Süvegemen nemzetiszín rózsa - Ungarisches Soldatenlied (Lyrics)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • ,,Süvegemen nemzetiszín rózsa" ist ein ungarischer Csárdás und Soldatenlied. Der Text wurde im April 1848 vom ungarischen Dichter János Arany geschrieben, nachdem er sich den Nationalgardisten anschloss und 1848/1849 für ein freies Ungarn und gegen die Vorherrschaft der österreichischen Habsburger kämpfte. Die Melodie entstand vermutlich 1851.
    ,,Nemzetőr dal" ist eines der patriotischen Gedichte, die Arany während dieser Zeit schrieb.
    Gespielt wird das Lied von ,,Imre Magyari and his Orchestra".
    Das verwendete Bild ist ausschließlich ein Symbolbild und soll den damaligen Zeitgeist widerspiegeln!
    Der Kanal bezieht deutlich Position gegen politischen Extremismus und Hassrede!
    Dieses Video dient ausdrücklich keinen politischen Zwecken und ist als reines Musik- und Dokumentationswerk anzusehen! Es dient ausschließlich Bildungszwecken!
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ,,Süvegemen nemzetiszín rózsa" is a Hungarian csárdás and soldier's song. The lyrics were written in April 1848 by the Hungarian poet János Arany after he joined the National Guard and fought for a free Hungary and against the domination of the Austrian Habsburgs in 1848/1849. The melody was probably written in 1851.
    "Nemzetőr dal" is one of the patriotic poems that Arany wrote during this time.
    Translated text:
    1. A national rose on my hat,
    on my lips the sweet kiss of my baby.
    Don't worry, my baby, I'm not going out into the world.
    I'm a soldier of my nation.
    2. They weren't looking for me with a rope,
    I rushed freely to the flag myself.
    Mother of my birth, beautiful Hungary,
    I would be faithful to you until death.
    3. I have not sold my soul,
    four pennies aren't worth much anyway.
    I still have five or six pennies,
    if necessary I will offer them to my homeland too.
    The song was played by ,,Imre Magyari and his Orchestra".
    The image used is exclusively a symbolic image and is intended to reflect the spirit of the times!
    The channel is against political extremism and hate speech!
    This video is expressly not intended for political purposes and is to be regarded purely as a musical and documentary work! For educational purpose only!

Комментарии • 3

  • @muliczakatalin8247
    @muliczakatalin8247 6 месяцев назад +1

    Inhaltlich gut übersetzt, obwohl "garajcár" eher "Kreutzer" sein könnte als Pfennig, aber im Wesentlichen macht diese Kleinigkeit keinen Unterschied. ❤

  • @richardh729
    @richardh729 11 месяцев назад +1

    I have to say that was different! (But good!) Thank you for posting!

  • @b1977b1977b
    @b1977b1977b 10 месяцев назад

    Nagyon jó