This is the one part of the song where I can't choose favourites. There isn't a single version I can dislike in this sentence they all make me feel emotional and nostalgic ;-; But the translations of Mainland Mandarin, Finnish (1998), and Hungarian might be my favourites, they sound so poetic! I have to say the order confused me a bit at first, but now rewatching it I understand 👀 Very clever, love having the languages not ordered in alphabetical order. Also, I love love love how the versions kind of melt together. To have one start as the last note of the other one vanished sounded so so pretty 😍
Thank you, I'm glad you got it ^^ Though I'm a bit frustrated because while finnishing the video, I realized I would have ordered some versions differently >< And thanks :) My software's been a pain in the ass so I'm glad the sound editing rendered nicely :)
What a wonderful multi! it's really sad tho, but in a beautiful way! I think, just for this small part, all versions did well. (Except Cantonese lol almost sounds like a instrumental version). For the trans, my favs are Finnish, Cezch ICelandic (lol) and Mandarin. Great work!!!!
It's amazing how you could work on a project that required such a long time; I almost completely forgot when you asked me about the translation lol but yeah neat editing as always XD Loved the translation varieties and how the line was adjusted to fit the audience languages.
Omgg I actually thought about this before, I actually wondered what this line is translated to different languages haha and here you are with this video lol!!!
Yayyy new video from youu 😍 This song is literally one of my favourite Disney songs, and Ariel is also my fav princess hihi (along with Mulan) 🥰 Can't wait for other songs tooo!!! Yayy
What a gorgeous video!! The editing are stunning as always ❤️ It’s so nice to see all adaptions around the world and how some countries could kept the original title/created a new version that lyrics that kept the song's message ^^ Thank you very much for this important video!
The Hebrew version in this scene is definitely my favorite, she is the one that sustains better the final note, considering that she does not take a breath or stop for the final vibrato.
What a beautiful video! The editing is eye candy and classy ❤️ love all these versions, they feel all so nostalgic and timeless. Glad you used the Italian translation for the English bit, but I think it would be more correct to translate "that" with "quel" rather than "questo" (which is, in English, "this"). I know it's a minor thing, but I just thought of letting you know 😅 Anyway, this was great!
I really love this one-line multilanguage! 😊 Brings back memories from my first days discovering this amazing community 🥺❤️ I just wanted to ask you... The translation you gave for "part of that world" in Italian (parte di questo mondo) shouldn't have been "parte di quello mondo"? I know a liiiitle Italian, since it's quite similar to Spanish, and I believe that "questo" means "this", while "quello" means "that" 🤔
@@charguigou Sorry, I hadn't seen your conversation with Claudia earlier, she had already told you about it 😅 Just wondering... Why did you decide to write the translation in Italian? 😊
@@charguigou She fell from the upper floors from a Hotel and later they confirmed that she was dead. Some say that she wanted to... well, you know what, but I don't know what to think.
this is out of context because i think you did a mistake on your site at snow white and the seven dwarfs in romanian i think it was dubbed in 2009 not 2010
The Telugu Ariel is ambitious for sure. Nice to see a sequel of your Anya's concept, love it!
Thanks :)
This is the one part of the song where I can't choose favourites. There isn't a single version I can dislike in this sentence they all make me feel emotional and nostalgic ;-; But the translations of Mainland Mandarin, Finnish (1998), and Hungarian might be my favourites, they sound so poetic!
I have to say the order confused me a bit at first, but now rewatching it I understand 👀 Very clever, love having the languages not ordered in alphabetical order. Also, I love love love how the versions kind of melt together. To have one start as the last note of the other one vanished sounded so so pretty 😍
Thank you, I'm glad you got it ^^
Though I'm a bit frustrated because while finnishing the video, I realized I would have ordered some versions differently ><
And thanks :) My software's been a pain in the ass so I'm glad the sound editing rendered nicely :)
@@charguigou Haha that's just the perfectionist in you, don't worry the order makes perfect sense like this and it's great, pinkie promise 😌
What a wonderful multi! it's really sad tho, but in a beautiful way! I think, just for this small part, all versions did well. (Except Cantonese lol almost sounds like a instrumental version). For the trans, my favs are Finnish, Cezch ICelandic (lol) and Mandarin. Great work!!!!
It's amazing how you could work on a project that required such a long time; I almost completely forgot when you asked me about the translation lol but yeah neat editing as always XD Loved the translation varieties and how the line was adjusted to fit the audience languages.
Lmao I’ve been so lazy, it could have been done much sooner >< thanks a lot again for your help with this !
Omgg I actually thought about this before, I actually wondered what this line is translated to different languages haha and here you are with this video lol!!!
You're welcome then x)
*+charguigou*
That's so nice new Multilanguage of Part of Your World in The Little Mermaid (1989) 🤩❤️😘🧜♀️
Yayyy new video from youu 😍 This song is literally one of my favourite Disney songs, and Ariel is also my fav princess hihi (along with Mulan) 🥰 Can't wait for other songs tooo!!! Yayy
What a gorgeous video!! The editing are stunning as always ❤️ It’s so nice to see all adaptions around the world and how some countries could kept the original title/created a new version that lyrics that kept the song's message ^^ Thank you very much for this important video!
Thanks a lot for the kind words !
I've been watching your videos for years and your dedication to your vids are unbelievable. Keep it up! :) ~a fellow multilanguage enjoyer
Oh thanks, that was so sweet !
Oh thank you for adding telugu too
J'adore ce genre de vidéos 🧡
The Hebrew version in this scene is definitely my favorite, she is the one that sustains better the final note, considering that she does not take a breath or stop for the final vibrato.
Great video my friend
Do more please
Beautiful video,Guillaume! Good job!
Personal favorites : Hungarian, Mainland Mandarin (PRC), German 1990 and Finnish 1998
And Korean
You're right, the Hungarian one is the best !
What a beautiful video! The editing is eye candy and classy ❤️ love all these versions, they feel all so nostalgic and timeless. Glad you used the Italian translation for the English bit, but I think it would be more correct to translate "that" with "quel" rather than "questo" (which is, in English, "this"). I know it's a minor thing, but I just thought of letting you know 😅 Anyway, this was great!
Hey yeah, Luca already told me about it, thanks anyway !
Hello, I wanna ask. Where did you get the information that Hana Pertiwi sang for Jasmine and Ariel? Thanks.
From the voice of the Genie in Indonesian, but actually it’s only confirmed for Jasmine
06:04 The Tamil line is,
"Naan vaazha vendume"
I want to live [that life]
Oh thanks a lot for this!
@@charguigou no problem 🙂
Yayyyy I love it
The german from 1989 is more epic!
Trying to figure out what order these are in is giving me anxiety
I really love this one-line multilanguage! 😊 Brings back memories from my first days discovering this amazing community 🥺❤️ I just wanted to ask you... The translation you gave for "part of that world" in Italian (parte di questo mondo) shouldn't have been "parte di quello mondo"? I know a liiiitle Italian, since it's quite similar to Spanish, and I believe that "questo" means "this", while "quello" means "that" 🤔
Yes it should be quel and not questo
@@charguigou Sorry, I hadn't seen your conversation with Claudia earlier, she had already told you about it 😅 Just wondering... Why did you decide to write the translation in Italian? 😊
@@aneyjan2133 because Disney finally revealed The Little Mermaid takes place in Italy :)
Great Job! Mandarin Chinese version Is Should be named as Mandarin Chinese, since it was dubbed in China and not in Taiwan!
I love telugu ariel❤
Telugu
Thanks again for your help :)
Turkish Greek 98 Hungarian Japanese
hey I just wanna let you know Kanna Sayaka (Anna's Japanese voice) committed suicide last night :(
What??? Is this real???
@@charguigou She fell from the upper floors from a Hotel and later they confirmed that she was dead. Some say that she wanted to... well, you know what, but I don't know what to think.
I know I’m very late but I just wanted to say that I hope she rests in peace and happiness🤍🕊🕊
this is out of context because i think you did a mistake on your site at snow white and the seven dwarfs in romanian i think it was dubbed in 2009 not 2010
Indeed, I must have made a mistake. Thank you for this
@@charguigou Idk if it's a mistake but many users put : Romanian 2009 that why I said that
@@alex21248 Yeah no, it should be 2009, for the DVD/BD release of that year
@@charguigou Even though I'm from Romania i Wana know why did they dubbed a 90 movie in 2009
@@alex21248 Snow White is actually from 1937, Romania didn’t make dubbings at the time, so they dubbed it only for the 2009 DVD release
Favorite lyrics
Putonghua
Greek 98
Norwegian
Arabic msa is to the world إلي الدنيا