9 Bizarre Things Singaporeans Do That Foreigners Don’t Understand!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024
  • Heres some things that when I first encountered in Singapore left me very confused, and took a while for me to fully understand! 😜
    》CHECK OUT MY Singapore Ebook for info about moving to Singapore, from culture shocks, to relocation advice + favourite spots in the city 📖: www.georgiacan...
    》Lightroom Presets for Mobile: www.georgiacan...
    Use code 'RUclips' for 20% off Presets!
    ------------------------------------------
    FOLLOW ME 》:
    ➫ INSTAGRAM: goo.gl/EG0bLO
    ➫ BLOG: www.georgiacan...
    ➫ BUSINESS ENQIRIES ONLY: contactgeorgiac@gmail.com
    ------------------------------------------
    ➫ Sign Up For ShopBack & Get $5: bit.ly/2vEbdwB
    ➫ You can donate to my channel here: www.paypal.com....
    ➫ Free $45 Gift Card to Airbnb: goo.gl/HqK6nA
    ----- Camera Equipment -----
    Main Camera: amzn.to/2y8O4o5
    Vlog Camera: amzn.to/2y8GSYX
    Microphone: amzn.to/2y8C4Tn
    F A Q 》
    Where are you from? UK
    Where do you live? Currently living in Singapore
    How long have you lived in Singapore? 4 Years
    How old are you? 27
    What Camera do you use? Canon G7X Mark II
    What do you use to edit your videos? Final Cut Pro X

Комментарии • 663

  • @senghenkgoh9549
    @senghenkgoh9549 4 года назад +68

    Appreciate that you didn’t take a white/western-centric approach towards our quirks. Thank you for being respectful and understanding while highlighting the differences in our society. (Annoys me so much when people label characteristics in other cultures weird or unacceptable just because it doesn’t fit in with their own)

  • @keffinsg
    @keffinsg 4 года назад +348

    Ice cream in bread is the best invention in the world !!!

    • @ignatiuschua5268
      @ignatiuschua5268 4 года назад +9

      Yup, I will never get wafer nor cone, when there is bread. Big winner here for me.

    • @vajonlim2965
      @vajonlim2965 4 года назад +6

      Ye and the bread gains more flavour as the ice cream melts good stuff 👌👌

    • @Richard1855
      @Richard1855 4 года назад +14

      Allow me to buy into this discussion. I am in my 60s and I can recall as a youngster a small block of ice cream the size of a small box of tissue, was sliced up like a load of bread. Each slice of the ice cream was placed between two slices of bread to make it an ice cream sandwich which was the norm. Why bread? It was easily available, whereas wafer was not quite and also bread was cheaper.

    • @mochi-ko
      @mochi-ko 4 года назад +2

      Only works in cooler climate. Ice Cream bread in Singapore is a sloppy mess after a minute. Not the greatest invention.

    • @ignatiuschua5268
      @ignatiuschua5268 4 года назад +10

      @@mochi-ko I never got to that stage. If you ever reach that stage, the same logic will go for wafer or cone.

  • @GeorgiaCaney
    @GeorgiaCaney  4 года назад +188

    0:52 Use of the word ‘one’
    1:46 Switching between languages
    2:37 Everyones a boss

    3:29 Slow walking
    4:39 Ice cream sandwiches
    5:43 The power of ‘can’
    6:31 Stomp/complaining
    7:08 Supper culture
    7:57 Living with parents

    • @alvind8888
      @alvind8888 4 года назад +8

      0:52 People sometimes end the word "ONE" is all about from Mandarin translation “这个”, “那个”. Example "我喜欢吃这个" or "我喜欢吃那个. Translation to english is "I like to eat this one" or "I like to eat that one".

    • @lincolnexaron864
      @lincolnexaron864 4 года назад +3

      Oh! The ice cream sandwiches are great! I rarely eat them, unless Im fortunate enough to bump into the roadside vendor, but oh theyre delicious

    • @AlistairYQOng
      @AlistairYQOng 4 года назад +3

      There are fast walker in Singapore, they are so fast you can't see them. For Stomp, there is a website for it.

    • @dominic2446
      @dominic2446 4 года назад +14

      another reason why people live with their parents is that HDB flats cannot be bought by singles under 35. not sure about UK though. i like the comparison btwn ice-cream sandwiches in Singapore and crisp sandwiches in UK.

    • @TeoChyeHuat
      @TeoChyeHuat 4 года назад

      On supper culture, it might be someone's breakfast or dinner, or just a meal to hang out late at night (for night owls or graveyard shift workers).

  • @PropertyGuyTon
    @PropertyGuyTon 4 года назад +8

    When people addresses you as "boss" in Singapore, it is a sign of respect and elevating you to a higher position than he/she is. Often done in casual manner or rather friendly manner. Like it's breaking barriers between strangers. When a deliveryman come to you, they'll just politely greet you "Mornin Boss". It is sort of a friendly gesture too. Friends sometimes casually greet each other "hey boss" as a form of teasing just like you're a big shot etc.

  • @heimao6681
    @heimao6681 4 года назад +64

    Ice cream sandwiches was from a long time ago but in the early 70s, it was a luxury to even have ice cream for the average family. Looking at that era, there were no plastic cups, wafer biscuit or cone readily available and so bread was the convenient "holder" for ice cream.

    • @dragontay9701
      @dragontay9701 4 года назад +10

      In addition, as Singapore is a very hot country, the bread helps to absorb the icecream and prevent it from leaking :)

    • @AppleMacGeek
      @AppleMacGeek 4 года назад +2

      Dripping, leh, not “leaking”... 😜

    • @jamest6822
      @jamest6822 4 года назад +1

      @@AppleMacGeek It would still prevent leakage from the ice cream onto the hand - think of how absorbent bread is compared to a thin wafer, it's a lot more able to mop up the drips.

    • @samuelwong1596
      @samuelwong1596 4 года назад

      In addition, in the past bread helps fill us up faster if we can only afford that little amount for an ice cream. Some poorer folks may just have bread and icecream for a meal

    • @siew-hn4il
      @siew-hn4il 2 месяца назад

      Not any bread, but egg bread.

  • @JayyePeeen
    @JayyePeeen 4 года назад +120

    Living with parents - I guess it is because Singapore is really small and everything is accessible. We don't have to move to another state/city for school, so there are even less reasons to move out. Even when studying in Jurong, it will take at most 1.5 hours to get to the other end of the island by public transport. Cheaper too!

    • @reenoo5785
      @reenoo5785 4 года назад +11

      And wages? At 18yo, dun think we can earn enough to pay rent and keep ourselves alive if we were to stay by ourselves.

    • @spong2514
      @spong2514 4 года назад +3

      Maybe you are a PR,its really true , though, i live in Tampines,eastern part of the island its quite ridiculous tt it will take me approximately 2hrs by feeder bus to reach tampines bus interchange ,then walk to the tampines mrt to take mrt,so abt 2 HRS to reach the west side joon koon mrt.Unless you take taxi less than an hr,abt 40 mins to reach 1end to the other n f there is a traffic jam it w take close to an 1 hr or more.

    • @fongjosephine
      @fongjosephine 4 года назад +4

      At 18, most young ppl are still not financially independent yet - young men will be in NS, and others will be still studying. And SG is a small place, so why stay away?

    • @huaiwei
      @huaiwei 4 года назад +3

      You forgot to mention that we can't buy public housing as singles until age 35.

    • @ttc994
      @ttc994 10 месяцев назад

      Asian filial piety. We invite parents to stay with us

  • @darrendelong
    @darrendelong 4 года назад +114

    To answer why Singaporeans use the "Can". It's due to how the Chinese language and the Malay language are spoken. If we ask a question like "Can we go" in Malay or Chinese. We don't answer "Yes" or "No". It will be answered "Can" or "Cannot" in Chinese and Malay. I am not sure if it's the same in Tamil. But that's what I know.

    • @KhalilAhmed-cz9yr
      @KhalilAhmed-cz9yr 4 года назад +16

      Same in Tamil. We won't answer with a yes or no for a "Can" question.

    • @zeeceefourovksk2837
      @zeeceefourovksk2837 4 года назад +19

      In Malay, for instance like 'Can we go?', it is 'Boleh kita pergi?' So we usually answer 'Boleh' or 'Tidak boleh' which 'Can' or 'Cannot' respectively.
      So with that, it influence the Malay's in everyday street speaking on the word 'Can'.
      'Yes' and 'No' is usually 'Iya' and 'Tidak'.

    • @samuelwong1596
      @samuelwong1596 4 года назад +2

      In addition, "can" seems like a less strong word to use. We tend to use "can/could", "shall/should", "will/would", "may/might" as it seems more polite. If Yes or No had been expressed slightly louder, it may seem like the person is upset.

  • @coffeebudhong5871
    @coffeebudhong5871 4 года назад +188

    Living with parents also means taking care of them as they are growing old

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 года назад +21

      I know and I really love that!

    • @jerrychua2119
      @jerrychua2119 4 года назад +7

      Dear Georgia
      tku for your bubbly observations
      1) I am like that ""one""
      if fully expressed would mean :-
      accept it or not i am manifesting this ""one of a kind"" attitude........
      (there is a degree of anti social mannerism inherent in this
      ""one"" of a......)
      2) staying with parents is more so in Singapore-style family nucleus, so much so as both young parents are income earners having to tide with ever rising cost of living. So their parents are willing & sacrificial nannies
      3) Singapore HDB housing policy then had encouraged multigenerational living (upto 3-generation living together)
      in larger HDB units with given monetary grant.
      4) this double or treble generations staying together policy, all in a single address is a subtle move for the Govt in not paying for granny / great granny upkeep and also for the Govt to stay away from keeping a
      Welfare State.
      blessings
      Jerry
      email : saw.jerrychua@gmail.com

    • @BeachBoi1000
      @BeachBoi1000 4 года назад

      Can leech on them also... in my case.... =p

    • @worldsmadness5669
      @worldsmadness5669 4 года назад +1

      and rule of getting a HDB... also, asians are a lot more family oriented. Georgia sld be here long enough to know that?

  • @qhryk
    @qhryk 4 года назад +58

    Stomp has evolved from 'sharing of interesting news' to 'site for public shaming'. Interestingly it somehow also has a self-correcting mechanism. You see comments like "If a man likes to wear a skirt and hold hands with another man, that's none of your business. There's no need to stomp this." in response to inappropriate shaming. Complainers getting complained on on their complaints.
    The use of boss comes from Chinese, where in olden days, storeowners will greet anyone who visits their store as a "lao ban (boss)". Since technically you can run a business only if you have customers, in a way customers can be seen as the ones who allow you to do business (not unlike an actual boss who funds your business).
    Some modern storeowners still use this term in this context, but I guess the more recent generation has made a joke of it, more akin to 'bro' (which is why it's much harder to understand the context it is being used in today).
    'Can' is almost (if not) the best example of what happens when a non-tonal language (English) is translated from a tonal language (Chinese).
    "We can go" means exactly that in English, while the same words in Chinese may represent a question, answer, surprise, confirmation, indifference, authority, and maybe a mixture of some of these all at once.

  • @chemteacher6674
    @chemteacher6674 4 года назад +14

    As a Singaporean, we like to call almost everyone who is older “Auntie” or “Uncle”. Taxi drivers are always greeted as “Uncle”, irrespective of whether he (or strangely “she”), is actually older than you. Even among friends of similar ages, sometimes call each other “Uncle” or “Auntie”. The one thing I can never get over is the 70+ year old Auntie (unrelated to me at all) who comes over to my home everyday greets the stallholders of her age “Auntie” and they greet her “Auntie” back. I’ve told her that this is really weird, as they are both about the same age, so who is actually the “Auntie”. She just gives me a weird look, and says I’m really stupid.

  • @minute_craft1256
    @minute_craft1256 4 года назад +14

    About ice cream in bread: there’s also a wafer option (in place of bread)-but preferences aside, I’ve theorised that the bread option may have came about for a few practical reasons; (1) bread can absorb melted ice cream (and ice cream melts really quickly here), thus minimising unintentional stains or spills on yourself/your clothes/the floor, etc. (2) an open packet of bread retains the texture and mouth-feel of bread longer than an open tin of wafers preserves its crunchy texture-partly because there are less slices of bread in a packet than there are pieces of wafer in a tin, so they tend to be used up quicker. And (3) because the bread tends to be folded over the block of ice cream like a taco shell, it kind of protects your hand from both the cold of the ice cream and it’s drippings.

    • @kirralove4693
      @kirralove4693 7 месяцев назад +1

      Most of the ice cream were elderly as I can remember. I can’t wait to walk home from in 1970 so I can buy my ice cream with bread. It was 10 cents then so not much profit margin if they were to get waffle. Bread is way cheaper to use back then so it’s just profit margin.

    • @minute_craft1256
      @minute_craft1256 7 месяцев назад

      @@kirralove4693 Most ice cream sellers I’ve seen recently (at least, those who peddle their wares from traditional ice cream carts-attached to a motorcycle or otherwise-and/or the back of vans) still fall into the elderly/post-retirement age group.

  • @doomskunk9171
    @doomskunk9171 4 года назад +11

    “Can” and “Can?” is a direct translation from “可以” and “可以吗?” its “singlish” as it basically uses the chinese sentence structure with directly the translated english word can.

    • @knightsljx
      @knightsljx 4 года назад +1

      There are many word use in Singapore that are cannibalised from the many different languages spoken here. Like the chinese will say going "basha" for going to the market. but that chinese term doesn't exist anywhere else in the mandarin speaking world. It comes from the Malay word "pasar". or the Singlish word "goes stan" for reversing, comes from "go astern"

  • @anngeeeee
    @anngeeeee 4 года назад +122

    yesss Singaporean fast walker here and I feel annoyed by slow walking people too hahahaha
    also ice cream in bread is the besttttt but you can get them in wafer and cup too!!!

    • @NupplesRampage
      @NupplesRampage 4 года назад +6

      Especially pedestrians who hoard the pathways and get pissed off (rare but there are some unreasonable ones) when you say excuse me.

    • @coffeebudhong5871
      @coffeebudhong5871 4 года назад

      anngeeeee try eating with biscuits, 👍🏼👍🏼👍🏼

    • @mathiasbarnabas
      @mathiasbarnabas 4 года назад +1

      I had a holiday there, and had to slow my walk right down which effected my gate and I came home with sore hips.

    • @benjaminong9854
      @benjaminong9854 4 года назад +1

      Samuel C and ppl who stand at the right side of escalator blocking people who are rushing to take the MRT in the morning. So annoying

    • @stephenshw2262
      @stephenshw2262 4 года назад

      Its the weather. One needs to conserve energy.

  • @Randall_Lim
    @Randall_Lim 4 года назад +164

    "Boss", when used in Singapore, implies that your wish is my command.

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 года назад +12

      Haha exactly that

    • @Sgscouser
      @Sgscouser 4 года назад +12

      When you have a favour to ask from someone, you call him/her boss.

    • @kyatrendmaihai
      @kyatrendmaihai 4 года назад +3

      @@GeorgiaCaney where you live in Singapore

    • @jytan740
      @jytan740 4 года назад +11

      they call u bro when they want something from you,

    • @Dorimeme187
      @Dorimeme187 4 года назад +3

      ey b0ss

  • @seogeneration
    @seogeneration 4 года назад +93

    And everybody r “handsome”/“shuai ge” or “beautiful”/“mei nv” to mixed vegetable rice stall uncles and aunties.

    • @casstsj
      @casstsj 4 года назад +6

      Honestly for me I hate it when those uncles call me mei nu. It’s sounds very perverted and it’s very uncomfortable for some women

    • @shastasilverchairsg
      @shastasilverchairsg 4 года назад +15

      It's still 小弟 for me 90% of the time... and I'm 27.

    • @RonLarhz
      @RonLarhz 4 года назад +2

      More like prc.
      Sgrean n msia will use boss老板 or 小弟 小妹 or uncle auntie。

    • @Randomkloud
      @Randomkloud 4 года назад

      Yes, if you meet a young man in Singapore you can call him hamsap lou as a term of endearment while still being respectful

  • @lexyteo8542
    @lexyteo8542 4 года назад +21

    "Boss" seems to mean something like "sir", just a greeting of respect for shopowners / other people you meet

  • @NerdTae
    @NerdTae 4 года назад +21

    Key reason for why singaporean still live with their parents is money, and 2ndly the housing board only allows home owner ship for HDB after the age of 35. means if you are young annd under 35 theres no way to get afforable housing unless renting a room or apartment.

    • @abbiewinters97
      @abbiewinters97 4 года назад

      Yep. Unless you're an orphan or a single parent.

  • @coffeebudhong5871
    @coffeebudhong5871 4 года назад +98

    People always said Singaporean speak like a radio, switching channel (language) so quickly with ease

    • @singlah
      @singlah 4 года назад +16

      The problem with this is that Singaporeans switch so effortlessly that they don't realize they're code-mixing. A lot of Singaporeans struggle with speaking English, Mandarin or Malay intelligibly to native speakers of those languages because they can't not code-mix. Singlish is a double edge sword. While it is our national identify, it's also our worst enemy when communicating with the rest of the world.

    • @fongjosephine
      @fongjosephine 4 года назад +1

      Code switching is a feature of a multilingual society and usually plays a role of social identity rather than communication.

    • @singlah
      @singlah 4 года назад +5

      @@fongjosephine The purpose of language IS communication. Code-switching, mixing, and accents are all features of speech and language, and are social identifiers secondarily, not the other way around.

    • @sktdllm9492
      @sktdllm9492 4 года назад

      @@fongjosephine are u dumb

    • @zwc11
      @zwc11 4 года назад

      but that is just what multilingual people do for example I speak Cantonese with my friends and I speak English with my teachers the next minute

  • @dennisng7412
    @dennisng7412 4 года назад +1

    Thank you Georgia, for your efforts to bring about peace in the world with your channel! Not sure if this was addressed earlier, point 7 is about using shaming as a punitive tool to encourage proper/polite social behaviour, shame is the preferred method to other alternatives.

  • @kimchikoalaa714
    @kimchikoalaa714 4 года назад +5

    "one" comes from direct (improper) translation of Chinese, from the word "的“. The word "的“ implies possession, "hers" = "她的”, "his" = “他的". but "的” can also act as a descriptive term: "broken" = "坏掉的“, "nice" = ”好样的“.
    I have no clue how it started, but if the Chinese sentence has the word "的“, the spoken English will include "one". "她的” = "hers", spoken as "her one". "我的" = "mine, spoken as "my one". "坏掉的“ = "broken", spoken as "spoilt one" or "broken one"

  • @CheriGee93
    @CheriGee93 4 года назад +2

    Hi Georgia! Thanks for sharing your unique perspective. I'm sure that there are a lot of other foreigners who probably struggle to understand many aspects of Singapore's culture. To answer one of your questions, the power of the word "can" was derived from the English translation based on the Mandarin sentence structure. In English, we would normally say, "Can we meet tomorrow?" But a direct Chinese translation of this would be, "We meet tomorrow, can?" And if the answer is yes, the respondent would say, "Can!" And that is how the power of the word "can" came about! Hope this makes sense! :)

  • @ssummerdew
    @ssummerdew 4 года назад +61

    about slow walking.. did you observe this while in a group? because i feel i'm generally a fast walker as well and people walk sooo slow in groups!!! it's as if they are focusing on the conversation so much that they have to slow down... but they will walk faster if they are alone and are getting from point A to B.

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 года назад +3

      Yess both solo and groups!😝

    • @razakidris
      @razakidris 4 года назад +2

      @@GeorgiaCaney Boss, I walk Steady Steady Pom Pi Pi
      ruclips.net/video/Hqusjf35vaM/видео.html

  • @vox7589
    @vox7589 4 года назад +49

    If you learn Mandarin, the one and can will make a lot more sense. If you know French or Italian, the singlish one is similar to how you use que and che. In Mandarin, people ask if someone *can* do something for them, which is a casual polite expression, and it becomes more pertinent, when the answer is "cannot", though Singaporeans tend to have problems with rejection in general.
    Ask your Chinese friends about 那个 (that one) and 可以的 (can one). Note that this is informal/broken even in Mandarin. Only Singaporeans/Malaysians speak this way in Mandarin and Singlish. Taiwanese and PRC Mandarin are different in how their emphases and nuances are expressed.
    Singlish is a creole that has taken all the working parts of English and Mandarin, a smidge of Malay and Tamil, and discarded the rhythms of all 4, mashing them together into an efficient, but unrefined tongue. Try having a conversation about abstract ideas and you'll find Singlish lacks enough vocabulary as a medium.
    You will find that the proper phonetics of each root language is seldom taught in mainstream schools in Singapore.

    • @DanialRosli
      @DanialRosli 4 года назад +2

      Hmm not sure if I'd consider the French "que" a good equivalent to "one". They aren't really used in the same way

    • @pass2pee
      @pass2pee 4 года назад +3

      I'd say Singlish is rather a creole that has taken all the working parts of English, Hokkien and Malay, with a smidge of Mandarin. I think we can all agree that we only include Tamil out of respect. Unfortunately, I can't think of anything Tamil in Singlish (other than vulgarities which our other languages also have a fair share of). If you have one in mind, please enlighten me haha

    • @dariuslee6983
      @dariuslee6983 4 года назад

      wah...

    • @ths1138
      @ths1138 4 года назад +1

      @@pass2pee i recall the use of "dei" as an example of tamil in singlish, as in "eh, dei, why you like that?" or calling out to get someone's attention, "dei, over here!" it's supposed to be the equivalent of "brother" or "dude", or "abang" in malay, i think. but then, i don't speak tamil myself, so not sure of its actual meaning.

    • @pass2pee
      @pass2pee 4 года назад

      @@ths1138 ahh yes that's a very good example! Thank you.

  • @khairyfarhan
    @khairyfarhan 4 года назад +7

    I suspect the use of "can" might be from Malay. We often say "Boleh ke tak?" which means "Can or not?". For questions to ask if someone's able to do something, we'd say "Tolong aku, boleh?" which means "Help me, can?". And over time, this diffused with Singlish.

    • @abbiewinters97
      @abbiewinters97 4 года назад

      Yesss that's what I thought as well.

  • @whoismeru
    @whoismeru 4 года назад +1

    I love your thoughts & all the things that you’ve pointed out. Made me laugh quite a bit. Thanks for entertaining this Singaporean living abroad!
    Been watching your videos for quite a bit now :) Hope you’ve been well & take care of yourself! Thank you for all your videos.

  • @Agate87
    @Agate87 4 года назад +4

    I LOLed at the "calling everyone a boss" Singaporean likes to be called "boss" because it makes the person feel capable and influential, definitely a form of respect. Soon after, everyone started calling everyone boss. Literally "like a BOSS".

  • @aloynium
    @aloynium 4 года назад +1

    Great video, very accurate observations!!! I completely agree with the walking part, when I was in London I was shocked at how fast people were walking so fast and anxiously, and so focused, until I realised many people also don't stay in the central part where workplaces are, so it will take some time to commute. But it was pretty scary there was one time I was walking 'against' the rush hour and was afraid of being trampled by the people coming towards me !!

  • @emailant
    @emailant 4 года назад +2

    Hey Georgia I love listening to your perspective. It’s hilarious!! How do you manage to almost always crack me up?!
    Anyways, you here at a very opportune time and I really hope you don’t miss it. Stay Up and keep abreast of the GE going on especially Polling Day.
    Just to quote an example;
    In 2011 when WP got their GRC win it was euphoric!! Not saying anything about taking sides here.
    Just saying that the real essence of local atmosphere can be seen at this time whichever way one tends to swing. Hope you don’t miss them.

  • @julianerose
    @julianerose 4 года назад +2

    I'm from the states and I thought the ice cream in bread was soooo weird at first, but when I tried it I loved it! The bread itself is sweet so they compliment each other really well. The texture of the bread is also a bit different from your standard sandwich bread.. anyway I was surprised it is actually tasty

  • @user-wi2fw1jk9l
    @user-wi2fw1jk9l 3 года назад

    I enjoyed your sharing videos on your perspective of Singapore. My cousins from Malaysia were wondering why Singaporeans seemed to be always in a rush, we walk and talk fast. And when I travel to Indonesia, everything goes at a snail’s pace, everyone is so relaxed. So, I don’t think we are that slow, it’s just your pace is much faster back in the UK.

  • @kuma-kun9777
    @kuma-kun9777 4 года назад +13

    "I don't understand how they walk so slowly."
    Me, as a local: well same here, I don't understand why all my friends walk at 1cm/min while I walk at 100m/min

  • @markooi
    @markooi 3 года назад

    Singaporean here, who moved to New York, then moved back. Walked fast in New York, then slowed right back down in Singapore precisely because it's so hot. So to avoid breaking out in a sweat, walk slowly and in the shade. Makes cooling down once you hit an air conditioned building much faster. Think slow jog vs. HIIT, cool down much faster after a slow jog while you still have the after burn from HIIT.

  • @kirralove4693
    @kirralove4693 7 месяцев назад

    Omg you truly didn’t ask enough questions and only scratching the surface when you made this video.

  • @xinyantee820
    @xinyantee820 4 года назад +1

    OH MY GOSH THE OLD SKOOL ICECREAM WRAPPED WITH THE RAINBOW BREAD IS AMAZING BRUUH

  • @davidccg274
    @davidccg274 4 года назад +1

    The English we used is known as Singlish & it came about from direct translation from dialect. Food is one the best things in Singapore, the wide variety of choices & available anytime. As for staying with parents, housing here is expensive due to our limited land space but there are some stay with parents by choices.

  • @blackhorse7553
    @blackhorse7553 4 года назад +8

    Yes, translation from mandarin. Its a direct translation....example: 我的= wo de= (wo= me) and (de= mine) so, wo de= instead of saying "mine", we say (wo de= literally, my one)...thats why we say, this is my one!!!! Cheers
    *The word 的= de....is an emphasis!

  • @shirleyippy
    @shirleyippy 4 года назад

    Addressing someone as Boss is being humble & giving respect to that person.

  • @nutellagorillavlogs9944
    @nutellagorillavlogs9944 4 года назад +10

    "Can?" "Can." - the fault in our stars if it was set in Singapore 🌟

  • @darrendelong
    @darrendelong 4 года назад +7

    Yes, I call some of my colleagues Boss too, yeap it's like how you would call someone a "mate" too in the UK. Many Singaporeans would also use "Bro" or "Sis".

  • @grumpledum
    @grumpledum 4 года назад +1

    Hello! I really enjoy listening to your experience. Makes me realize how I don’t think about how “strange” some of the things we do or say are haha it’s really refreshing (:

  • @grumman020
    @grumman020 4 года назад +37

    Boss is like Sir and probably derived from how we address others in mandarin and dialect like lao ban or towkay. 😂😂

    • @MrJacobkoh
      @MrJacobkoh 4 года назад +1

      right right! i didnt notice that at all!

    • @singlah
      @singlah 4 года назад +1

      The question is why this term is used, even in Chinese... I'm not sure if there is any research out there on the use of this term the way it is being used "loosely". Maybe it's just a sign of respect (addressing a senior ranked person), or when you are "giving power" to the person you are speaking to (e.g., in the store where the customer is called "boss"), or implicitly telling someone that they're in charge of something, like a project (hence why the actual boss would call an employee who is heading a project, boss).

    • @grumman020
      @grumman020 4 года назад +1

      @@singlah not sure either. I reckon in the early days where most shops are small family businesses, the customers are addressed as boss out of respect and also they are paying for the services or products..so in a way they are the "boss".

  • @N1t3K1d
    @N1t3K1d 4 года назад +1

    Sharing my understanding....
    1. Use of the word ‘one’ - it's a direct Mandarin/Chinese translation to end a sentence
    2. Switching between languages - since young Singaporeans are exposed to many dialects, Mandarin and English, it becomes a habit for us to speak with a mixture of lanaguages
    3. Everyones a boss - like what you have shared, it's a form of respect, like using the word "mate"

    4. Slow walking - it depends if we are rushing for time, if not we tend to walk in a normal pace
    5. Ice cream sandwiches - the bread soaks in the melted ice cream pretty well and in the olden days, it's a cheap dessert for kids
    6. The power of ‘can' - another direct translation from Mandarin/Chinese
    7. Stomp/complaining - it's a way to de-stress, usually no hard feeelings
    8. Supper culture - it's a good time to catch up with friends after a busy day at work
    9. Living with parents - it comes from the Chinese teachings where one has to be filial to our parents and take care of them when they get old

  • @tanhql
    @tanhql 4 года назад +18

    "One" at the end of sentences corresponds to the Chinese 的 (pronounced as "de" in Chinese) at the end of sentence. But I have no idea how to explain the usage of 的 either, when used at the end of sentences. You can refer to the below link for some explanation on 的.
    chinese.stackexchange.com/questions/906/using-%E7%9A%84-at-the-end-of-a-sentence

    • @samuelling2998
      @samuelling2998 4 года назад +3

      Yes, I was about to reply this, but found that someone had already figured it out. "one" is used in place of "的".
      As to how "的", became "one", my guess is that it is due to how "的" is used in Chinese speech.
      One use of "的", is to generally used to modify words from "vanilla" (eg "我" means "I/me") to possessive, or denote possession ("我的" means "mine"). So, "this is John" is "这是John". Whereas "this one is John's" is "这是John的". In Singlish, this is often bastardised to "this is John's one".
      My guess is that because there is no equivalent word to express "的" in most contexts, "one" is the closest. It then got transplanted to all other places where you would use the word "的" if you were talking in Chinese.
      eg "为什么 你 总是 这样 的?" (why you always like this one?) In this usage, the addition of "的" is somewhat indicative that "总是这样", ie (always like this) is "possessed" by, or more accurately, applies to "你", or you. It's a concept with no direct parallel in English I guess, but that's the best way I can explain it.
      But yes, my guess is that because "one" is a close-ish substitute for "的" in some contexts, it just got used as a substitute word for "的" in all contexts, as there is no substitute word in many of these other contexts.

  • @dr.daliadessouky2038
    @dr.daliadessouky2038 4 года назад +1

    Hi Georgia, in response to your question about “can”, I believe it’s a translation thing from Malay. Both Malaysia and Singapore are big on “boleh” which translates into “can”. And as you mentioned, about “can”, “boleh” is both a question and a response. The word doubled is even better and shows more enthusiasm😅, so “can can” or “boleh boleh” are even better. And about living with parents in your twenties and thirties, yes, it’s a cultural thing not only in Singapore but in the majority of the East. The entire Middle East is like that too.

  • @facobasten1984
    @facobasten1984 4 года назад +7

    The boss part i think its rooted from the saving face value, you call em with a valued label to show yr appreciation insteas of calling em hey you my subordinate like that wan la xD

  • @boltshippudden6778
    @boltshippudden6778 4 года назад

    bread absorbs the dripping icecream. So bread is a vessel and also food container. It also helps to make it easier to eat on the go if its a finger food. And the bread takes on the flavor of the icecream so that helps to make it an interesting combination.

  • @DamienTeo75
    @DamienTeo75 4 года назад +2

    Hi Georgia, love your videos. On living with parents, cost aside and my guess would be most asian culture has a patriarchal/matriarchal system dating back to our early ancestors. During their time period everyone lives together so that responsibilities can be shared, and looking out for each other. I guess this mindset has been passed down from generations to generations.

  • @ThanhMaiOFFICIAL
    @ThanhMaiOFFICIAL 4 года назад +7

    Appreciate you sharing this and hopefully this will lead to a learning moment for many viewers. Cultural diversity can be a beautiful thing if we learn from one another and respect those differences 🙌💯

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 года назад +4

      Thanks boss, I hope so too! I find cultural differences so fascinating ☺️

    • @ThanhMaiOFFICIAL
      @ThanhMaiOFFICIAL 4 года назад

      Georgia Caney same here 😎👍

  • @gryff8400
    @gryff8400 4 года назад +4

    I love to walk fast, but not in that much heat! When it gets really hot, almost nothing above my knees moves when I walk. Learnt this trick in Thailand 👍🙂 much cooler !

  • @bsxboy
    @bsxboy 4 года назад +1

    Thanks for the interesting video.
    We have this "boss" habit in Slovenian, too, in the sense that it means exactly the same as "mate". We just don't use it all the time and not at all in the professional environment. But we will sometimes say; hey boss, how's your week been? - and here "boss" will be referred to a mate, whom you admire at least in some sense and who you want to politely and playfully flatter. It's not exactly the same, but it exists. :)

  • @huaiwei
    @huaiwei 4 года назад +1

    I am a fast walker. Completely at home in London where I can match the pace of walkers there with no problem. Over in Singapore, I feel like I am Sonic the Hedgehog or a Road Runner, weaving through the crowd like some kinda computer game.
    And if that is bad, what amuses me even more is the way people walk down staircases, especially stalled escalators. Not factoring those in inconvenient attire like high heels, being physically challenged, or whatever, it is almost as if many people have lost the physical ability to walk down a flight of stairs because of escalators. They walk down so gingerly like they gonna fall down any moment, while I breeze past them taking 3 steps in one second.

  • @lescolbert7672
    @lescolbert7672 4 года назад

    Hello, love watching your videos, especially during this Covid-19 lock down. I have already picked up one of your habits, I bought metal straws...LOL Always interested in shopping pieces and clothing. Thanks

  • @yijialee1582
    @yijialee1582 4 года назад +1

    Living with parents (apart from the high cost of rent, buying a flat etc) is also normalised here due to traditional asian values of filial piety! We're expected to care for our parents once they age and this means also being in quite close proximity to them

  • @zeeceefourovksk2837
    @zeeceefourovksk2837 4 года назад +1

    In Malay, for instance like 'Can we go?', it is 'Boleh kita pergi?' So we usually answer 'Boleh' or 'Tidak boleh' which 'Can' or 'Cannot' respectively.
    So with that, it influence the Malay's in everyday street speaking on the word 'Can'.
    'Yes' and 'No' is usually 'Iya' and 'Tidak'.

  • @pegicorn302
    @pegicorn302 4 года назад +11

    There’s so much I had to unlearn after I moved back to Australia from Singapore.

  • @rrenatabp
    @rrenatabp 4 года назад +2

    Living with parents until an older age is also pretty normal in Brazil. I'm 26 and all my friends work and most of us still live with our parents (I was actually planning to move out last year and my dad was like lol why waste money on rent just keep living here and save money to buy your own house). I don't really know why that happens but I think it might have something to do with the perception that paying rent is a huge waste of money and that you should save as much as you can so you can own a house, and so parents are completely fine with their kids living at home for a longer period of time so they can save that money. This also happens because sometimes the kid starts making more money than the parents and wants to help them lead a better life, so they might stay home and take care of the bills and other things so that their parents can have a more comfortable life.

  • @misskrys9532
    @misskrys9532 4 года назад +15

    I’m a fast walker. I can’t stand it when people sway as they are walking jus annoys me. Especially during my working days as it’s always so packed with people and walking slow is not an option for me.

  • @NerdTae
    @NerdTae 4 года назад +1

    well boss is a colloquial term that came from the chinese way of calling each other "老板“ (lao ban) as an alternate to the term Bro/Mate in a work/business environment. You can treat the reason why boss is use, is because you are the owner of what you do. You own the work you do, responsible for it, hence you are the boss of your work. Some other example of how we say it. “Boss. I need you to complete this today." or “Boss! long time no see! You must have been busy!" or the traditional "Yes Boss, will do what you say"

  • @lonerangerz
    @lonerangerz 4 года назад +9

    Personally, I think the bread somewhat protects my sensitive teeth, while allowing me to enjoy eating the icecream :)

  • @FARID1870
    @FARID1870 4 года назад

    i'm a fast walker and yet find that people in HK walk even faster! yes, most locals walk slowly bcos that's the only way to mitigate the heat and stress haha. love your observations here. all on point

  • @limyamheng2889
    @limyamheng2889 4 года назад

    As a Singaporean myself, I must say, I walk normally (slower) is because I worked 12hours shift daily, so if I can spend some of that time walking slowly, is to appreciate life and live a little. Some of us worked in an aircon condition way too long, to be able to absorb some warmed and to see the sun is always good.

  • @guanwenfaniiqeteo7850
    @guanwenfaniiqeteo7850 3 года назад

    yes Singapore is a fast-paced society economically. in singapore we all have a relaxed pace too. this applies to when we are exercising, doing sports. usually when i walk i take my own sweet time in a relaxed manner. singapore will become more user-friendly in time to come. we have a lot of sheltered walkways being built concurrently. you can be safe when it's very hot or when it rains and you forgot your umbrella. singapore is very accessible in terms of public transports. you have mrts within walking distance virtually everywhere. it's all networked. if you lost your way, you can simply flag down a taxi by the roadside. or if you want, you can take buses. the bus drivers are well informed too.

  • @soaplah7223
    @soaplah7223 4 года назад

    1) I WALK FAST!! guess depends on where you are in SG.
    2) bread with ice-cream - if I am not wrong the bread is made differently, its not the usual white, but sweeter.
    3) Can - also from Mandarin translation 可以, vs. 'yes' which is translated as 是

  • @dunadan
    @dunadan 4 года назад +2

    I prefer ice cream with wafers haha but once in a while, a slab of chocochip ice cream between two slices of white bread is amazing on a hot day. What's good about it there's no waste (plastic) that you have to throw after.

  • @hoyaya
    @hoyaya 4 года назад

    Hi Georgia, the word "can" comes from the Chinese and Malay language. In Chinese we often use "可以 /不可以" (ke yi/bu ke yi) which literally means can/cannot when answering yes or no questions. Likewise when we are asking whether the person is able to do it with "可以吗?"(ke yi ma). I guess it applies to Malay language as well with "boleh/tak boleh" and "boleh?" which have the same meaning as well.

  • @eyewrist02
    @eyewrist02 4 года назад

    Haha as a Singaporean it’s interesting to hear from a foreign perspective, because living like this my whole life, I don’t notice such small details.

  • @workfasts
    @workfasts 4 года назад

    Chinese language grammar is more flexible as it commonly can put some words in front or behind.
    We also have word 嗎 (ma), a tone represent question mark.
    Chinese way of speaking ‘I pass it to you tomorrow, can ma?’
    So it become ‘I pass it to you tomorrow, can?’ in English term.

  • @rogerng6051
    @rogerng6051 3 года назад

    Walking fast/slow depends on the individual, some walk slow maybe they are window shopping. If you go to Raffles Place pre-covid. Lunch time crowd tend to walk faster due to rush hour.

  • @reeeyou
    @reeeyou 4 года назад +13

    I'm definitely a fast walker, I get frustrated sometimes walking around especially in the malls or to the MRT. I actually liked ice cream in wafers better than bread. Bread's just... too filling.
    Not sure about the other languages, but as far as Mandarin is concerned, the word "boss" in mandarin has been used to refer to business owners, and informally customers, since ancient times. think the usage evolved and we now use it to refer it to even colleagues.
    As for the word "can", you will find that many Asian countries would've used it the same way in their own language. For most Asian languages, both the formal and informal way of answering a question for "Can x be y?" would be to "Can". And for some languages, it would actually be rather strange to say "Yes, x can be y."
    While the words "can" and "yes" can be translated to various Asian languages, they do have an inherent meaning in the Asian language counterparts, which would've been lost in translation. I guess that's why Singaporeans/Malaysians are heavily influenced by their mother tongue when using English.

    • @reeeyou
      @reeeyou 4 года назад +1

      On further reading, there are the universal "yes/no" answers for affirmative/negative responses to questions about ability to, permission to, etc, used in the English Language.
      In most other Asian languages however, they do not answer those questions with a universal yes/no. Yes/No would only be used in questions that seeks affirmation like "Is this xxx?" or "Are you xxx?"
      Otherwise, they would answer it using the verb in the question.
      For example:
      Do you know how to do this?
      ( i ) know/ ( i ) don't know.
      Can you do this?
      ( i ) can/ ( i ) cannot.
      Can I go to the toilet? (in Mandarin, this doesn't sound strange at all)
      ( you ) can/ ( you) cannot.
      The use of pronouns or lack there of does not change how formal or informal the answer sounds in most Asian languages, also probably why Singaporeans would've removed it and instead, reply with just the verb.

  • @ClementLee2000
    @ClementLee2000 4 года назад

    There are many Chinese phrases that we directly translate to English as a phrase.
    Example :
    English : When somebody stood you up, you just say : He stood me up.
    There is a Chinese phrase that we have which describes the same thing : 放我飞机 (Translated to English directly : Put my aeroplane).
    When somebody stood us up, we may say : He "put my aeroplane".
    Other than this one, there are still many, many interesting direct translation that we have.

  • @aregreatmanatees7381
    @aregreatmanatees7381 4 года назад +12

    6:30 sg Karens are scary I’m Glad I never have experienced them otw to school 😫😫 also one thing I don’t rlly like is that some of us Singaporeans
    only know how to complain and not make a difference abt it :((

  • @Cysecsg
    @Cysecsg 4 года назад

    "Boss" can be used in different context. Most commonly used are the Stall Owner to Customer relationship. Sometimes they would just address each other using "Boss". For customer to refer the stall owners as boss, the owner subconciously felt the respect/pride. Likewise the same to customer. It just being used to make each other feel good. It makes the mood generally better and deals can get done. It can also be used in a friendship context. Sometimes I would jokingly call my friend "boss" because I appreciate the helps he gave whenever we hang out. E.g. sending me home, foot the bill first etc etc.

  • @chongqingwen6570
    @chongqingwen6570 4 года назад

    I love bread with ice cream. I still remember when I was a kid, my late grand Father use to buy it for me whenever he pick me up from school. And it’s a treat every single time. 100% feels good comfort food. Now I try to treat my Son the same every now and then and he loves it.

  • @flet5726
    @flet5726 4 года назад

    I’m from Singapore living in UK now, Ice cream sandwiches are nice! They eat it for breakfast as well in Sicily, in Italy!

  • @matreen427
    @matreen427 4 года назад

    using the word boss usually happens only to hawkers calling male customers? or sellers calling customers handsome, pretty lady etc . I’ve never encountered people calling each other bosses at workplaces (except for real bosses)

  • @venusNcold
    @venusNcold 4 года назад +35

    6:20 most like a translation thing cause in mandarine If you say 可以(keyi) it translates to "can" and it makes sense In mandarine when u reply to someone but if you were to say 是的(shide)which means yes it's doesn't really answer the question? Honestly I've zero clue how to explain imao it just makes sense in my brain

    • @reeeyou
      @reeeyou 4 года назад +2

      Can you do this?
      Yes, I can.
      你可以做这个吗?
      是,我可以。
      It just sounds weird, I know what you mean hahahahaha.

    • @alvind8888
      @alvind8888 4 года назад

      Yes, You are totally right. About the "CAN" word

    • @mirahayob7681
      @mirahayob7681 4 года назад

      Yeah It's the same context in Malay too. We don't really say Yes or No.

    • @blueraineee
      @blueraineee 4 года назад

      The closest word I can think of is “行”。(xing)
      “你可以做这个吗?“ or “你行吗?" which is almost the same in context..
      ”行!" - which literally says ok or can in response.

    • @bennnnft
      @bennnnft 4 года назад +1

      When you ask "ke yi ma?" (can you do it?), usually the response is "ke yi" (yes/can) or bu ke yi (no/cannot). So that's why can is being used so interchangeably with yes.
      So in singlish, the convo qns would be "this one can do or not?" (can whatever that needs to be done, be done in the manner I'm asking for), and the reply if yes, would be "of cos can la! Why cannot?", which just means of course I can do it! Why can't I!"
      If the reply is no, it'll be "cannot la, how can?", which just means it cannot be done; how can it be done in the way you specified?!
      So instead of saying so many words.. Singlish kinda just speeds things up and gets the point across with the least effort. Talk about being lazy even in talking.. Hahaha

  • @marcusong9321
    @marcusong9321 4 года назад +28

    Singapore is slow? Wow....Imagine other countries like MY, Indonesia...etc.

    • @reuekmoto
      @reuekmoto 4 года назад +1

      Fast-paced countries like these increases my life expectancy by a significant amount, by not having to overtake slow young walkers and following the Singaporean Chinese teachings (as we were taught when we were younger): When u are walking down the street, don't walk in the middle of the pathway and obstruct others, who wants to walk faster than you.

    • @jarrellkoh7240
      @jarrellkoh7240 4 года назад

      Exactly! We are like the 2nd Hong Kong.

    • @0726-o9b
      @0726-o9b 4 года назад

      Singapore is the world's fastest walking nation and Indonesia is the slowest waking nation..proven statistically already so cannot compare.

  • @lwsut
    @lwsut 4 года назад

    I lived in the UK for a couple of years... including doing my internship in London. I did walk pretty fast because especially during winter, It was COLD!! I dashed from building to building to get into a nicely heated and warm place. Conversely, I walk slowly in Singapore because I do not want to perspire too quickly.

  • @Dennis-kp2bc
    @Dennis-kp2bc 4 года назад

    Hi Georgia,
    for me I walk slowly is because this way I can relax and chat with my colleague while on our way for lunch.

  • @ymhktravel
    @ymhktravel 4 года назад +1

    When I need to rush for work, an appointment or hope to catch the bus before it pulls up at the bus bay, I will and can walk very fast, often overtaking a lof of other slow-mo pedestrians who probably are not in a hurry to get reborn in tehir next life (a chinese way of saying people forever in a hurry). However, when I'm not in a good mood, just feeling tired after a day's work on the way home or simply just don't feel like I need to rush, then I will walk slowly and smell the roses (figuratively speaking). Moreover, Singapore weather is hot and humid. the faster you walk, the more you sweat, especially when you have quite a distance to cover before reaching your destination!

  • @jos1678
    @jos1678 4 года назад

    You walk fast because it’s cold in the UK. In SG, weather is hot and if you walk fast, tends to sweat more.

  • @chaseu_yt
    @chaseu_yt 4 года назад

    I think "Can" is a really interesting point that I never really thought of. In Mandarin, one could end a request with "ke yi ma(可以吗)?" which translates to "is it able (to be done)?" or more simply, "can it be done?". And in malay, the exact same thing can be said of "boleh?" which is also translated into "can?". Perhaps the introduction of english as a main language in the early days resulted in some of these translations.

  • @abhinavk999
    @abhinavk999 4 года назад

    I like your videos and the way it highlight many things about way of life here that we have sub-consciously absorbed.
    I was born and brought up in Northern (little bit east) India and staying in Singapore for last 13 years. Somehow, I do not find most of these things weird or new custom.
    1. use of 'this one', 'that one' are quite common in my home town which typically results when Hindi is being translated to English in literal way ("Hinglish" as we call it)
    2. Switching between language is also pretty common and mixing it with different dialects of Hindi, Bengali and other Indian languages.
    3. "Boss" is commonly used to give respect to senior in age (by a few years) or to recognize someone as more knowledgeable and sometimes to someone who is bossing around.
    4. Ice cream sandwiches also have many flavors and I remember it eating with "roti" (indian bread) when I was a kid (ice cream being used as a sweet flavored sauce).
    5. I definitely find SG fast paced (fast walkers) compared to my home town and still have to put lot of effort to catch up walking with my friends here when they walk. I guess it is also to do with the size of the pace is bigger covering more distance per pace and it is still bigger in west. I may have wrong perception here.
    6. As for complaining, my mom used to complain a lot about me to my dad when I was a kid but not so much outside.
    7. We used to have evening snacks around 7 pm and dinner around 9.30 pm. Things would have changed now there as well. But I don't find it out of place.
    8. It is very common for people to live with their parents and grand-parents as one undivided family. Now things are changing with more nuclear families but it's more of distance limitation than the concept of staying independently. Not sure what is the concern with staying together with parents, grand-parents, spouse and kids in a joint family if the house has space to accommodate and understanding to support each other.

  • @louisw4155
    @louisw4155 4 года назад

    Hi... Having to say "can" in some sentence, basically it's a way of we Asian like Chinese and Malay like to use instead of using "okay". Because literally, it's actually directly translated from our Chinese and Malay language... when we try to confirm with someone of something in our sentences.

  • @mikaylaschwarz6108
    @mikaylaschwarz6108 4 года назад

    Coming from Australia I used to walk very fast, but when I moved to Singapore I slowed down (mainly because I would get too hot walking at a fast pace!). I took it as sort of a life lesson not to rush day-to-day life

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 года назад +2

      Aw love that! I just cannot break the habit :)

  • @LifewithLokie
    @LifewithLokie 4 года назад

    I can relate!! Love your video!! Xoxo happy to connect!! 😉

  • @wwpoof
    @wwpoof 4 года назад +1

    I quietly giggled to myself when you talked abt the 'power of can' and you are also replying 'can' as well 🤣🤣. Congrats, you are getting the 'hang' of local lingo (becoming more localised)! I dunno abt others but as a local born, I think (lah) Sporeans love using 'short forms' when we speak. It's like so 'troublesome' to say 'sure no problem' when one word 'can' settles evthing💪✌️😁🤣!! Can anot (or not)?? Can. That's it, so simple😇😅! On the use of boss, it's generally used to show others respect, just like we address cabbies as uncle or auntie in other situations. But do be careful abt the use of auntie w. ladies, some can get offended bcoz vanity is a woman's prerogative and the word auntie has a hidden implication to mean that the woman is old. So it's perhaps safer to use 'sister' unless you are a regular or familiar customer and you know the other person/ woman is OK with the auntie word. It can be a hidden 'landmine'. Tricky it may seem, but really it's quite easy to grasp the nuance if you observe how other locals use these words, lol 😁😊. As for living w. parents, I think it's a cultural thing/ diff betw Asians and the west. Btw, I thought this video here might be interesting to you. It shows how we can quick (code) switch among dialects, Malay, Singlish and other words effortlessly. Explanation/ meanings included. Maybe you can pick up something or two?? Hope you find this useful....and funny, enjoy🙏🤗🌻🌻!!:
    facebook.com/1200258446728748/posts/3278624668892105

  • @donaldirene
    @donaldirene 4 года назад +1

    I reckon the word Boss is similar to how the Aussie supermarket cashier addressed me as Darling, Love, Sweetheart. Perhaps terms of 'endearment'.
    Gosh this video is good! I have lived in Australia for so long that I have forgotten the Singapore linggo.

  • @caddenchua3797
    @caddenchua3797 4 года назад

    omg ice cream in between bread is my favourite! there is also ice cream between biscuits(wafers)Love the uncles selling these ice creams on streets, it is a cheap and convenient to get an ice cream on a hot day in Singapore!

  • @TheSIGHTREADINGProject
    @TheSIGHTREADINGProject 4 года назад

    UK - I walk fast (it’s cold!)
    SG - I walk slowly to avoid heating up!
    I tried the ice cream in ‘rainbow bread’ finally and it was heaven. Way less messy than wafer! 💖☺️

  • @deathdragonslayer1
    @deathdragonslayer1 4 года назад

    Stomp used to have an even worse reputation a few years ago. Cases of NSFs (army boys) sitting on mrt seats and getting "stomped" were very common.

  • @sharronlim3080
    @sharronlim3080 4 года назад +1

    You should definitely try the ice cream on bread when you can. Try the scooped icecream instead of the slabbed one for a variety of flavours=)

  • @melvantan6561
    @melvantan6561 4 года назад +1

    “Can” direct translate from mandarin. Address someone as “boss” mean show respect. Example when u order food from hawker stall “ Boss give me a bowl of mee pok” . But that person not necessary is the owner of the stall .

  • @gigglyee
    @gigglyee 4 года назад

    I visited London in 2015 for the first time and yes British people walk so fast in London... especially at underground stations

  • @jacobaeden
    @jacobaeden 4 года назад +1

    "can" at the last part of sentences seems to be similar to the sentence structure of Mandarin.
    also, as a gen z, we don't really use a lot of words like "boss" and we don't codeswitch as much as older singaporeans because most of the younger gen can't communicate in other Chinese varieties. I'm that few who hates bread with ice cream and don't have supper

  • @GuyWithAnAmazingHat
    @GuyWithAnAmazingHat 4 года назад

    I'm glad to know that crisps sandwiches are normal because that's how I prepared my sandwiches quickly before school.

  • @jenniferkhoumphongpakdy7082
    @jenniferkhoumphongpakdy7082 4 года назад

    For the "boss" thing I'm from south of France and a lot of people there have this habits too. They can call everybody "chef" even if it's not their boss, or even when they are not at work !

  • @blackhorse7553
    @blackhorse7553 4 года назад +2

    We usually say can....yes, can....etc and in Australia, they use, sure...sure we do....something like that!
    Can is also a direct translation from mandarin...可以= ke yi= can....(we always reply if spoken in mandarin as 可以。.so literally, we use the word, "can"

  • @shusuke9
    @shusuke9 4 года назад

    Hi five!I am also a fast walker!I love to walk fast and whenever people walk so slowly,I will overtake them!Actually,they like to use their phones while walking,that really irritates me A LOT!
    You know,Singaporean culture is really interesting!
    People ate ice-cream in breads in the past..and now, we still do!This is one of our culture!
    My grandma told me stories of her past and I learnt a lot of SG's History too!(I love History!)

  • @Shinky0
    @Shinky0 4 года назад

    If we ignore the price, there is still an age limit for purchasing of flats in Singapore.
    To put it simply, If you are purchasing a resale HDB flat as a single person, the minimum legal age is 35 years old if you are unmarried or divorced.
    If you are widowed or orphaned, 21 years old.
    To purchase private property, the minimum legal age is 21 years old