusia2808
    @wikusia2808 3 года назад +7

    Every European: it wasn't an english word! That's from latin, so it desn't count xD

  • @nationalparkes2469
    @nationalparkes2469 3 года назад +3

    The Korean language would not disappear as in north Korea they made an effort to eliminate almost all loanwords.

  • @dprsky
    @dprsky 5 лет назад +163

    It's so weird seeing this, because I'm learning korean and although I do notice some words here and there I feel like konglish is not really english, it's totally korean (because there's no konglish words spelled in english in everyday language they are all on hangeul). Like, as a korean-language learner I feel like I'm learning a new word when I learn a konglish word, since it has different pronunciation and spelling (in korean of course) from the english word they originated from.

    • @technocracy90
      @technocracy90 5 лет назад +16

      Yeah I saw a video of an Englishman learning Korean, he was struggling to learn some Korean words...which is English loan words! lol He was like ㅋ...코..콤퓨...컴퓨...컴퓨터? Wait, was it Computer? lol

    • @dprsky
      @dprsky 5 лет назад +16

      윤형석 Exactly, and if you say it like you do in english, then you're not speaking korean (technically you're not speaking korean in either way but still). And also, there's konglish words that do not even exist in english too, so you can't really classify them as english words, in example: skinship. In english it's PDA, but like no one says skinship while speaking in english, only korean people use that term.

    • @AB-rq1zt
      @AB-rq1zt 5 лет назад +2

      오하늘Sky aren’t they French though? Words like menu and hotel were low words from French not English

    • @dprsky
      @dprsky 5 лет назад

      Illuminati 666 low? You mean loan? And, I don't know french (I would like to learn it but I don't know it yet) so I wouldn't be able to tell you. But, it's arguable since the origins of most languages are not very clear. On the other side, korean language, as we know it today, has very clear origins and we even know who created it (King Sejong), so, I guess it makes sense that some words in korean are borrowed from other languages since it's a rather recent language (not ancient at all, altough it has elements of ancient languages), and there are some new words that were never invented by King Sejong, like cellphone for example.

    • @dprsky
      @dprsky 5 лет назад +1

      준박 Oh, sorry. That's what I meant, I expressed myself in the wrong way. To rephrase: the alphabetization of korean language and it's origins kind of hint at why in today's world korean people use adapted english words or konglish, since new things that used to not exist (technology being the greatest example) will of course not have a korean name unless the creator names it in korean, otherwise it's kinda difficult to translate.

  • @nidhishah294
    @nidhishah294 5 лет назад +82

    Do this in India especially Mumbai you'll find it way more funnier since literally every hindi sentence contains at least one english word

    • @himansuiii
      @himansuiii 3 года назад +4

      You are right.... 😅

    • @user-pz4et9pl7p
      @user-pz4et9pl7p 3 года назад +4

      Girl, it's weird for me. I realized that even if I removed all english words still I can't even write a single sentence in hindi song. Basic words like dil(दिल meaning heart) , ishq(इश्क़ love), duniya(दुनिया world), जिंदगी (life) nearly 3.5 thousands are of Persian origin.
      Even the name of hindi is borrowed from Persian.
      2 thousands words of Arabic origin:
      Waqt' (वक़्त وقت)-time, 'Qalam' (क़लम قلم)-pen 'Kitāb' (किताब کتاب)-book, 'Qarīb' (क़रीब قریب)-near, 'Sahī' (सही صحیح)-correct, 'Gharīb' (ग़रीब غریب)-poor, 'Amīr' (अमीर امیر)-rich, Duniyā (दुनिया دنیا)-world, 'Hisāb' (हिसाब حساب)-calculation, 'Qudrat' (क़ुदरत قدرت)- nature, 'Nasīb' (नसीब نصیب)-fate, 'Ajīb' (अजीब عجیب)-unusual, 'Qānūn' (क़ानून قانون)-law, 'Khabar' (ख़बर خبر)-news, Akhbār (अख़बार اخبار)-newspaper, 'Qilā' (क़िला قلعہ)-fort, 'Kursī' (कुर्सी کرسی)-chair, 'Sharbat' (शर्बत شربت)-drink/beverage, 'Qamīs' (क़मीस قميص)-shirt, 'Zarūrī (ज़रूरी ضروری)
      Persian:
      admi = آدمي = human being; insaan = انسان = human being; takriban = تقريبا = approximately, almost; leken = لكن = but; shaitan = شيطان = devil, satan; mabhoom = مبهوم = hidden, unknown future event; shukriya = شكر = thank you; khabar = خبر = news item; akhbar = اخبار = plural of above; ajab = عجب = wonder, strange occurrence; ajib = عجيب = strange; ajaib = عجايب = plural of ajab; aql = عقل = mind, intellect; dimag = دماغ = intellect; azam = عظم = great; azmat = عظمة = greatnesst; silsila = سلسلة = chain, Hindi = series of events; mushkil = مشكل = problem, unclear; hal = حال = condition, state; mahabat = محبة = love; kharab = خراب = destruction; bilkol = بالكل = "all of it", derives from كل; ya3ni = يعني = which means, meaning, also a "conversation filler"; intezar = انتظار = waiting for; mohtaram = محترم = respected; mukarram = مكرم = from كرم karam, generosity; sahib = صاحب = companion, friend, used as Mister in Hindi; adab = آداب = good manners; adat = عادات = customs; aynak = عين = from eye (ain), means spectacles in Hindi; akhir = آخر = the end; alam = عالم = universe; alim = عالم = scholar, scientist, learned person; asal = أصل = origin; asali = أصلي = original; ashiq = عاشق = lover; aziz = عزيز = dear; filhal = فى الحال = currently, at the moment; marhoom = مرحوم = is often used when referring to people who have passed on not unlike allah yarhamuh. Same usage as in rural Egypt; kalam = كلام = speech, especially the words of a poet; qalam = قلم = pen; kursi = كرسي = chair; ijazat = اجازة = permission; hayat = حياة = life; Ishq = عشق = deep love, extreme passion; saltanat = سلطنة = kingdom; qubul = قبول = agree; matlab = مطلب = concern, meaning; mashhoor = مشهور = famous, known; hirasat = حراسة = guarding; khass = خاص = special, distinct; takleef = تكليف = orders given, mission; dunya = دنيا = world
      Can you speak a single sentence without perso-arabic borrowed words?

    • @preethanadig6252
      @preethanadig6252 3 года назад +2

      @@user-pz4et9pl7p yes..there are alternate words of this in sanskrit ...ishq in arabic is pyaar in sanskrit and so on

    • @sl4y8r76
      @sl4y8r76 2 года назад +2

      @@preethanadig6252 prem in sanskrit not pyaar

  • @stephanielim5544
    @stephanielim5544 3 года назад +14

    Koreans: can't speak without using English
    Me: laughs in Filipino
    Note: we speak in 3 languages at the same time. English, Spanish, and Filipino

  • @jonfulkerson2437
    @jonfulkerson2437 3 года назад +8

    Guy: I look at the menu and order
    Interviewer: Menu is an English word
    Guy: Yes it is

  • @Majeed.
    @Majeed. 5 лет назад +82

    "- what do you use to eat a salad?"
    "I use chopsticks."
    It's good to know that you're not the only one ˘◡˘

  • @FrankM
    @FrankM 5 лет назад +875

    0:16 Nice. Already failed the challenge.
    2:36 Square-shaped, boxy thing? Is the television? The radio?
    3:03 Cafe is actually a French word.
    6:26 Momoland's "BAAM" can be heard blasted from one of the nearby stores.
    8:09 The legacy of the British empire. Spreading the English language.

    • @jasontungjw
      @jasontungjw 5 лет назад +14

      I thought they meant Instagram in 2:36 lol

    • @merrittpalmer4349
      @merrittpalmer4349 5 лет назад +23

      Frank M middle aged white guy that attends kpop concerts. not weird at all.

    • @diegopenya9349
      @diegopenya9349 5 лет назад +32

      The word cafe isn't French tho. Comes from Arab -> Turkish...

    • @CuracaoChic
      @CuracaoChic 5 лет назад +20

      English can be blamed on the Americans for this one.

    • @GabiGeorgie
      @GabiGeorgie 5 лет назад +39

      Menu is a french word as well

  • @yourfriendlycynic
    @yourfriendlycynic 4 года назад +2

    thats why ive had such a nice time learning korean, the nouns are mostly english, and the rest are chinese based hanja....

  • @ahmed38247
    @ahmed38247 4 года назад +17

    After speaking english for so long, i started to read arabic from the left side 👈
    Lmao joke, its impossible

  • @fallen_in_dream
    @fallen_in_dream 5 лет назад +39

    Well, I'm from Germany and here it is exactly the same. Nowdays many people start to use English words in daily language. German has so many words in general, so it wouldn't be a problem to speak pure German, but many people in young age are using English words instead, 'cause it's cooler and more trendy. It can influence grammar as well. For example the sentence "it makes sense". When you translate it diretly to German it's actually wrong, but many people say it that way without even noticing that this is a grammarical mistake in German. So, some people worry, that the German language will officaly become a mix of German and English (and French too btw, we use many French words without even realising) and that it will kinda destroy our language and culture.
    I personally don't think that this will happen 'cause we only speak like that in our freetime but still, thinking about how many English words we're using in daily life is kinda shocking. Many German words that, for example, my Grandparents are using aren't common to say anymore and sometimes are replaced with foreign words too.

    • @HerrGoeffel
      @HerrGoeffel 5 лет назад +5

      There is no pure German, it has always been influenced by other languages. Fenster, Tisch, Teller, Tasse, all of those are loanwords. It's impossible to communicate without using words of other languages.

    • @lordmashie
      @lordmashie 5 лет назад +1

      @@HerrGoeffel pretty much every language in Europe (maybe even in the world) has been influenced by others with English being notorious for its Germanic roots being hit hard with all its French and Latin vocabulary (not to mention how broken that influence made our spelling). Many of the original Germanic words are now considered archaic and obsolete which is a bummer.

    • @Spino162
      @Spino162 5 лет назад +1

      There is a certain amount of French loanwords yes - however, they came into the German language centuries ago. Mostly when Prussia took in many refugees from France - the Huguenots. Also later during the Napoleonic wars. These days the influence of the French language is fairly limited.

    • @kuraimegami_rica
      @kuraimegami_rica 5 лет назад

      I hate it when people say "it makes sense" translated word by word in German, but unfortunately if many people make the same mistake Duden adds it as colloquial and gives these people a base for arguing it's correct... Also I don't like it when people use english words just to be cool, yet I myself sometime use an English-German dictionary 'cause I forgot the german word and only know how to say it in english.

    • @samcruzznick
      @samcruzznick 5 лет назад +2

      In India we use two dildos for salad

  • @isbammoi3358
    @isbammoi3358 5 лет назад +35

    "Do you think it's possible for Korean to disappear completely?"
    *It better not. I freakin love that language ;-;*

  • @royxriza4ever
    @royxriza4ever 4 года назад +3

    I would like to see this interview with elders!

  • @Marte0107
    @Marte0107 4 года назад +4

    This video is so cute ❤️❤️❤️
    I love how languages blend together
    I tend to call people pet names and swear in Irish/ Korean (I love k dramas) instead of English
    I realized this while watching the video that I call people ‘my dear’, ‘dote’ (Irish) and stor (Irish) mostly and not writing a bunch of swear words here 😂

  • @pekoeji
    @pekoeji 5 лет назад +9

    this would be so interesting to write about for my interpretation and translation class! it’s really insightful on how languages merge and how we use loanwords without even thinking of them as loanwords

  • @sgtK0420
    @sgtK0420 5 лет назад +348

    This video can be pretty misleading. For people who can't speak Korean, it makes it look like if Koreans have a language habbit in which we throw in phrases of English here and there randomly in the middle of sentence like the Filipinos or some Africans do. But that is not true. It's just that we have pretty a lot of English loan words in our language just like all the other languages in this world. Actually we have much more words that came from China or Japan but you would never say something like "Try speaking Korean without using Chinese".

    • @muizzsiddique
      @muizzsiddique 5 лет назад +43

      They do say "loanword".

    • @laocongge
      @laocongge 5 лет назад +57

      and there is nothing wrong with using loan words from chinese or english. You need to tell your people to relax in the comment section.

    • @danielchun431
      @danielchun431 5 лет назад +13

      Ironically our loan words from Japan are all loan words that were derived from English. Take “su re puh” for “slipper” or “i so ke reem” for example. The flow of culture always went form the mainland to Japan. It was not until the 20th century Japan began to influence Asia.

    • @Nessainthebuilding
      @Nessainthebuilding 5 лет назад +30

      Seriously though, it's not a big deal. English is really a mixture of a bunch of other languages. Mostly it's derived from German, and then there's French, Spanish, Latin thrown in just to make it more interesting. I find that every language borrows from other languages. It's what we do. I was watching someone Korean learn the word "Pardon" and calling it an English word and while English speakers use "Pardon" a lot, it is originally French.

    • @jessicaoyarzo
      @jessicaoyarzo 5 лет назад

      but why they dont know how to say it in korean?

  • @heynhamnham
    @heynhamnham 4 года назад +6

    I'll add this to my study list: learning the original Korean names of the loanwords.

  • @Saddam_al-Husseini
    @Saddam_al-Husseini 3 года назад +5

    3:02 “Café” is actually a French word.

  • @SeekerKC
    @SeekerKC 5 лет назад +28

    Rather than fearing the organic evolution of language(s), what we should never allow to happen again is the outright banning of languages. It has happened to indigenous tribes not only throughout North America, but throughout the world. I do believe it's important to learn how to speak the language of the country in which one lives, but a forced ban by any regime with "re-education" as its goal is a terrible thing! So much is lost!

  • @dhk1126
    @dhk1126 5 лет назад +16

    외래어 vs 외국어
    외래어: 해외 단어가 우리나라로 들어와 우리말처럼 쓰이는 단어.
    외국어: 외국에서 들어온 말로 아직 국어로 정착되지 않은 단어.
    즉, 외래어와 외국어는 서로 다르며, 이 둘의 구분은 필요합니다. 외래어는 절대 나쁜 것이 아닙니다. 외래어를 안쓴다면 "버스"를 도대체 뭐라고 불러야 하며, "메뉴", "컴퓨터"는 어떻게 표현해야 하나요? 외래어를 사용하는 것은 전혀 잘못된 것이 아닙니다.
    하지만, 엄연히 우리말에 해당하는 단어가 있음에도 불구하고 "밀크"나 "무비"와 같은 외국어를 사용하는 것은 분명 문제가 있습니다.
    영상에서 이러한 내용을 언급하셨으면 좋았을텐데요. 참고로 이 내용은 제가 중학교 2학년때 국어시간에 배운 것으로 기억합니다.

  • @kuzuez7287
    @kuzuez7287 4 года назад +9

    4:20 you can hear roller coaster playing^^

  • @GeoScorpion
    @GeoScorpion 2 года назад +2

    I loved this video! A couple of points: (1) English is almost entirely comprised of borrow words and even borrow structures from Germanic, Romantic, Greek, Celtic, even Yiddish! So, even words that Koreans may think of as English borrow words aren't originally English.
    (2) A lot of words that Koreans may think of as traditionally 'Korean" are STILL borrow words from centuries of Japanese, Chinese and other neighbors.
    (3) ALL languages evolve all the time at a rate that depends on how isolated they are from other languages. Even the most isolated speakers of a language evolve internally with each generation of speakers.
    The fact that Korean, as a language, is able to incorporate other languages into itself shows that the language and culture are robust.

  • @Ov3rTheTop
    @Ov3rTheTop 5 лет назад +3

    this is really fun to see, and I find it encouraging as well. As a reminder that language can be so fluid if you just practice every day. Love your content Asian Boss!

  • @phi4081
    @phi4081 5 лет назад +6

    That’s really an interesting and funny video! Thank you guys for bringing up this kind of issues, because not only in Korea but everywhere else in the world English words are taking over native ones.

  • @i2ikorean
    @i2ikorean 2 года назад +3

    웃으면서 재미있게 봤어요.
    많은 생각을 하게 하네요.
    방송국 분들, 특히 아나운서 분들의 영어 사대주의적 성향이 국어 사랑과 자부심으로 바뀌기를 늘 기도합니다.
    영어 교육이 중요하다고 해도 모국어의 교육을 소홀히 하는 중에 이루어진다면 큰 실수라고 생각합니다.

  • @glorya3292
    @glorya3292 4 года назад +10

    What these Koreans have learned: Damn I actually know a lot of english words

    • @glorya3292
      @glorya3292 3 года назад

      @22 Здравствуйте oh wow, you learn something new every day huh. Thanks for the insight!

  • @heartless7982
    @heartless7982 5 лет назад +36

    Love this kind of video ahah

  • @pointtobe
    @pointtobe 5 лет назад +53

    I don't know korean language but love to learn it 😊

  • @smtuscany
    @smtuscany 4 года назад +2

    Well, technically "menu" and "hotel" are French words that were adopted in English as loanwords, so I think those count as double loanwords, don't they?

  • @razarraz8276
    @razarraz8276 4 года назад

    languages are fascinating how different languages hae words that others dont have an equivalent or an obscure equivalent, so adopting the word is used

  • @user-fk5kr9gx6q
    @user-fk5kr9gx6q 5 лет назад +45

    Menu -> 차림표
    Shower -> 목욕 / 멱감기
    Snartphone -> 전화기
    Shopping -> 장 보기
    Cafe / coffee shop-> 다방
    Card -> 마패(???)
    Guesthouse -> 민박집 / 주막
    Hotel -> 여관
    Fork -> 삼지창(???)
    They could still change most of the words into Korean, but they couldn't.. just because they were too used to English loanwords, they couldn't think of a new word.

    • @leelee-rd9zz
      @leelee-rd9zz 5 лет назад +3

      삼지창ㅋㄱㄲㄱㅋㄱㅋㅋㄱㄱㄱㅋㅋㄱㄱㅋㅋ

    • @user-xz8pl4sc4c
      @user-xz8pl4sc4c 5 лет назад

      솔직히 조금 답답했음 ㅋㅋ

    • @jacobkim262
      @jacobkim262 4 года назад

      돼지젓가락이요

  • @user-mg8fw1lw9f
    @user-mg8fw1lw9f 5 лет назад +80

    The next level would be to do this with North Korean defectors

    • @sixshot4
      @sixshot4 5 лет назад +1

      Kyle Anthony not to full extent. North Korea institutionalized its language after it's formation. A lot of the newer words from 1940 and onwards are loaned from soviet union china and japan

  • @Mirror0CJ
    @Mirror0CJ 5 лет назад +128

    chinese wont have much problem to do this, we translate everything😂

    • @phyju5059
      @phyju5059 5 лет назад +7

      Mirror0CJ oh really?how do you say coffee? sofa? wifi? hamburge

    • @Mirror0CJ
      @Mirror0CJ 5 лет назад +2

      Phy Ju haha true

    • @biaoyu1566
      @biaoyu1566 5 лет назад +21

      Phy Ju for wifi you can say “wu xian wang luo” simplify to “wu xian” 无线网络

    • @jackiemancilla7272
      @jackiemancilla7272 4 года назад +5

      Phy Ju coffee= kafei 咖啡 Hamburger = hanbao 汉堡

    • @hexyko4850
      @hexyko4850 4 года назад +29

      @@jackiemancilla7272 So these are loan words. You're just saying "cafe" in a different way. Like they do in Korea and other countries.
      I'm Brazilian and we have a lot of loan words too. And we have many Chinese immigrants, some from HK, others from Mainland, etc. I think they must use a mix of Portuguese and Chinese sometimes.

  • @heauxkage5611
    @heauxkage5611 4 года назад +1

    i’ve always wondered this when i watch videos and they somehow use english words in the middle of their sentence.. thanks for this

  • @JMBBrasil
    @JMBBrasil 5 лет назад +3

    Thats crazy and sad!! I love this channel ! Thank you for this ! I hope it makes people more aware. It would be very said for the world to keep losings its diversity, its languages, til theres only one left.

  • @Petrushka_.
    @Petrushka_. 5 лет назад +23

    "아이패드"
    "포크"
    같은 건 '샤워' 같은 말과는 달리 원체 우리 것이 아니라 외래에서 온 고유명사니 당연히 그 자체의 이름으로 이야기하지 굳이 한국식으로 바꾸지는 않는 거 같아요!

  • @marilyn96
    @marilyn96 4 года назад +1

    When I was learning korean at school, I had a topic about loanword it was interesting how much they use... for pure korean then maybe we needs to hear the korean used in North Korea... South Korea have been so much influenced in the past and still now

  • @moenbase1
    @moenbase1 4 года назад

    haha this made me laugh. Love it! Keep it going, i subscribed.

  • @jasontungjw
    @jasontungjw 5 лет назад +107

    Try saying Samsung Galaxy S9+ in Korean 😎

    • @technocracy90
      @technocracy90 5 лет назад +11

      별셋 은하 ㅅ9+! lol I was joking

    • @tylerqvedo8909
      @tylerqvedo8909 5 лет назад +12

      Only 'samsung' and 'nine' will be in koreanXD

    • @user-hm8ln1dy1q
      @user-hm8ln1dy1q 5 лет назад +9

      셋별 미리내 에스 아홉 더하기 (S는 어쩔 수 없음 ㅋㅋ)

    • @user-hl3xl4co6w
      @user-hl3xl4co6w 5 лет назад +4

      별세게 은하 시옷 9 정도일까나 ㅋㅋㅋ

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 5 лет назад +11

      Furthermore, Samsung means "three stars" and there were three stars in its original logo.

  • @antoinewille890
    @antoinewille890 5 лет назад +4

    It would have been interesting to see an older person take up the challenge. I know it's not that easy to find the right person randomly in the street, though.
    Nice video, keep up the good work Asian Boss! :D

  • @zagfat
    @zagfat 3 года назад +5

    As a chinese, im shocked to learn that there are no Korean words for basic phrases such as menu, hotel, fork....

    • @bariforever3611
      @bariforever3611 3 года назад +1

      Menu: 차림표(차림表)
      Hotel: 여관(旅館)
      Yes, there is no word for fork...

    • @ley3905
      @ley3905 3 года назад

      As an indian, I dont even know if there is any word used for them among all the 4 languages i know
      Edit: 3* languages. English wont be counted