11:00 Неправда! Ютуб поддерживает телетекстовую кожировку, там и цвет субтитров можно менять, и шрифт, и размер, и положение, и даже тряску субтитров можно сделать! Нужно-то всего лишь использовать формат sti
Итальянский фильм с субтитрами. Сцена в спальне. Мужчина в трусах имеет сконфуженный вид. Женщина быстро ходит по комнате и восклицает: "Кастрато! Импотенто!" Субтитры на экране: "Уходи, я больше не люблю тебя!"
@@lazinesses в данном случае корректно говорить о НЕПОНИМАНИИ людьми значения слова "институт" ... ну , недоучки , невежды - услышав слово просто гы-гы-гыкают.. А ИНСТИТУТ - это сообщество специалистов , занимающихся изучением/изысканиями/разработками в каком либо научном/прикладном/теоретическом/практическом направлении развития науки/культуры/технологии ...и даже религии и вообще чего угодно , чем только могут заинтересоваться люди .
Субтитры... В детстве очень раздражали фильмы с субтитрами. Правда, я думаю они не были скрытыми. Трансляция изначально планировалась именно в таком виде. Но это меня тогда бесило. Позже, в нулевые годы, в эпоху расцвета DVD это стало наоборот манком для меня. Фильмы с субтитрами мне всегда казались круче. Плюс я любил такую связку - русская озвучка, английские субтитры. Для лучшего изучения языка. Это очень классно иметь возможность смотреть фильм даже на японском языке но понимать о чём говорят персонажи благодаря субтитрам. И тем более классно что ещё в конце 70-х годов появились идеи, о том чтобы помочь плохо слышащим людям с просмотром ТВ-передач и фильмов. Это просто невероятно! В те дикие, до цифровые времена😊
@Технологические Связи А вы молодец. Много работы проделываете, помимо основной, еще ссылок много в описании под видео и тайм-коды. Просто, обычно блогерам лень всё это делать почему-то.
Помню лет в 17 разбирался с этим всем и субтитрами и телетекстом, при этом литературы толком не было, впрочем как и доступа в сеть Интернет в распадающемся СССР, точнее доступ был, но на скорости 300 бит в секунду при правильной погоде и хорошей настройке антенны по направлению :)
Помню лет в 15 тоже этим заинтересовался и делал сабы для киношек... это довольно нудно но проще некуда, дастаточно сделать текстовик с тем же названием что и видео и маркировать текст временем когда начать отображать строчку текста и когда убрать
@@SIM31r, в любое время есть люди, которые думают, что "сейчас всё есть". А я вот вижу, что много чего нет сейчас, а мне это нужно: 1. Доступные по цене антропоморфные роботы с управлением от первого лица и адекватной обратной связью. 2. Устройство записи в виде видео воображаемых образов, напрямую из сознания. 3. Препарат, который вводишь в организм и все старые зубы выпадают, а на их месте вырастают новые или хотя бы технология позволяющая вырастить новые зубы идентичные прежним и имплантировать их на место испорченных. 4. Аккумулятор с энергоёмкостью на килограмм веса не хуже чем у бензина, компактный и доступный по цене. 5. Бесплатная сеть подобная сети Интернет, но без возможности идентификации абонента и определения его местоположения. 6. Бесплатная и доступная каждому свободно, без регистрации и получения позывных система связи позволяющая поддерживать связь из любой точки Земли, включая глухую тайгу, глубину под водой или поверхностью 7 километров или типа того. ... ...
@@TechConRUSв таком случае в комментариях к следующему ролику надо будет его дружно пнуть!😁 Автомобильные сенсоры обнаружения дождя интересны, конечно, но про старых тв-друзей забывать не стоит!
Если коротко - в гасящих импульсах передаются цифровые данные (наподобие того о чём шла речь в этом видео), несколько десятков страниц в непрерывном цикле. Домашняя страница идёт под номером 100 (как правило с неё начинается оглавление), с пульта можно выбрать любой другой номер страницы из имеющихся и она отобразится на экране как только будет передана (глядя на текущий номер страницы в этот момент можно заметить как телевизор перебирает страницы). Страницы могут также содержать динамический контент (для обновления которого не нужно ждать повторной передачи этой страницы), например часы или скрытые субтитры. Скрытые субтитры размещаются на странице телетекста номер 888.
@@vitalechek2, термины говно и говорящая голова ничего не понимает в том, о чем рассказывает. ГОСТ 7845-92(Рекомендации 472-2, 473-4, 655 МККР) для начала ему почитать, у него NTSC, но разница в количестве строк и стандарте цветности. Но за бред "телевизор знает, как нарезать строку" надо такого автора(и переводчика, кстати) банить пожизненно, в силу тупизны и незнания, что видеосигнал состоит из последовательно передающихся строк, импульса кадровой синхронизации и формируется изначально "построчными" устройствами, хоть иконоскопом, хоть матрицей ПЗС слева направо и сверху вниз относительно зрителя.
Помню в 1996- 1999 годах , пользовался тв текстом на телевизоре Panasonic , читал новости спорта. Новости по тв тексту, был быстрее и раньше новостей по тв и тем более, газетах
@@ruslannihochov4700А что не так-то? Чуваки занимались тем, что для всей страны разрабатывали и воплощали технологию, для людей с ограничением слуха, для всех телеканалов и кинокомпаний выпускавших фильмы на носителях, с 70-х годов! Как по мне, весьма не хило!
Я болтал в чате своего телевизора с телетекстом - это было круто. Просто так совпало, что смс были почти бесплатными, а интернета на телефоне не было. Нокия 2600. Я так зависал в чатах в телевизоре пару месяцев, пока не купил телефон с модемом.
А на счёт субтитров, я вручную в блокноте правил тайминги субтитров асс формата под стр. Сперва руками блокнотом и калькулятором, потом при помощи экселя, а в конце решил поискать и скачал прогу для удобного форматирования. Эх, было время, сейчас лень даже что-то скачивать - проще найти в хорошей озвучке и нормальном качестве и смотреть в браузере.
Подобный TV-тюнер был, так-же пультом, как 3000. Но только с Германии, подключался к совковым телевизорам через антенный вход. Там был режим переключения PAL, SECAM, NTSC и желто-белые тюльпаны для подключения линейного входа приставок Денди, Сега. То есть играть на совковом цветном телевизоре без всяких декодеров.
Спасибо за перевод, Саша! Блин...А я знал только о телетексте. Всегда ждал, чтобы на ОРТ что-нибудь такое вышло, где можно было ввести 888 и... появлялись чудеса техники - субтитры. А за CC ваще впервые слышу, а они оказывается были. Вот это мы реально были недалёкие! Мой маг наверняка их читал, да и видеокассеты лицензионные типа Варус-видео имели этот стандарт.
Павел, благодарю! Мне что-то подсказывает, что скрытые субтитры использовали у нас для "гнусавых переводов", хотя пруфов не имею. PS Благодарю за лайк под фото)
Интересно, а кто-нибудь написал в комментах к оригинальному видео, что на ютубе можно делать субтитры в разных местах(вроде бы) и т.д., но это надо искать специальное приложение для перевода субтитров из одного формата в формат который читает ютуб?
@@ewavr ну, возможно, хотя по гиту, первый коммит был 6 лет назад и тогда возможно мало кто знал о существовании этого типа субтитров, да и ютуб тогда давал возможность людям заливать свои субтитры, жаль эту возможность закрыли
@kilobyte7988 Вот те на. Сейчас попробовал и в моём браузере FF субтитры можно перемещать мышкой. Не знаю, кто это сделал, Ютуб, FF или оба, но только сейчас узнал о такой возможности.
У него крутые видео. Я понимаю на слух где-то 70 процентов информации. Этого вроде как достаточно, но всегда приятно послушать хороший перевод. Это первое видео с твоим переводом, которое я увидел.
ну очень интересные репортажи этого блогера. думаю пора заняться разборкой новой технологией. их тоже не мало и гораздо интересней. как например квантовая память накопителей и процессоров. технология лазеров. я всегда жду и смотрю все сразу без перемотки. ТАК ДЕРЖАТЬ!!!
Что же современного в лазерах то? Лазеры это технология времён начала цветного телевидения. Ну а что про квантовую память, то у всех нас память квантовая, так ещё и реализована в куске жира который висит в куске кости.
@@TechConRUS Имхо, стОит :) Фильм хороший. С одной стороны, лёгкая весёлая комедия, вполне в стиле тех лет. С другой, нет-нет да и задумаешься о том, что такое старость, когда она произойдёт с тобой, где и как лежат границы гуманизма
@@TechConRUSЛучше посмотреть продюссерский проект Спилберга "Батарейки не прилагаются", примерно тех же годов. "Кокон" фильм милый, но очень простой сюжетно.
Благодарю! Рад, что переводы вам нравятся. Говорят, что даже ребята из google уже не совсем понимают, как работают алгоритмы youtube. Так что даже не знаю что посоветовать.
Помню читал в лохматые годы что еще была приблуда сканер штрихкодов которые в телепрограммах печатали даже, и видик автоматически записывал эту передачу когда она начиналась, интересно про такую технологию был ролик или нет
Это - телетекст, но помимо прочего, это дополнительные строки, на которых находится и другая служебная информация, такая как метки, метаданные (в случае цифрового звука) и тп.
Это каким надо быть Соником, чтобы быстро печатать субтитры в кодер в прямом эфире и при этом не что попало ,а что то более-менее понятное, это нифига себе талант, если учитывать, что у человека и компьютером есть кое-что общее, если его торопить сильнее, чем он может без ошибок, то ок, если превысить, то ждите ошибок, это касается как человека, так и компьютера пример: если разогнать видеокарту, то в играх поднимется производительность но есть риск, что видеокарта начнет обсчитывать геометрию в 3д играх с ошибкой и вот вам артефакты или ОЗУ если разогнать то может выдавать ошибки процессору и самому себе из за чего повиснет система
Автор, тебе достаточно текст перевода загрузить в Настройки ролика раздел субтитров. Это дополнительно работает как хэштеги, и через поиск можно найти именно твоё видео, потому что именно этот текст ютуб увидит в видео. Не пренебрегай этим. Это дополнительный срм для твоего видео.
@@TechConRUS на счёт таймингов не уверен. Я давно смотрел про ютуб и прочее, хотел сам зайти, но передумал. Но иногда когда я ищу видео которое смотрел, но тяжело найти, пытаюсь вспомнить формулировку из видео. И там где есть субтитры, он прям на нужный тайминг выкидывает.
Из 625 строк несут изображение 576. Остальные 49 - служебные. Синхро и таймкод. И лишь только 1 строка из этих 49 _иногда_ использовалась как данные субтитров.
-У людей с нарушениями слуха есть такой же доступ к телевизору Если честно, я бы назвал это сомнительным преимуществом, учитывая качество контента на телевидение и попытку правительств влить го..но в уши своим гражданам
Смотрю видос и понимаю, что всё это уже по факту ушло в прошлое. Я даже не знаю, осталось ли где-то в России аналоговое телевидение, да и не смотрю его уже очень давно.
11:06 - давно можно текст размещать в разных местах, не помню точно можно ли загружать ass или str файлы в ютуб, но 100% при переводах очень динамичных песен я видео прямо на ютубе текст в разных углах и там где он и должен быть по замыслук автора а не просто снизу. Так же разные шрифты, но это уже скорее просто символы из юникода и сильно труднее
- Привет, что, куда поступил?
- Я в Политех, а ты?
- А я в Национальный институт субтитров!
А где тайм маркеры? Не канон
У меня на телеке развертка съехала, и я всё думал, что это за полоски сверху, а оно вон как оказалось)
Ещё одной тайной меньше! Хотя, скорее всего, был телетекст.
@@TechConRUS да, скоре всего)
Да я их точно видел когда баловался с настройками телевизора
11:00 Неправда! Ютуб поддерживает телетекстовую кожировку, там и цвет субтитров можно менять, и шрифт, и размер, и положение, и даже тряску субтитров можно сделать! Нужно-то всего лишь использовать формат sti
Hmmm
а как
Оригинальному видео 5 лет, чего вы ожидали?)
Как!?
Итальянский фильм с субтитрами. Сцена в спальне. Мужчина в трусах имеет сконфуженный вид. Женщина быстро ходит по комнате и восклицает: "Кастрато! Импотенто!"
Субтитры на экране: "Уходи, я больше не люблю тебя!"
Я тоже рад что людей с нарушением слуха услышали)
Когда думаешь что ты учишся в Шараге вспомни об Институте субтитров.
НАЦИОНАЛЬНОМ институте субтитров (читать голосом Джека Воробья).
А ты не путаешь институт и университет?
Институту нормально готовить узких специалистов, попутно что-то разрабатывая в своей области
@@lazinesses в данном случае корректно говорить о НЕПОНИМАНИИ людьми значения слова "институт" ... ну , недоучки , невежды - услышав слово просто гы-гы-гыкают..
А ИНСТИТУТ - это сообщество специалистов , занимающихся изучением/изысканиями/разработками в каком либо научном/прикладном/теоретическом/практическом направлении развития науки/культуры/технологии ...и даже религии и вообще чего угодно , чем только могут заинтересоваться люди .
НИИ Субтитров, занимает огромное здание.
ыыыыы, институт, смишное слово, ыыыы
Я надеюсь ты получил значок абсолютной офигенности?)
Увы. Я не делал субтитры на русском для роликов на канале мистера Уотсона.
@@TechConRUS No soup for you!
Я как раз только что отнёс его из комитета офигенности на почту, скоро должны доставить!
Не отнимай работу у людей, мне на этом канале удобно смотреть
Кстати, ютуб уже давно в бете запилил несколько аудиодорожек в видео. Но уже года два никак не добавит официально
В моем детстве значок "СС" на кассете мог означать только Светлана Сергеевна из видеопрокта "Светлана", что на местной остановке.
Не знал что субтитры на DVD - прозрачные картинки )))
На некоторых Blu ray кстати тоже
@@topolev_ilya вероятно чтобы иметь обратную совместимость со старыми форматами
Однажды, будучи ребенком, я включил телетекст играясь с пультом. ДОРОГОЙ ДНЕВНИК…
Субтитры... В детстве очень раздражали фильмы с субтитрами. Правда, я думаю они не были скрытыми. Трансляция изначально планировалась именно в таком виде. Но это меня тогда бесило. Позже, в нулевые годы, в эпоху расцвета DVD это стало наоборот манком для меня. Фильмы с субтитрами мне всегда казались круче. Плюс я любил такую связку - русская озвучка, английские субтитры. Для лучшего изучения языка. Это очень классно иметь возможность смотреть фильм даже на японском языке но понимать о чём говорят персонажи благодаря субтитрам. И тем более классно что ещё в конце 70-х годов появились идеи, о том чтобы помочь плохо слышащим людям с просмотром ТВ-передач и фильмов. Это просто невероятно! В те дикие, до цифровые времена😊
В игры с оригинальной озвучкой)))
До меня дошло, зачем учить английский после просмотра фильма «Пятый Элемент» на английском с английскими же субтитрами.
@@TechConRUS ну да, сотня слов запоминается, мультипаспорт и подобное ))
@@SIM31r большой бадабум ещё есть.
@Технологические Связи
А вы молодец. Много работы проделываете, помимо основной, еще ссылок много в описании под видео и тайм-коды. Просто, обычно блогерам лень всё это делать почему-то.
Мне тоже лень, но без этого алгоритмам сложнее понять кому рекомендовать видео.
Помню лет в 17 разбирался с этим всем и субтитрами и телетекстом, при этом литературы толком не было, впрочем как и доступа в сеть Интернет в распадающемся СССР, точнее доступ был, но на скорости 300 бит в секунду при правильной погоде и хорошей настройке антенны по направлению :)
Даа, система телетекст - та ещё тема была!
Сейчас все есть, но ничего не нужно, информационный мусор ))
Помню лет в 15 тоже этим заинтересовался и делал сабы для киношек... это довольно нудно но проще некуда, дастаточно сделать текстовик с тем же названием что и видео и маркировать текст временем когда начать отображать строчку текста и когда убрать
@@SIM31r, в любое время есть люди, которые думают, что "сейчас всё есть". А я вот вижу, что много чего нет сейчас, а мне это нужно:
1. Доступные по цене антропоморфные роботы с управлением от первого лица и адекватной обратной связью.
2. Устройство записи в виде видео воображаемых образов, напрямую из сознания.
3. Препарат, который вводишь в организм и все старые зубы выпадают, а на их месте вырастают новые или хотя бы технология позволяющая вырастить новые зубы идентичные прежним и имплантировать их на место испорченных.
4. Аккумулятор с энергоёмкостью на килограмм веса не хуже чем у бензина, компактный и доступный по цене.
5. Бесплатная сеть подобная сети Интернет, но без возможности идентификации абонента и определения его местоположения.
6. Бесплатная и доступная каждому свободно, без регистрации и получения позывных система связи позволяющая поддерживать связь из любой точки Земли, включая глухую тайгу, глубину под водой или поверхностью 7 километров или типа того.
... ...
Спасибо автору и переводчику! Шикарные видео!
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
Ух тыы следующий выпуск про теле текст будет? Всегда было интересно как это работало на телике)
Увы, но на сколько мне известно, мистер Уотсон так и не снял ролик про телетекст. Так что следующий будет - супергетеродинное радио.
Я тоже хотел это спросить.
@@TechConRUSв таком случае в комментариях к следующему ролику надо будет его дружно пнуть!😁 Автомобильные сенсоры обнаружения дождя интересны, конечно, но про старых тв-друзей забывать не стоит!
@@TechConRUS очень жаль что не снял(( пойду гуглить и читать скучные статьи
Если коротко - в гасящих импульсах передаются цифровые данные (наподобие того о чём шла речь в этом видео), несколько десятков страниц в непрерывном цикле. Домашняя страница идёт под номером 100 (как правило с неё начинается оглавление), с пульта можно выбрать любой другой номер страницы из имеющихся и она отобразится на экране как только будет передана (глядя на текущий номер страницы в этот момент можно заметить как телевизор перебирает страницы). Страницы могут также содержать динамический контент (для обновления которого не нужно ждать повторной передачи этой страницы), например часы или скрытые субтитры. Скрытые субтитры размещаются на странице телетекста номер 888.
"Офигенность абсолютная не нужна тебе..."© Магистр Йода (из невысказанного)
Только ситхи возводят всё в абсолют.
@@TechConRUS Но ведь эта фраза и есть возведение в абсолют
Для тех, кто ринулся искать ролик о телетексте этого автора, то к сожалению сообщаю, что он его не выпустил...
И эту блевотину он зря выпустил тоже.
@@Operblock-TVЧто не так?
@@vitalechek2, термины говно и говорящая голова ничего не понимает в том, о чем рассказывает.
ГОСТ 7845-92(Рекомендации 472-2, 473-4, 655 МККР) для начала ему почитать, у него NTSC, но разница в количестве строк и стандарте цветности.
Но за бред "телевизор знает, как нарезать строку" надо такого автора(и переводчика, кстати) банить пожизненно, в силу тупизны и незнания, что видеосигнал состоит из последовательно передающихся строк, импульса кадровой синхронизации и формируется изначально "построчными" устройствами, хоть иконоскопом, хоть матрицей ПЗС слева направо и сверху вниз относительно зрителя.
@@Operblock-TVНаруто
@@quaeel , что означает это слово?
Вообще то RUclips позволяет менять положение субтитров на экране. Странно что этот технарь про это не знает
Скорее всего функцию добавили уже после выхода оригинального ролика. Ему всё-таки уже 5 лет.
@@TechConRUS 5 лет назад такая возможность уже была. Я нашёл упоминания о ней ещё в начале 2017 года
а как? 😅 (или это только на ПК?)
Да, как?
@@Joni88211one
Нажмите на фото профиля.
Откройте раздел Настройки.
Нажмите Субтитры.
Выберите Размер и стиль субтитров. Задайте нужные настройки.
У автора потрясающий канал. И за перевод отдельное спасибо = )
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
Помню в 1996- 1999 годах , пользовался тв текстом на телевизоре Panasonic , читал новости спорта. Новости по тв тексту, был быстрее и раньше новостей по тв и тем более, газетах
Там ещё были погода, биржевые сводки и ещё какая-то ерунда типа гороскопов.
10:56 Вообще-то позволяют, но для этого надо ОЧЕНЬ, прям ООООЧЕНЬ сильно заморочиться
А как это сделать, если не секрет?
@@YaShoom Программы SubEdit и YTSubConverter в помощь
@@YaShoom Программы SubtitleEdit и YTSubConverter в помощь
Делать субтитры, кстати, нужно делать в формате ASS
@@YaShoom AegiSub + YTSubConverter
На Ютубе поддерживаются субтитры с позиционированием текста, видел какой-то музыкальный клип этим
Спасибо за отличные переводы и озвучки интересных видео!
Благодарю! Рад, что вам нравится.
"Институт субтитров "😂
Национальный Институт Субтитров!
@@TechConRUS это как институт, кнопки громкости, гайки и шнурков. Звучит очень почётно, дармоеды по простому
@@ruslannihochov4700А что не так-то? Чуваки занимались тем, что для всей страны разрабатывали и воплощали технологию, для людей с ограничением слуха, для всех телеканалов и кинокомпаний выпускавших фильмы на носителях, с 70-х годов! Как по мне, весьма не хило!
Ждём перевод про видеовинил!)
По плану первая часть выйдет 27 сентября.
@@TechConRUS Ну и планы! Наполеоновские!
Я болтал в чате своего телевизора с телетекстом - это было круто.
Просто так совпало, что смс были почти бесплатными, а интернета на телефоне не было. Нокия 2600.
Я так зависал в чатах в телевизоре пару месяцев, пока не купил телефон с модемом.
А на счёт субтитров, я вручную в блокноте правил тайминги субтитров асс формата под стр. Сперва руками блокнотом и калькулятором, потом при помощи экселя, а в конце решил поискать и скачал прогу для удобного форматирования. Эх, было время, сейчас лень даже что-то скачивать - проще найти в хорошей озвучке и нормальном качестве и смотреть в браузере.
@@ta4ikomazтоже давно ничего не скачиваю и не конверторю)
зато очень понравившиеся сериалы смотрю в дубляже и второй раз с субтитрами.
Спасибо автору за труд.Коммент в поддержку канала
Благодарю! Рад, что перевод вам понравилось.
Теперь я знаю о чём и не подозревал🤔
Подобный TV-тюнер был, так-же пультом, как 3000. Но только с Германии, подключался к совковым телевизорам через антенный вход. Там был режим переключения PAL, SECAM, NTSC и желто-белые тюльпаны для подключения линейного входа приставок Денди, Сега. То есть играть на совковом цветном телевизоре без всяких декодеров.
Спасибо за перевод, Саша! Блин...А я знал только о телетексте. Всегда ждал, чтобы на ОРТ что-нибудь такое вышло, где можно было ввести 888 и... появлялись чудеса техники - субтитры. А за CC ваще впервые слышу, а они оказывается были. Вот это мы реально были недалёкие! Мой маг наверняка их читал, да и видеокассеты лицензионные типа Варус-видео имели этот стандарт.
Павел, благодарю! Мне что-то подсказывает, что скрытые субтитры использовали у нас для "гнусавых переводов", хотя пруфов не имею.
PS Благодарю за лайк под фото)
Спасибо за видео дало повод настроить субтитры на Ютуб потому что черный фон иногда перекрывает контент
Благодарю, рад что перевод вам понравился.
Как по мне белые субтитры на чёрном фоне - нестареющая классика)
@@TechConRUS да, но при просмотре видео черный фон иногда мешает
Интересно, а кто-нибудь написал в комментах к оригинальному видео, что на ютубе можно делать субтитры в разных местах(вроде бы) и т.д., но это надо искать специальное приложение для перевода субтитров из одного формата в формат который читает ютуб?
Хотя я не знаю, работает ли это сейчас вообще
Тогда этого могло еще не быть.
@@ewavr ну, возможно, хотя по гиту, первый коммит был 6 лет назад и тогда возможно мало кто знал о существовании этого типа субтитров, да и ютуб тогда давал возможность людям заливать свои субтитры, жаль эту возможность закрыли
@@ewavr Либо в творческой студии нет нужного функционала и сабы нужно было импортировать из файла для обеспечения нужного эффекта
@kilobyte7988
Вот те на. Сейчас попробовал и в моём браузере FF субтитры можно перемещать мышкой. Не знаю, кто это сделал, Ютуб, FF или оба, но только сейчас узнал о такой возможности.
17:00 Вы не понимаете, это цензура!
К стати цензурные коробочки работающие на скрытых субтитрах были. И у мистера Уотсона есть о них видео, но боюсь я ещё не скоро до него дойду.
Было бы интересно узнать о "телетексте". Довольно занимательная штука, когда нет интернета
К сожалению мистер Уотсон так до сих пор и не снял ролик на эту тему.
@@TechConRUS жаль. Спасибо вам за переводы
Благодарю! Рад, что вам нравится.
Чувствую себя... Черезстрочным.
На этом моменте у меня вырубился комп.
Контент-мейкеры обычные субтитры то не делают, куда им пространственно-ориентированные субтитры? Вспомните просто, что опросы хотели удалить.
Спасибо за перевод! интересно посмотреть ещё и о телетексте)
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
Увы, но на сколько мне известно, мистер Уотсон так и не снял ролик про телетекст.
У него крутые видео. Я понимаю на слух где-то 70 процентов информации. Этого вроде как достаточно, но всегда приятно послушать хороший перевод. Это первое видео с твоим переводом, которое я увидел.
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
Спасибо. Как всегда интересно. Как всегда качественный перевод.
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
ну очень интересные репортажи этого блогера. думаю пора заняться разборкой новой технологией. их тоже не мало и гораздо интересней. как например квантовая память накопителей и процессоров. технология лазеров. я всегда жду и смотрю все сразу без перемотки. ТАК ДЕРЖАТЬ!!!
Что же современного в лазерах то? Лазеры это технология времён начала цветного телевидения.
Ну а что про квантовую память, то у всех нас память квантовая, так ещё и реализована в куске жира который висит в куске кости.
Ждем телетекст!
Увы, но на сколько мне известно, мистер Уотсон так и не снял ролик про телетекст.
@@TechConRUS эх. Я при просмотре этого видео подумал про телетекст тоже.
Да это там не фильм ли "Кокон" со Стивом Гутенбергом? :) Надо пересмотреть
Я его так и не смотрел. Есть смысл?
@@TechConRUS Имхо, стОит :) Фильм хороший. С одной стороны, лёгкая весёлая комедия, вполне в стиле тех лет. С другой, нет-нет да и задумаешься о том, что такое старость, когда она произойдёт с тобой, где и как лежат границы гуманизма
Большое спасибо!
спасибо рекомендациям за такой канал!
Рад, что переводы вам понравились!
6:20 фильм "Кокон". Смотрел его в 1989 в кинотеатре.
Стоит глянуть сегодня?
@@TechConRUSЛучше посмотреть продюссерский проект Спилберга "Батарейки не прилагаются", примерно тех же годов.
"Кокон" фильм милый, но очень простой сюжетно.
Спасибо за выпуск!
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Я каждый раз смотрю видео до конца, нажимаю не рекомендовать видео с этого канала, потом оно появляется в рекомендациях, и я снова ..
Чяднт???
Благодарю! Рад, что переводы вам нравятся.
Говорят, что даже ребята из google уже не совсем понимают, как работают алгоритмы youtube. Так что даже не знаю что посоветовать.
сломанная линия, гениальное объяснение, очень образно! молодец!
Помню читал в лохматые годы что еще была приблуда сканер штрихкодов которые в телепрограммах печатали даже, и видик автоматически записывал эту передачу когда она начиналась, интересно про такую технологию был ролик или нет
Такое было в Японии и только в топовых видеомагнитофонах, сканер был встроен в пульт.
Потрясающе
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Классная подача материала! Всегда смотрю ролики с непередаваемым удовольствием. И часто узнаю что-то маленькое, а иногда и не очень маленькое - новое
Не могу слушать его в переводе, но иногда лень искать видео на канале
Под каждым переводом в описании есть ссылка на оригинальное видео.
@@TechConRUS мне было очень лень
На телеке даже шумы реалистичные. Наверно по радиоканалу подключал.
Или просто записал сигнал на вхс кассету и проиграл её на тв
интересно было бы ещё за телетекст видос посмотреть
Увы, но на сколько мне известно, мистер Уотсон так и не снял ролик про телетекст.
@@TechConRUS грусть печаль
Кстати а не проще ли было просто на какойто частоте отдельный канал для этого всего создать а не запихивать это все в тв строки ?
Телетекстом запахло
Увы, но на сколько мне известно, мистер Уотсон так и не снял ролик про телетекст.
О да! Интересный вечер
Благодарю! Рад, что перевод скрасил вам вечер.
Национальный институт субтитров….
Пойду продолжу просмотр этого видео в национальном институте белого брата😂
Это - телетекст, но помимо прочего, это дополнительные строки, на которых находится и другая служебная информация, такая как метки, метаданные (в случае цифрового звука) и тп.
Спасибо, очень интересно
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Вроде как субтитры можно двигать, но и то не все, а только некоторые, и то хрен пойми какие.
фильм вроде -- кокон 1985 года
Кокон ❤
у меня наушники не рядом, я сейчас субтитры читаю
кстати да, вспомнил, что случайно находил субтитры в мультиках и фильмах на касете.
и что же в фильмах говорили? "ооо, яяя!!! дастишь фантастишь!"?
Панасоник создал Pip Boy ещё до того как это стало известно
Это каким надо быть Соником, чтобы быстро печатать субтитры в кодер в прямом эфире и при этом не что попало ,а что то более-менее понятное, это нифига себе талант, если учитывать, что у человека и компьютером есть кое-что общее, если его торопить сильнее, чем он может без ошибок, то ок, если превысить, то ждите ошибок, это касается как человека, так и компьютера пример: если разогнать видеокарту, то в играх поднимется производительность но есть риск, что видеокарта начнет обсчитывать геометрию в 3д играх с ошибкой и вот вам артефакты или ОЗУ если разогнать то может выдавать ошибки процессору и самому себе из за чего повиснет система
Вы ещё на клавиатуры стенографические посмотрите! Вообще сверх-люди какие-то!!!
спасибо за классный перевод
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
А кто-то помнит телетекст в ты сигнале? Сейчас это ещё работает?
Би Би Эс. 😊 Тупой телевизор знает когда сломать линиию. 😅😅😅😅
Автор, тебе достаточно текст перевода загрузить в Настройки ролика раздел субтитров. Это дополнительно работает как хэштеги, и через поиск можно найти именно твоё видео, потому что именно этот текст ютуб увидит в видео. Не пренебрегай этим. Это дополнительный срм для твоего видео.
И он сам по таймингам выставится? Надо будет попробовать!
@@TechConRUS на счёт таймингов не уверен. Я давно смотрел про ютуб и прочее, хотел сам зайти, но передумал. Но иногда когда я ищу видео которое смотрел, но тяжело найти, пытаюсь вспомнить формулировку из видео. И там где есть субтитры, он прям на нужный тайминг выкидывает.
Из 625 строк несут изображение 576. Остальные 49 - служебные. Синхро и таймкод. И лишь только 1 строка из этих 49 _иногда_ использовалась как данные субтитров.
9:21 так это получается приставка- как те на которые мы перешли после явления цифрового телевидения 😅
Там на кассете значек Dolby
Спасибо!
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Нормально.
Какая то инфа про аудиокассеты есть?
Есть немножко:
ruclips.net/video/CMnuuiQoXOQ/видео.html
ruclips.net/video/1_u4FhLc1s4/видео.html
ruclips.net/video/40eWWPUL6x0/видео.html
ruclips.net/video/Abju72HbVPo/видео.html
ruclips.net/video/SNkykGFBtPk/видео.html
ruclips.net/video/JpHdMh6bKKg/видео.html
@@TechConRUS спасибо.
Но уж очень мало🤗
Ирония в том, что на этом видео автоматические субтитры.
Ирония в том что это видео не то видео 😅
Ha-ha, classic...
Видео на виниле??? Чтоб я лопнул!
Да, и такое было. Перевод перьевого ролика из этого цикла должен выйти 27 сентября.
@@TechConRUS "Перевод перьевого ролика" это ещё что??? Вы робот недоделанный программистами?
:))))
теперь я хочу официально не официальный значек)
Я бы тоже не отказался.
телетекст - воспоминание разблокировано)
И тут я вспоминаю начало эпохи цифрового ТВ. Тоже были декодеры)
Крутой перевод
Благодарю! Рад, что вам понравилось.
Спасибо за работу
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
-У людей с нарушениями слуха есть такой же доступ к телевизору
Если честно, я бы назвал это сомнительным преимуществом, учитывая качество контента на телевидение и попытку правительств влить го..но в уши своим гражданам
Классно спасибо ❤
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
лайк с двух рук
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Смотрю видос и понимаю, что всё это уже по факту ушло в прошлое. Я даже не знаю, осталось ли где-то в России аналоговое телевидение, да и не смотрю его уже очень давно.
11:06 - давно можно текст размещать в разных местах, не помню точно можно ли загружать ass или str файлы в ютуб, но 100% при переводах очень динамичных песен я видео прямо на ютубе текст в разных углах и там где он и должен быть по замыслук автора а не просто снизу. Так же разные шрифты, но это уже скорее просто символы из юникода и сильно труднее
Видосу 5 лет
Жду перевода обзора микроволновки из 97го.
Уф... Боюсь до этого ролика я только в следующем году доберусь.
Зашёл на оригинальный канал и не понял сначала что за мужик вещает, потом увидел что,этому видео уже 5 лет
Вау. а видеокассету на просвет смотрел. Там даже ВИДЕО невидно!!!! ЗАГОВОР
Жду видео про третий режим
Как и многие. Мистер Уотсон так его и не снял.
Чувствую себя черезстрочно
Переводчик придумал нечто новое HDMA. Почему так норовят многие подобное говорить я хз.
Классный сценарий у ролика. Уотсон прям растёт в плане креатива =)
Раньше субтитры были платными..
Лайк поставлю.
Крутяк! ❤
Благодарю! Рад, что перевод вам понравился.
Интересно.
10:56 на самом деле можно, но лично я сам хз как это делать
Вроде как через импорт какого-то формата.
Спасибо
Благодарю! Рад, что вам понравился перевод.
В английском языке есть слово субтитры Subtitles, однако используется слово Captions, так что из них субтитры на самом деле? 🧐
оба слова - субтитры, просто в США некоторые слова отличаются от британских. Например, lift(великобритания) и elevator(сша)