O debate das grafias etimológicas. Eduardo Maragoto

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 окт 2024

Комментарии • 75

  • @tenienteramires4428
    @tenienteramires4428 5 лет назад +14

    Em muitas zonas do sul da Galiza ainda pronunciam-se as letras J e G diferentes de X.

    • @kauagirao
      @kauagirao 3 года назад

      Quais?

    • @kauagirao
      @kauagirao 3 года назад

      Quais?

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 года назад +4

      @@kauagirao Lobios, por exemplo.

    • @joseramonvieites8843
      @joseramonvieites8843 Год назад +1

      Ua razom mais para que a escrita do galego recupere essas grafias fazendo assi um gram serviço as persoas que distinguem esses fonemas y que nos enriquece a todos os galegos.

    • @ballsxan
      @ballsxan Год назад

      E tamén fan o pronome enclítico despois de aínda?

  • @TatiaraBrasil
    @TatiaraBrasil 2 года назад

    Amei, conhecer um poquito da história da escrita... Foi música para meus ouvidos.... Obrigada Eduardo M.

  • @adilsonandreoli3775
    @adilsonandreoli3775 2 года назад +1

    Sou brasileiro e consigo entender o galego melhor que o português de Portugal, muito interessante, o galego é para mim mas cômodo para se ouvir, abraço

  • @dorivalplourez
    @dorivalplourez 4 года назад +2

    Seu "display" tela refletiu a luz do ambiente e não nos permitiu ler nitidamente.

  • @cassiavalladaresbastospeix4762
    @cassiavalladaresbastospeix4762 3 года назад +5

    Acho lindo o galego; nós brasileiros conseguimos entender tudo que falam até porque falam um pouco mais devagar do q nossos irmãos portugueses.

    • @agprccv1923
      @agprccv1923 2 года назад

      Sodes irmáns de lingua. Deberíase coñecer a nosa lingua coma portugués falado con sotaque galego!! Eu entendo mellor ós brasileiros ca os irmáns portugueses. Viva a lusofonía!

  • @gatosperto12
    @gatosperto12 4 года назад +4

    Eu acho lindo o galego, acredito que nosso português deveria ser igual, apenas essa parte está diferente do português e castelhano. Eu acho lindo e o vosso acento é igual ao nosso brasileño

  • @DavidPereira-ot2xi
    @DavidPereira-ot2xi 5 лет назад +7

    Cá no Minho ainda tem muita xente que a fala é igual, nem mesmo com fronteira se separaram bamos bêr com a internet se bai aguentar

  • @NEUZEHNHUNDERT
    @NEUZEHNHUNDERT 5 лет назад +5

    Isso me lembra eu ensinando um argentino que trabalhava comigo a falar palavras em português, como por exemplos jacaré - Juaruna - caju, e ele pronunciava xacare Xuaruna caxu, eu achava estranho porque ele não conseguia pronunciar o J como o J francês. Então descobri que em espanhol não há esse fonema, o J soa como rrh.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 года назад +3

      Eu coido que existe, e é o "y" en espanhol, mais os arxentinos cambiano polo "sh" inglés

    • @opaspalhao
      @opaspalhao 4 года назад +1

      @@bilbohob7179 é quase, mas o y nom é fricativo, é aproximante

    • @77rogerelias
      @77rogerelias 4 года назад

      @@bilbohob7179 Em viagem ao Peru, percebi que o ípsilon em espanhol tem som de DJ, e não de J, como em português.

    • @Gadottinho
      @Gadottinho 3 года назад

      @@77rogerelias bem, assim é a pronuncia do galego-português

  • @JoseCruz-bh4fk
    @JoseCruz-bh4fk 10 месяцев назад

    Dá gosto ouvir

  • @iagofernandezlopez1513
    @iagofernandezlopez1513 4 года назад +2

    Que interesante, nunca pensei que a edición das obras do cura de Fruíme influíse tanto na grafía moderna do galego. Agora pregúntome se a fricativa postalveolar sonora desapareceu do galego precisamente a partir desa muda ou se xa daquela a pronuncia de 'hoje', 'geo' e 'peixe' era xorda.

  • @joaoboscoeuclidesdasilva6847
    @joaoboscoeuclidesdasilva6847 3 года назад +3

    Moro na região Nordeste do Brasil, aqui, de forma muito disseminada, se fala “vixe Maria” para se dizer “virgem Maria” ou “Ôxe” como um encurtamento da expressão “ô xente” que nada mais é “ô gente”. Caso o galego adotasse a forma mais tradicional, preservando as grafias com as letras “g”, “j” e “x”, seria importante para nosso modo de falar, pois diminuiria o preconceito com esse modo tão próprio de uma multidão de brasileiros habitantes da região Nordeste.

    • @hugocorreia8039
      @hugocorreia8039 2 года назад

      O galego é ensinado na escola, o nordestino conta mais como um sotaque

    • @joaoboscoeuclidesdasilva6847
      @joaoboscoeuclidesdasilva6847 2 года назад

      @@hugocorreia8039 Nossa! Que coisa, não?🤣

    • @BernasLL
      @BernasLL 7 месяцев назад

      Há regiões de Portugal em que é igual.

  • @JoseCruz-bh4fk
    @JoseCruz-bh4fk 10 месяцев назад

    Muita cultura

  • @marcoslibenmor
    @marcoslibenmor 3 года назад +2

    O galego é quase um português com acento argentino!Eu gosto!

    • @kauagirao
      @kauagirao 3 года назад

      *sotaque.

    • @maurosousafilho
      @maurosousafilho 2 года назад

      @@kauagirao acento e sotaque são a mesma coisa

  • @joseramonvieites8843
    @joseramonvieites8843 Год назад

    Hai casos em que deve cambiarse para x e outras em que deve manterse j ou g e pronunciarse como xis ou iota segundo as variedades locais legítimas que enriquecem o galego

    • @BernasLL
      @BernasLL 7 месяцев назад

      Em Portugal há zonas em que se pronuncia "x" igual ao galego, da mesma forma que a grafia do galego tampouco respeita a oralidade a 100% em todas as suas regiões - nenhuma língua o faz, até o latim evoluiu para lá da sua forma original ainda era língua nacional.
      O objectivo da escrita não é ser uma transcrição oral perfeita (para isso nem precisaríamos de ter normas, era só ensinar a que som corresponde uma letra e deixar os alunos "inventar" à sua vontade, desde que transcrevessem os sons das palavras como as dizem).
      A função, e assim sobrevivência e prestígio, de uma língua é ser uma ferramenta de comunicação útil a todos, manter o máximo de nexo lexical possível para que seja útil para interagir, internamente e também com as restantes línguas do Romance. Útil para as gerações vindouras, o que só é possível fazer olhando para suas origens.

  • @joseramonvieites8843
    @joseramonvieites8843 Год назад

    O caso e que n,algumhas
    modalidades de galego com e o caso de Baixa Limia distinguem fonéticamente entre je ou ge e xe. Polo que a imposiç^om da grafia oficial está atofegando ate a Morte umha variedade legítima do galego que nos conecta co nosso passado medieval e co futuro. A grafia oficial e mortífera.

  • @marcosfernandodeandrademaf7641
    @marcosfernandodeandrademaf7641 5 лет назад +1

    Tü Has estás a dizer sobre o qůe realmente deve haver acerca de como os idiomas devem ser unificados p'ra estarem-se cada vez mais closeados supostamenť. Elles heram realmente demonstrado tipo, simplesmente pode dizer-nos como isto has de ser possible e certamente hás-se mostrado como lo geito de dizê-lo expressamente conseğuese ser dito. Eu queria qůe houvesse alguma form' de cambiar lo qùe foi hecho antigamente. Eu jamais poderei esprectamente expressar como 'stou-me contente de haver tido encontrado lo vosso channel neste app de o cellphone. Eu irei aprender demasiadamente muito con si.

  • @salazardefatima3136
    @salazardefatima3136 5 лет назад +3

    Caro Eduardo, como você sabe, no português, do Brasil pelo menos, o "g" e o "j" têm mesma fonética, e o "x" tem fonética diferente. E o curioso é que, ao ouvir os argentinos que vivem aqui no Brasil, eles pronunciam como você o "gelo", o "jeito" e o "peixe". Um abraço.

  • @destrinchandooportuguesdob7909
    @destrinchandooportuguesdob7909 3 года назад +1

    Me diga, por favor, porque o galego falado na Extremadura, tem o R retroflexo na pronúncia dos mais idosos???
    Eles chamam o dialeto de "a fala."
    É uma variação do galego, ou o galego deles é mais puro por sofrer menos imposição do castelhano???

    • @LaPingvino
      @LaPingvino 2 года назад

      não é propriamente galego, senão uma variação distinta da mesma origem que o galego e o português. parece que a origem é mesmo do português próprio da região da fronteira misturado com o espanhol, e não o mesmo caminho que o galego do norte...

    • @destrinchandooportuguesdob7909
      @destrinchandooportuguesdob7909 2 года назад

      @@LaPingvino
      Não explicou nada! 🤦🏻‍♂️

    • @LaPingvino
      @LaPingvino 2 года назад +1

      @@destrinchandooportuguesdob7909 linguisticamente é uma outra língua como o Português e o Galego. Provavelmente esse R vem mesmo do Espanhol, já que a influência aí é mesmo diferente.

    • @destrinchandooportuguesdob7909
      @destrinchandooportuguesdob7909 2 года назад

      @@LaPingvino
      Agora sim!👍🏽

  • @dorothyjordan4355
    @dorothyjordan4355 4 года назад +2

    Boa tarde Eduardo Maragoto. Nesse video você fala em que língua?

  • @JoseCruz-bh4fk
    @JoseCruz-bh4fk Год назад

    Eternamente Galiza

  • @Marceloteconta
    @Marceloteconta 10 месяцев назад

    Ate hoje o acordo ortográfico parece que nao serviu de nada ,porque a escrita de Portugal continua a mesma ...

  • @FlavioRGN
    @FlavioRGN 5 лет назад +6

    Como brasileiro e falante do português, gostaria muito da forma lusofona, mas pela identidade galega, acho com X a melhor opção.

  • @lucaskanyo
    @lucaskanyo 6 лет назад +3

    Olá. Cada vez que eu ouço um galego falando fico impressionado com a semelhança com as entonações e fonética portenha. Sabe se existe algum estudo que tenta provar a origem do "dialeto" da Foz do Rio da Prata?

    • @lucaskanyo
      @lucaskanyo 5 лет назад

      @TheWorldInMyHead eu acho que a teoria do italianismo é muito provavel, porém eu queria realmente provar que não é tão direta a origem. Os gallegos podem ter tido alguma influência. Vou continuar com a minha pesquisa. Um abraço!

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 года назад

      @@lucaskanyo con probabilidade así é, mais non o van a reconhecer nunca. Failhes mais ser italianos que galhegos.

    • @Rolando_Cueva
      @Rolando_Cueva 4 года назад

      ƎVOLUTIONATED Ya, pero igual suena un poco a gallego no, la X galega compara con la ll y Y argentina.

  • @jorgejuizseco
    @jorgejuizseco 4 года назад +1

    JUIZ é o meu apelido e sempre o escribirei dese xeito!
    GRACIÑAS!

  • @maze7_7
    @maze7_7 3 года назад +1

    J e G não têm o mesmo som que X. Mesmo nos sotaques do norte de portugal onde se fala com J/G e S sibilantes, o som não é igual ao X, é mais uma mistura de J/G com Z.

  • @ethenorio
    @ethenorio 5 лет назад +1

    No Brasil, onde vivo, o "x", assim como o "ch" são fonemas surdos, enquanto o "j" e o "são sonoros. Esses fonemas sonoros, ao que me parece, inexistem no falar galego e no castilhano. Estou certo?

  • @AMV12S
    @AMV12S 2 года назад

    Parece portunhol 👀

  • @angelagomes4307
    @angelagomes4307 6 лет назад +7

    O Brasil deveria ter academia mista galega e portuguesa por na verdade o Brasil fala galego português

  • @emmanuelandradepimentelgal6455
    @emmanuelandradepimentelgal6455 3 года назад +2

    Vale a pena preservar o Galego da maneira que está, pois Galego non é Portugués nin Castelán; Galego é Galego, esas son as nosas caracteristicas!

    • @quintaldagaliza
      @quintaldagaliza 3 года назад +2

      Galego é uma forma de portugués e o portugués é uma forma de galego. Cousa inaceitável pelos destruidores da língua galega, o ILG, a RAG e ALIANÇA POPULAR (atual PP)

    • @emmanuelandradepimentelgal6455
      @emmanuelandradepimentelgal6455 3 года назад +1

      @@quintaldagaliza Son Galego Hispanista, estou e estarei sempre en contra a unión de Galicia e portugal, e da República; España é grande e unha!!!

  • @marcelodivaio185
    @marcelodivaio185 5 лет назад +6

    Muito próximo na pronúncia com o que falamos no brasil.
    Claro que a influência do castelhano já é muito forte,normal até porque a região e parte da Espanha e por isso as vezes parece um falante da língua espanhola que sabe falar português do Brasil.
    Consigo entender melhor que o português falado no sul de Portugal,onde a fala é muito mais fechada e os portugueses comem as vogais e é difícil para os brasileiros entenderem.
    O engraçado é que alguns portugueses falam que os brasileiros não falam português ,e isso não me inveja ,porque se alguém quer aprender a falar essa língua hoje é por causa do Brasil.
    Mas somos nós Brasileiros que preservamos a língua como ela era falada na sua forma original, o galaico -português, mesmo com todas as influências que absorvemos de todas as culturas e línguas que chegaram ao Brasil.
    Tanto que é mais fácil entender um galego do que um luso do Sul de Portugal.

    • @Blublod
      @Blublod 4 года назад

      MARCELO DI VAIO -- concordo com você. Para nós falantes do inglês resulta muito mais fácil entender o português brasileiro, principalmente o do sul do Brasil, do que o português peninsular. E isso da pronúncia das vogais no português brasileiro é fundamental. Por exemplo, para mim às vezes o português carioca parece-me muito ao lisboeta, comparado ao português paulista, e portanto mais difícil de entender. É por isso que o galego para nós é mais fácil de entender.

    • @luisprendes8823
      @luisprendes8823 4 года назад

      Nao vai demorar muito que o português do Brasil separe-se do português de Portugal. De fato, em muitos aspectos, compre falar ja de idioma "brasileiro" para distingui-lo do que se fala em Portugal.

  • @dibujodecroquis1684
    @dibujodecroquis1684 4 года назад +2

    Pues es mejor usar la X en todos los casos que tener tres grafías distintas para un mismo sonido... En portugués la X suena diferente de la J y G (G ante E, I) y entonces tiene más sentido usar las grafías etimológicas.

    • @aajjansen
      @aajjansen 4 года назад +1

      Exatamente!

    • @pedrodominguez8661
      @pedrodominguez8661 4 года назад

      Por fin alguén que pensa coma min! O que dis é o que ten máis sentido, pero esta xente está empeñada en que o galego se pareza ó portugués para intentar que teña máis recoñecemento xd

    • @noevazquez4345
      @noevazquez4345 11 месяцев назад

      @@pedrodominguez8661 na Baixa Límia de Ourense ainda pronunciam de jeito diferente X de J/Ge/Gi, provas: ruclips.net/video/sMmFGWVETA8/видео.htmlsi=7t1xxDsgQdM8Uhks&t=904

  • @feliflak9894
    @feliflak9894 5 лет назад

    Se che digho a verdade, (non son galego falante e aínda menos galeguista e portuguesista) o que faria sería deixar a "x" para palabras coma taxi e usar a "j" para palabras coma xeito para así, tanto os galego coma os castelanfalantes po8dan diferenciar a pronunciación correcta da palabra