Спасибо большое за Ваши уроки! Очень важная тема. И разбор темы очень доходчивый, легко воспринимается. И вообще- приятно Вас слушать. Благодаря Вашим урокам лично я значительно улучшил свой английский.
Для меня тема фразовых глаголов сложна. Очень много значений одних и тех же конструкций или похожих. Вспомнил даже из примеров в видео другие значения, помимо тех, что из учебника. put up with - смириться, turn up - объявиться/прибавить громкость, pick up - забирать/"склеить".
14:40 "cut down on something" - может быть переводить для себя как "урезать потребление"? Cut down on coffee - урезать потребление кофе. И с cut есть аналогия, и по смыслу подходит?
Елена огромная просьба не сравнивать и не приводить примеры с русского языка. Чтобы хорошо знать английский мы должны забыть русский, во время изучения языка. В остальное время меня не касается!!!!!!!!!!!!!!!!
Вы, надеюсь, понимаете, что никогда не забудете русский. Это, можно сказать, ваша прошивка. (русский или тот язык, который для вас первый - родной). Вы всегда будете все языки наслаивать на него. Потом отстраивать второй язык от своего родного. В общем, не нужно противиться природе. Тут ничего не поделать. Но со временем, если вы будете продолжать занятия, ваш английский будет становиться лучше.
@@ok-english Спасибо за урок и касательно русской прошивки. Они смогли потушить огонь до того, как дом сгорел БЫ дотла. Без "БЫ" получается что потушить удалось, но дом все-таки сгорел дотла. Хотя в английском предложении наверно это и имелось ввиду (та самая английская лаконичность?).
Чёта мозги поломал The shop closed down because it was losing money. почему не the shop was closed down (passive), магазин сам себя закрыл? Peter got married when he was 20, but unfortunately the marriage broke down a few years later. почему не the marriage was broken down? брак сам себя распал?
smth was closed down - что-то было закрыто smth closed down - что-то закрылось Когда у глагола нету дополнения, можно переводить с возвратной частицей тся/ться I broke the toy - Я сломал игрушку The toy broke - Игрушка сломалаСЬ такая логика, надеюсь донёс мысль
@@yogggoogle3965 не совсем. сейчас я вижу что the marriage broken down это нормально, брак не могли развалить, но the shop closed down тут уже хочется passive употребить
@@paulphoenix747 the marriage broke down - брак распался (сделал действие над собой) the marriage was broken down - брак был распадён (разбит, разрушен) the shop closed down - магазин закрылся the shop was closed down - магазин был закрыт Если русский родной язык, то видна эта разница, и так и так можно сказать
Thank you for the lesson!
Спасибо вам огромное, Елена Викторовна!
Спасибо большое за Ваши уроки! Очень важная тема. И разбор темы очень доходчивый, легко воспринимается. И вообще- приятно Вас слушать. Благодаря Вашим урокам лично я значительно улучшил свой английский.
Спасибо. Рада узнать о ваши результатах
Спасибо за труд!
Одна из самых полезных тем.Без фразовых глаголов просто невозможно обойтись.
Согласна на 100%
Спасибо Вам
Thank you
Умница! Ждем ваших видео!
спасибо
Вы и есть на самом деле самый любимый преподаватель английского языка.
Спасибо, отлично
Спасибо наша любимая Елена Викторовна
Спасибо за урок, Елена Викторовна! По юниту все ясно.
great
Thank you very much for your help! 😊
Очень полезные уроки спасибо Вам большое !
Спасибо за то, что смотрите
Спасибо
thank you, your lessons very usefull
I'm happy to know that I can help
Спасибо большое!
спасибо за внимание
Blow down -- это то, что делал Волк с домиками двух Поросят - Ниф-Нифа и Нуф-Нуфа!
Для меня тема фразовых глаголов сложна. Очень много значений одних и тех же конструкций или похожих. Вспомнил даже из примеров в видео другие значения, помимо тех, что из учебника. put up with - смириться, turn up - объявиться/прибавить громкость, pick up - забирать/"склеить".
Да, не самый простой раздел грамматики.
14:40 "cut down on something" - может быть переводить для себя как "урезать потребление"? Cut down on coffee - урезать потребление кофе. И с cut есть аналогия, и по смыслу подходит?
да, хороший вариант
Hello, is- calm down and cool down the same?
calm down, урезать порцию чего-либо,получается так?
нет, calm down - это как успокоить нервы. Урезать порцию - это cut down
Я только что пыталась зайти, как Вы сказали oktests.ru и oktest.ru и не смогла. В чём моя ошибка?
ok-tests.ru В адресе должно быть тире
Спасибо
Sister turn the TV up
Елена огромная просьба не сравнивать и не приводить примеры с русского языка. Чтобы хорошо знать английский мы должны забыть русский, во время изучения языка. В остальное время меня не касается!!!!!!!!!!!!!!!!
Вы, надеюсь, понимаете, что никогда не забудете русский. Это, можно сказать, ваша прошивка. (русский или тот язык, который для вас первый - родной). Вы всегда будете все языки наслаивать на него. Потом отстраивать второй язык от своего родного. В общем, не нужно противиться природе. Тут ничего не поделать. Но со временем, если вы будете продолжать занятия, ваш английский будет становиться лучше.
@@ok-english Спасибо за урок и касательно русской прошивки. Они смогли потушить огонь до того, как дом сгорел БЫ дотла. Без "БЫ" получается что потушить удалось, но дом все-таки сгорел дотла. Хотя в английском предложении наверно это и имелось ввиду (та самая английская лаконичность?).
@@genadykurtov209 Да, "бы" в английском подразумевается в обеих частях.
Чёта мозги поломал
The shop closed down because it was losing money. почему не the shop was closed down (passive), магазин сам себя закрыл?
Peter got married when he was 20, but unfortunately the marriage broke down a
few years later. почему не the marriage was broken down? брак сам себя распал?
smth was closed down - что-то было закрыто
smth closed down - что-то закрылось
Когда у глагола нету дополнения, можно переводить с возвратной частицей тся/ться
I broke the toy - Я сломал игрушку
The toy broke - Игрушка сломалаСЬ
такая логика, надеюсь донёс мысль
@@yogggoogle3965 не совсем. сейчас я вижу что the marriage broken down это нормально, брак не могли развалить, но the shop closed down тут уже хочется passive употребить
@@paulphoenix747 the marriage broke down - брак распался (сделал действие над собой)
the marriage was broken down - брак был распадён (разбит, разрушен)
the shop closed down - магазин закрылся
the shop was closed down - магазин был закрыт
Если русский родной язык, то видна эта разница, и так и так можно сказать
@@paulphoenix747 синий мёрфи 82 параграф - что-то подобное
@@yogggoogle3965 спс