Cuidado porque "Mohawk" es un juego de palabras que sirve tanto para niños como adultos. Se refiere al peinado pero también es un corte de rasurado íntimo para las mujeres que se hizo popular en los 90s
@@satoshi4468 Se refiere a la tecnología de reconocimiento facial de dispositivos electrónicos que también sale en la película y apareció muy recientemente en la realidad? también muy de los 60s, no? 🤫🤫🤫 Obviamente es un chiste metido allí para que los adultos también captaran, te haces el vivo y te desinflas por todas partes.
Básicamente en la original y la tradición española ella tuvo un pasado motoquero, con peinado punk y en Latinoamérica tuvo un pasado villero, ñery, plancha, donde escuchaba cumbia y andaba en moto
Será que si sacan los increíbles 3 los woke arruinaran el cuerpo de elastigirl??🤔 Así como tengo entendido que hicieron con abril de las tortugas ninja 🤔 me gustaría saber sus opiniones, los leo. O no tiene nada que ver??
Todos hablan del perrotote que tiene elastigirl y no de la versión en doblaje😅... Pero, independiente de eso, creo que mister increíble come muy bien, tan solo imagino los poderes de elastigirl en uffff🔥
Adaptar que, si no es ninguna referencia que no se vaya a entender en ningún lado. A ver, mal no queda, porque en el contexto es irrelevante. Aquí realmente nadie hizo mal, ambas opciones son igualmente válidas, España es más fiel en esta escena.
@@ThorBisKiranúmero 1 adaptar el chiste pues que más a muchas personas el humor de los gringos no les parece gracioso así que se cambia por algo más coloquial Número 2 yo nunca dije que fuera mejor solo digo que es lo que siempre ocurre cuando se dobla una película o lo traduces tal y como está o le cambias algo
@@vectorxsuprem8639 entonces, decir onda vital, teniendo en cuenta que los chicos de aquel entonces no entenderían la palabra Kamehameha, te parece un buen trabajo de adaptación?
@@ThorBisKira wow wow wow primero defiendes a España y luego lo criticas Dejando eso de lado un buen ejemplo de adaptación fue lo que se hizo en Shrek con la escena de "do you know the muffin man" Dónde tanto el doblaje español como el latino cambiaron la canción por una más conocida para el público en latino por pimpón y España por mamfru
El doblaje latino siempre ha tenido ese toque tan único de adaptar los guiones a su gusto, y sinceramente es un detalle que siempre he amado, porque vuelve todo mucho más divertido y cómodo de escuchar o ver
Aquí al menos si dices "cleta" va a ser asociado por cualquier español a "bicicleta". Y eso es una moto. Prácticamente nadie en España le dice a las motos motocicleta, de ahí que no tenga sentido decirle "elásticleta". Siempre hay un latino quejándose del castellano, cuando los doblajes se adaptan por un motivo.
Últimamente el doblaje latino "neutral" ahora es básicamente: no m4mes, pinch3 culer0 y todas esas jergas. A veces queda bien pero otras veces es excesivo. T.T LLoremos.
Lo que pasa es que cresta en algunos países de latinoamérica se puede malinterpretar y cómo es una película infantil es por eso que se optó mejor por poner que escuchaban cumbias porque es algo más común en Latinoamérica escuchar ese tipo de música
Gracias al cielo no pusieron cresta, en algunos partes de Latinoamérica estoy muy segura que es una mala palabra 😂😂, al menos en mi país es equivalente a concha
Siendo sinceros creo que lo de llevaba cresta es mejor porque aparte de ser más fiel al material original es más divertido ya que Bob que como wow no sabía que usabas de ese tipo de cortes
Frozono en la version latina dice:
"Pongan bachata"🇲🇽
Pongan bachata 🧊🥶
Lo hicieron casi canon pero con elastigirl bruuuu 💀💀💀💀
Bachata de México?🧐
si.🤑@@hershey1237
El doblaje español es una “versión latina”
La mamá increíble 🌝
La mama increíble 🌚
Es las 2 XD
Y sabroso 🥵🥵🥵
Lo mismo pero mucho más sabroso🔥🔥🗣️
La diferencia de la tilde 🗿
Las caras están invertidas bro
Las cumbias por qué consuelo Duval Nacaranda uno de sus personajes baila cumbias 😂
Soy latino y en lo personal esa parte de las cumbias me dio pena agena
???@@mike-hh2px
@@mike-hh2pxy? Por eso nos vamos a poner mal porq a una misera de las 8 billones de personas le dio pena?
Nos vale vrga jajaja saludos @@mike-hh2px
@@mike-hh2px pues tú le das pena a todos crack 😺🤙
Cuidado porque "Mohawk" es un juego de palabras que sirve tanto para niños como adultos. Se refiere al peinado pero también es un corte de rasurado íntimo para las mujeres que se hizo popular en los 90s
💀
Por lo que tengo entendido, los increíbles se ambientan en los 60s. Así que, definitivamente se refieren al peinado.
@@satoshi4468 Se refiere a la tecnología de reconocimiento facial de dispositivos electrónicos que también sale en la película y apareció muy recientemente en la realidad? también muy de los 60s, no? 🤫🤫🤫 Obviamente es un chiste metido allí para que los adultos también captaran, te haces el vivo y te desinflas por todas partes.
Hacen referencia al corte mohicano/mohicana.
😮😮😮😮😮
Elastic girl Debería ser eterna👌🗿
Confirmo
Tu nivel de pajin es más de 4000 mil 😰
Elastigirl en la primer película: **Waifu de mi infancia**
Elastigirl en la segunda película: **Lo que me da de comer como artista porn-**
@@MacroboyLop no esperaba más de ti viendo tu canal
@@Cinefilico69 Y no esperaba que estuvieras a la altura del estante y agarrarle el teléfono a tu padre
Las miniaturas deberían ser eternas 🥵
Solo puse esta cara:👁️👄👁️
Wey no tiene miniatura
@@turielxd Entonces solo fue causalidad :V
Creo que no lo fue xd
Frozono: "Pongan Bachata"
Elastigirl: "Pongan cumbias"
Edit: Caramba, cuántos likes.
¿Cómo que comentario azul?
Hermano en verdad existe el comentario azul en RUclips 💀🙏
Mr. Increíble: "Cumbia Dubstep"
@@xiang692 Este weon me ganó el comentario 😔
@@xiang692los increíbles temazos
XD
De puro escuchar cumbias 🫦🍑
pero señor xddd
@@palomavilbaoXDD
@@palomavilbao pido disculpas, me altere un poco 😔
@@arturoshadow69 xdd no problem amigo
JAJAJAJJAJAJAJAJ
No sé pero ese perro me mira con tentación
Ese perro qlazo JSJAJAJAJJAJAA
@@Jhonitomc por eso me gustan las mujeres mayores
Qué desagradable
💩💩
@@hectornavarro8019?
Los clips deberían ser eternas
Pero que perro que tiene la Elastigirl 😅
Y x algo escuchaba cumbia😂
Cuál perro?
@El_Dculazoe_Las_Tortillas-Prr
@@luis24771?
@@OSCAR-hj7fr Yo no ví ningun perro
Que perro elastigirl 👻
Quedó bien la versión latina, pero me gustó lo de "elastimoto", ya que "elasticleta" suena más a "bicicleta". Saludos desde México. 🇲🇽
Elasticleta es por motocicleta, no por bicicleta
@JulianVillas , ¿entendiste el comentario? Dije: "suena más a bicicleta", no que fuera por bicicleta.
A mí sí me gusta "elasticleta"
En España dijeron "elastimoto" y sonó redundante cuando Bob dijo la palabra "moto" poco después
Claro y en realidad ambas son buenas adaptaciones de Elastycycle.
yeah. Es cuestión de gustos ahí.@@ronand9436
Subete a mi perro , digo súbete a mi moto
Yo la vi por la trama
Subanse hay más espacio 🔥🥵🥵
@@THEBROTHER-25 por eso me gustan las mujeres mayores
Qué desagradable
💩💩
Básicamente en la original y la tradición española ella tuvo un pasado motoquero, con peinado punk y en Latinoamérica tuvo un pasado villero, ñery, plancha, donde escuchaba cumbia y andaba en moto
Mr. Increíble automáticamente: CUMBIA DUBSTEP🗿
Solo gente de cultura entiende esto
Oooo yo si que te entiendo perfectamente
@@tonallidavilaalvarado4251el dubstep estará siempre con los dubsteros
Pero, como que cresta🗣️🔥
Elastigril la dueña de mis chaquetas 🥵❤️😈
Elastigirl debería ser eterna 🫦🥵🥵🫣
Por eso me gustan las mujeres mayores
Me gusta como pronunció "cresta" la del doble je español, le da un encanto
Que bonito perro 🗿
Uff como no tenerle ganas
Por ella es que me gustan las mujeres mayores
La miniatura debe ser eterna
Que perro Qlazo que se trae la elastigirl 🔥
Edit: ALV desde cuándo tengo tantos likes?? 🤑🤙
Venía a comentar lo mismo jajajaja
@EmilianoTavarez97 xD
Se ve mejor con el traje gris que con el rojo 😒
A ver de qué trato el vídeo
@@UnBisctec yo digo que se vería mejor sin traje. XD
La mama increíble. 😳👌
Lo mejor de la película es ese perro tan bien animado
Por eso me gustan las mujeres mayores
xdd
Hmm tiene alguna relacion slatigirl con la tia cass?
Que rico elastigirl con Mohawk y oyendo cumbias
Elastimoto suena god
Muy Bien 🇪🇸 Tu Ganas Esta Vez
Esos de pixar hicieron tantas tomas al qlazo de ElasthiccGirl a propósito. No tengo pruebas pero tampoco dudas 😂
Hay que decirle a Pixar que no antoje.
@@Toxin29 también a Nickelodeon
@@josem588 Nickelodeon lo hace con las patas y con menores de edad ._.
@@jonal5126 no has visto a la mamá de Lincoln loud verdad ?
Será que si sacan los increíbles 3 los woke arruinaran el cuerpo de elastigirl??🤔 Así como tengo entendido que hicieron con abril de las tortugas ninja 🤔 me gustaría saber sus opiniones, los leo. O no tiene nada que ver??
"La mamá increíble"
"La mama increible 🥵"
Todos hablan del perrotote que tiene elastigirl y no de la versión en doblaje😅...
Pero, independiente de eso, creo que mister increíble come muy bien, tan solo imagino los poderes de elastigirl en uffff🔥
Confirmo
Verga elastigirl en la cama wow, y usando sus poderes, no joda a mi me da algo de tanta emoción. Comenta 👌
Cumbia Dubstep 🤑🤙
Un aplauso a los animadores por animar a elastigirl con una sola mano
Imagino después de ver eso al igual que yo te empezaron a gustar las maduras
los animadores p4jeandose con la otra mano
*Las cumbias!! 🔥*
No se ustedes yo no estaba leyendo los subtítulos ni tampoco escuchaba los diálogos 🥵🥵😈😈
xd
cumbias por siempre
-elastichica 🗣️‼️🗣️‼️
Yo también tenía un Mohawk :v
Un chicle, una motocicleta, INCIDENTE: la motochicleta 💀
Uy man me devolviste 25 años al pasado con ese chiste
@octavioamarillo4970 xd
"Elastimoto" se lucieron
Literalmente el doblaje latino es el mejor 💪😎🔥🔥🔥
Ok pero las miniaturas te atrapan Padrino JAJAJA
Esta bien buena 🥴
Creo que lo de la cresta me gusta más jajajaj, me hizo gracia
Y ese perro 🥵
Eh aqui un nuevo caso de traducir vs adaptar
Adaptar que, si no es ninguna referencia que no se vaya a entender en ningún lado. A ver, mal no queda, porque en el contexto es irrelevante. Aquí realmente nadie hizo mal, ambas opciones son igualmente válidas, España es más fiel en esta escena.
@@ThorBisKiranúmero 1 adaptar el chiste pues que más a muchas personas el humor de los gringos no les parece gracioso así que se cambia por algo más coloquial
Número 2 yo nunca dije que fuera mejor solo digo que es lo que siempre ocurre cuando se dobla una película o lo traduces tal y como está o le cambias algo
@@vectorxsuprem8639 entonces, decir onda vital, teniendo en cuenta que los chicos de aquel entonces no entenderían la palabra Kamehameha, te parece un buen trabajo de adaptación?
@@ThorBisKira wow wow wow primero defiendes a España y luego lo criticas
Dejando eso de lado un buen ejemplo de adaptación fue lo que se hizo en Shrek con la escena de "do you know the muffin man"
Dónde tanto el doblaje español como el latino cambiaron la canción por una más conocida para el público en latino por pimpón y España por mamfru
@vectorxsuprem8639 a ver a mí lo de onda vital me parece una patada en la boca eh, dragon ball en Latino es 1000 veces mejor.
Gran video, que decias?
El final deberia ser ETERNO 🗿
Ambos están bien.
Nadie le presto atención al detalle que habla el video, solo el perro qlazo de Elastic Girl XDDDDDDD
Confirmo
Jajajajajajaja "¿oias cumbias?" 🤨
Hasta sin audio es una chulada el video 🥵
XD
Los increíbles deberían ser eternos 🙏🏻
Muuuua, un beso a esa cosa hermosa que lleva atrás elatigirl
Xd
@@Kiotheprime123 por ella es que me gustan las mujeres mayores
@@josem588 boff son factos
@@Kiotheprime123 mientras tanto las de nuestra edad andan llorando por el chico que las va a maltratar y abandonar
@@josem588 confirmo
Joder que buen doblaje el español
Me gusta que el español diga "Elastimoto"
"Elasticleta" suena a bicicleta
Su r34 😎🍷
El doblaje latino siempre ha tenido ese toque tan único de adaptar los guiones a su gusto, y sinceramente es un detalle que siempre he amado, porque vuelve todo mucho más divertido y cómodo de escuchar o ver
Cada uno lo adapto a su manera, y ambas quedan bien
Elasticycle:😎
Elasticleta:🤑
Elastimoto:🗿
Onda vital 🗿
Aquí al menos si dices "cleta" va a ser asociado por cualquier español a "bicicleta". Y eso es una moto. Prácticamente nadie en España le dice a las motos motocicleta, de ahí que no tenga sentido decirle "elásticleta". Siempre hay un latino quejándose del castellano, cuando los doblajes se adaptan por un motivo.
@@luaal9355 🗿 tu y yo nos entendemos 🇪🇦🤙
Ricoooooo esos frames !!😸🫰🏼
La mama increíble.
Ojo sin acento 🚬🗿
Obvio uqeda mejor en versio Mexicana! 💪🏻🇲🇽
el de cumbia sin dudaas por q me identifica.
Las miniaturas deberían ser eternas...
Esta mucho mejor el español españa
Pero el latino está chistoso jaja
Los dos me agradan, lo de la elastimoto esta chido y lo de las cumbias también está chido jeje 😅
"mucho mejor" es muy exagerado. Sinceramente siento que el de Latam hace mejor trabajo, pero por poco. En eso ya sería cuestión de gustos.
Normalmente prefiero el latino pero no me gusto que lo cambiaran tanto, aquí prefiero el castellano
:)
@@Lemon9874 La verdad que cada vez lo hacen peor en latino, al menos en España no le cambian tanto.
Viva las cumbias 🇲🇽
Pongan bachata
Pongan cumbia
Pongan dubstep
Ya esta la trilogia
Si pero ¿El perro muerde?
Elastigirl debería ser eterna
cresta por delante o por detras? 😎🥵😏
Por detrás
Que buena está, carajo
El de las cumbias
Una secuela sobre la vida de elastigirl antes de casarse con bob estaría increíble
Cool ❤
Elastigirl: Hay tanto que no sabes de mi.
Violeta: *Se desaparece*
Últimamente el doblaje latino "neutral" ahora es básicamente: no m4mes, pinch3 culer0 y todas esas jergas. A veces queda bien pero otras veces es excesivo. T.T LLoremos.
Esta Mamá increíble, si que es increíble 😼😼
La neta que el latino le queda mejor, yo no me la imagino con cresta a ella...
Por otro lado, que perrote tiene la elastigirl 😮❤🎉
Literalmente esa es la idea
Es literalmente el punto por eso hasta increíble se sorprende diciendo que "¿como que cresta?" Porque el no se lo esperaba
Que lindo detalle, no lo había notado. Ya no le dan mucha libertad a la gente del doblaje así que estas cosas se aprecian ♡
También habría quedado mejor que dijera “elasticicleta” en vez de “elasticleta”
Hubiera quedado más pendejo de lo que ya suena. Así está bien.
Elasticgirl debería ser eterna xd
Esta vez ganaste español de España
Hubiera quedado mas cercano "y era punk, hay mucho de mi que no conoces"
1. Original
2. España
3. Mexicanizado
Lo que pasa es que cresta en algunos países de latinoamérica se puede malinterpretar y cómo es una película infantil es por eso que se optó mejor por poner que escuchaban cumbias porque es algo más común en Latinoamérica escuchar ese tipo de música
El problema es que lo de que oía cumbias no suena como algo sorprendente. Deberían haber dicho que cantaba cumbias para mayor sorpresa
Es más el Punchline de que no te lo esperas de la película en sí.
La neta Consuelo se rifo con el doblaje ;)
Elasticleta 😂🤡👎🏻
Elastimoto🗿🍷💪🏻
Me encanta que el doblaje Español ha mejorado muchísimo
Las flipantes aventuras de la ultra familia😂😂 onda vitaaaaaal
When no tienes personalidad:
No importa todos los doblajes que tenga Elástikgirl......SIEMPRE ESTA BUENÍSIMA 🤤💦
Kevin with the mohawk 😭
Jajaja por un momento me la imaginé escuchando la del hombre del sombreron de la Sonora dinamita. 😅😂
O la de que Lindo tu Cucú jajajaja
Gracias al cielo no pusieron cresta, en algunos partes de Latinoamérica estoy muy segura que es una mala palabra 😂😂, al menos en mi país es equivalente a concha
Ufffffff elastigirl
Elastimoto y Cresta
la vi en HBO y recuerdo muy bien como le decia motocicleta y el dialogo ese de cumbia lo cambiaban
Al menos no escuchaba reggeton 😅
Siendo sinceros creo que lo de llevaba cresta es mejor porque aparte de ser más fiel al material original es más divertido ya que Bob que como wow no sabía que usabas de ese tipo de cortes