Большая книжная перестановка

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 дек 2024

Комментарии • 7

  • @fareedame__
    @fareedame__ Месяц назад +3

    Боже!
    Какая у меня красивая подруга 😮и как приятно тебя слышать ❤

    • @Valerikbook
      @Valerikbook  Месяц назад +2

      @@fareedame__ спасибо, дорогая 🤗❤️

  • @wingless.butterfly
    @wingless.butterfly 28 дней назад +1

    Доброго времени суток, Валерия, случайно наткнулась на это видео и в принципе крайне редко смотрю сейчас книжный ютуб, но мне понравилась ваша подача и библиотека, которой вы поделились. Мне очень понравился ваш подход к собиранию книг и тот факт, что в библиотеке очень-очень много интересных, я бы сказала, необычных для блогерского формата экземпляров: и кулинарные книги, и художественная литература, и классика, нестандартные, нечасто встречающиеся авторы и темы - редко подобное вижу. Обычно библиотеки у блогеров "вылизаны" до идеала и нет ни одной потрёпанной книги, ни одного старого издания - всё абсолютно новое, а вы подкупаете своей искренностью. А еще у вас невероятная улыбка.
    Спасибо за видео.

    • @Valerikbook
      @Valerikbook  28 дней назад

      @@wingless.butterfly Наталья, спасибо большое за теплые слова!)

  • @jorgearcegarivera2698
    @jorgearcegarivera2698 Месяц назад +5

    Привет из Мексики, Валерия! 🇷🇺🍁🧥🍁🇲🇽 Будучи изучающим русский язык на среднем уровне (по крайней мере, я так думаю), я был удивлён, обнаружив, что существует фраза «испанский стыд» выразить чувство дискомфорта, испытываемое перед лицом неуклюжего или неадеватного поведения человека, с которым у него есть или нет эмоциональная связь. Если я не ошибаюсь, эквивалентной английской фразой будет: «to feel secondhand embarrassment» или «to feel embarrassment for someone». В испанском языке обыкновенно говорить: «siento pena ajena», не всегда из сочувствия, но иногда и с сарказмом. Кажется, что эта фраза - недавнее появление и лексикон русскоязычных, после советской эпохи, хотя опять могу ошибаться. Вам был бы я очень благодарен, если бы Вы помогли мне утолить мое любопытство по поводу происхождения такого «испанского стыда». Очень жду следующее видео Вашего канала, которое обязательно будет таким же полезным и интересным, как это и предыдущие! P.S. У меня есть экземпляр «Твои друзья - мои товарищи» Сергея Баруздина издания 1966 года. Он находился у меня так долго, что я забыл, как я его приобрел. Должно быть, я купил ее в книжном магазине в центре Мехико. Не могу не задаться вопросом, кем был его предыдущий владелец и какой эффект произвело на него чтение рассказов Раби и Шаши, Снежка, Светланы и Алёши, а также стихов Баруздина. Ещё один вопрос, на который никогда не будет ответа: как и когда эта книга пересекла Атлантику. Возможно, он сделал это в дипломатической почте какого-то чиновника советского посольства, который решил не брать его с собой на обратный рейс. Надеюсь, мне удалось написать что-то понятное; извиняюсь, если не достигнул своей цели.

    • @silishgytsss77018
      @silishgytsss77018 Месяц назад +2

      какой у Вас прекрасный русский🥹 и великолепная пунктуация! желаю удачи!🎀🌸

    • @Valerikbook
      @Valerikbook  Месяц назад +1

      @@jorgearcegarivera2698 Доброго времени суток! Спасибо большое за теплые слова и интересные истории о ваших книгах! Не могу также обойти стороной ваш уровень владения языком - он прекрасен. Далеко не каждый русский может так выражаться и грамотно писать. Я в том числе могу позавидовать!
      Интересный вопрос на счёт выражения «испанский стыд». Раньше не задумывалась о его происхождении. Но оно действительно выражает скорее сарказм, стыд за действие другого человека или группу людей. В интернете нашла информацию, что данное словосочетание зародилось в Англии в конце 20 века, дословно «Spainish shame”. Предполагается, что это была реакция на посредственные испанские сериалы, но точно никто не знает. А в России стало часто используемым чуть позже. Последние 2-3 года стало популярно выражение: «звонили из Испании, сказали, что это не их стыд», как бы выражающее ещё большее смущение в отношении какого-либо поступка.
      Надеюсь, я смогла хотя бы немного вам помочь!)